Текст книги "Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ)"
Автор книги: авторов Коллектив
Соавторы: Дженнифер Линн Барнс,Майкл Коннелли,Бентли Литтл,Джо Лансдейл,Донато Карризи,Сюсукэ Митио,Питер Боланд,Джек Тодд,Лора Перселл
сообщить о нарушении
Текущая страница: 244 (всего у книги 335 страниц)
Глава 28
В магазине воцарилось мрачное настроение. Было непохоже, что оно развеется в ближайшее время. Фиона решила, что не следует остаток дня предаваться грустным размышлениям, а лучше превратить отрицательную энергию во что-то позитивное и продолжить поиски убийцы.
Смерть Салли опечалила их, но, по крайней мере, дала новую информацию – они увидели схему действия убийцы, и это подтвердило их основную теорию о конкуренте, жаждущем завоевать титул «Лучшая собака на выставке». Теперь эта версия приобретала больший смысл. Имелась очевидная связь – Салли была фаворитом номер три на победу. Убийца постепенно убирал тех, кто представлял для него наибольшую угрозу. Он начал с Сильвии, теперь пришел черед Салли. Однако между ними двумя имелась еще одна конкурентка – Пиппа Стролл с Барби. Фаворитка номер два. Или убийца она, и уже убрала двух конкурентов, или она следующая на очереди.
– Но я облила ее кофе, когда умирала Сильвия, – напомнила Дэйзи. – Она не могла ее убить. Значит, Пиппа Стролл следующая. Ее жизнь в опасности. Мы должны предупредить полицию.
– Они определенно уже сами об этом догадались, – заметила Неравнодушная Сью. – Это очевидно.
Фиона достала телефон.
– Как мы убедились на собственном опыте, никогда нельзя ничего предполагать.
Она позвонила инспектору Финчер. Звонок сразу же переключился на голосовую почту, как и всегда, и она оставила сообщение, проинформировав детектива, что, по их мнению, следующей жертвой станет Пиппа. После этого Фиона позвонила в салон красоты Пиппы Стролл «Я прекрасна».
Она ответила слащавой скороговоркой, явно заготовленной заранее.
– Добрый день, вас приветствует Пиппа. Как я могу помочь вам почувствовать себя красивой сегодня?
– Здравствуйте, Пиппа. Это Фиона Шарп. Мы приходили на днях расспросить вас про смерть на выставке собак.
Фиона включила громкую связь, чтобы подруги могли слышать разговор.
Тон Пиппы мгновенно изменился.
– Что вам надо?
– Не знаю, слышали вы или нет, но нашли труп еще одной участницы выставки собак. Убили Салли Уайлд. Мы решили, что лучше сообщить вам об этом… – Фиона старалась подобрать слова и перейти к теме возможной грядущей гибели собеседницы.
– Поберегите дыхание и не утруждайте себя, – ответила Пиппа. – Я уже знаю.
Эта резкость удивила Фиону.
– Вы знаете?
– Да. Полиция мне сообщила. Вы несколько припозднились, дорогуша.
Пиппа знала про убийство Салли, но не испытывала ни печали, ни сочувствия, ни потрясения из-за смерти другой конкурсантки. Даже страха из-за того, что она может стать следующей.
Фиона стиснула зубы. Ничто не раздражало ее больше, чем обращение «дорогуша», даже если оно исходило от потенциальной жертвы убийства. Она пыталась помочь Пиппе, хотя полиция, похоже, опередила ее, но в ответ получила только снисхождение. «Ни одно доброе дело не остается безнаказанным», – подумала Фиона.
– И что сказала полиция?
– Не думаю, что вас это касается. Они занимаются расследованием, все под контролем.
– О, понятно.
– Что-то еще?
– Нет, это все. Мы только хотели убедиться, что с вами все в порядке.
Пиппа на секунду замолчала, затем ее тон немного смягчился.
– Э-э, спасибо. За то, что подумали обо мне.
– Не за что. Берегите себя.
– Обязательно. – Пиппа повесила трубку.
Сью цокнула языком и скрестила руки.
– Ну какая же она бесчувственная и бессердечная! Она убийца, точно она. Ее ни в малейшей степени не взволновала смерть Салли, и ее не волнует, что кто-то может охотиться на нее. На ее месте я бы перепугалась, а если Пиппа не боится, это может означать только одно – убийства совершает она сама.
– В конце она все-таки сказала спасибо, – отметила Дэйзи.
– Как бы мне ни хотелось, чтобы убийцей оказалась она, Пиппа физически не могла убить Сильвию, если только не находилась в двух местах одновременно. Я не хочу напоминать заезженную пластинку, но вынуждена это повторить. К тому же она слишком враждебно настроена к миру, чтобы быть убийцей. И, как мы уже говорили, она старается выделиться, а не наоборот.
У Неравнодушной Сью округлились глаза.
– А что, если мы имеем дело с реверсивной психологией? Пиппа ведет себя агрессивно и воинственно, постоянно перегибает палку, потому что ни один убийца в здравом уме не станет так себя вести, если прикончил двух человек. Это двойной обман.
– Боже, нужно быть очень дерзким и самонадеянным, чтобы провернуть такое, – заметила Дэйзи.
– Вот именно! – воскликнула Сью. – Дерзким и самонадеянным. Точно как Пиппа Стролл.
– Только если не считать, что я облила ее кофе, когда умирала Сильвия, – опять напомнила Дэйзи.
– Да, в этом-то и заключается проблема, – буркнула Сью. – Но у нее мог быть сообщник.
Сообщник решил бы массу проблем. Фиона тоже думала об этом, когда разговаривала с Эваном Фитчем. У него, как и у Пиппы Стролл, имелось непробиваемое алиби – он не мог находиться рядом с Сильвией, когда она умирала. Но сообщник мог совершить убийство, пока Эван или Пиппа были в других местах, обеспечивая себе железобетонное алиби. Однако эту теорию сложно соотнести с реальностью, практически невозможно. Главной проблемой оставалась мотивация. У какого сообщника будут такие сильные чувства к чужой собаке, чтобы ради этого убить? Конечно, были еще призовые деньги. Но двести фунтов, разделенные поровну, не стоили риска.
Единственный вариант, который мог бы устроить Фиону, это если у животного двое хозяев, одинаково привязанных к любимой собачке и одновременно безжалостно амбициозных и желающих ее победы. Эван Фитч говорил, что холост и одинок. Они засомневались в этом, когда обнаружили, что он проживал по тому же адресу, что и Сильвия Стедман, пока инспектор не сообщила им, что он строил тот дом. А как обстоят дела на любовном фронте у вспыльчивой и несдержанной дамочки-косметолога?
– Пиппа Стролл замужем, у нее есть парень?
Дэйзи мгновенно принялась за поиск ответа, просматривая социальные сети чуть ли не в состоянии транса, пока ее большие пальцы летали над экраном. Через несколько минут она подняла голову, чтобы вдохнуть побольше воздуха.
– Насколько я могу судить, статус Пиппы Стролл в социальных сетях – одинока. Но она может врать.
Сью немного занервничала, но в ней проснулся энтузиазм.
– Мы можем за ней проследить. Ходить за ней, куда бы она ни пошла.
– Разве это не считается незаконным? – уточнила Дэйзи.
– Да, это называется сталкинг или просто преследование, – напомнила Фиона.
– Но не в нашем случае, – ответила Неравнодушная Сью.
Фионе не хотелось заниматься слежкой по всему городу за кем-то из подозреваемых, но она видела, как Сью хочет прятаться за газетой, словно старомодный сыщик. Даже если б это принесло свои плоды, что бы они сказали полиции в случае поимки? «Мы следили за Пиппой Стролл несколько дней и обнаружили, что у нее есть парень, которого она никогда не упоминала»? Вместо того, чтобы потащить Пиппу Стролл на допрос, полиция скорее выдаст им судебный запрет, запрещающий им приближаться к ней на пятьсот футов. Фиона решила сместить фокус с Пиппы на Эвана Фитча, в частности, на их сообщение полиции.
– Что вы думаете про Эвана Фитча? Инспектор сказала, что они им не занимаются. Что скажете на это?
– Я обратила внимание на ее слова, – сказала Неравнодушная Сью. – Похоже, их не беспокоит то, что он жил по тому же адресу, что и Сильвия Стедман.
– И, конечно, есть еще Софи Хэйверфорд с Чарли, – заметила Дэйзи.
Фиону словно ударило током. Реальность вылила на нее ушат холодной воды. По какой-то причине ее сознание стерло тот факт, что ее конкурентка в «Кошачьем альянсе» стала новой владелицей собаки убитой женщины. Почему ее разум так поступил, являлось для Фионы такой же загадкой, как и убийство. Возможно, потому, что сама мысль об этом была такой абсурдной, что сознание ее отвергало.
– Несомненно, из-за этого она становится подозреваемой, – произнесла Сью с надеждой в голосе. – Софи убила Сильвию, чтобы завладеть Чарли.
Хотя это и был логический вывод, он не имел совершенно никакого смысла. Софи не любила собак, считая их немногим больше, чем шерстяными мусорными ведрами на ножках. Собачники, по ее мнению, были ничуть не лучше своих любимцев – грязные, бесхитростные и постоянно отвлекались. Так с чего бы вдруг ей захотелось завести собаку?
По мнению Софи, кошки были королевами среди домашних питомцев. Умные, самодостаточные и, самое важное, самостоятельно ухаживают за собой. Во всех смыслах лучшие компаньоны, чем собаки.
– Я думаю, у нас вот-вот появится возможность разобраться с этим вопросом. – Дэйзи показала пальцем в окно. – Вон она идет.
Они наблюдали, как Софи переходит дорогу, а перед ней вышагивает более спокойный, чем раньше, Чарли. Его шерсть блестела почти так же, как идеально уложенная короткая стрижка Софи.
Глава 29
Софи ворвалась в дверь благотворительного магазинчика, и в воздухе мгновенно появилось напряжение. Софи вскинула в воздух обе руки, включая ту, которой держала поводок Чарли. Если б он был короче, то задушил бы несчастное животное как гаррота.
– Эй, любители собак!
Саймон Ле Бон вскочил со своей лежанки, чтобы поприветствовать гостя. Какое-то мгновение два песика стояли нос к носу, помахивая хвостами, пока Софи ловко не оттянула своего благородного питомца от полукровки Фионы, словно тот мог поставить пятно на родословной Чарли.
– Значит, теперь ты стала владелицей собаки? – спросила Фиона.
– Все правильно. Я присоединилась к вашему счастливому клубу. Это мой любимый пес по кличке Себастьян. – Софи потрепала кудряшки у него на макушке, потом направила на руку струи дезинфицирующего геля.
– Себастьян? – переспросила Сью. – О, а мы подумали, что это Чарли, пес Сильвии Стедман.
Софи улыбнулась.
– Да, это он и есть. Я его взяла, но теперь его зовут Себастьян.
– А он не запутается, с новой-то кличкой? – уточнила Сью.
– Иногда полезно поменять кличку собаке, которую берешь уже взрослой, – пояснила Фиона. – Например, если к ней плохо относились в прошлом, чтобы собака начала жизнь с чистого листа. Но у Чарли совсем другая ситуация. Зачем ты дала ему другую кличку?
– Потому что имя Чарли напоминает мне жуткие духи, которыми домохозяйки душились в семидесятые годы и считали их изысканными[326]326
Charlie – линия женских и мужских ароматов американского дома косметики и парфюмерии Revlon. Первые духи были выпущена в 1973 году.
[Закрыть]. Нет, Себастьян звучит гораздо лучше.
Фиона решила пойти в атаку на слона в посудной лавке, то есть их благотворительном магазине.
– Софи, зачем тебе собака? Ты же совсем недавно говорила, что не любишь собак и их владельцев.
Софи изобразила шок и обиду и аж отпрянула, услышав это абсурдное обвинение.
– Я?! Для меня это новость.
Неравнодушная Сью поддержала Фиону.
– Да, ты называла собачников неопрятными грязнулями. Затем ты спросила, как называются пакеты для собачьих экскрементов, и мы сказали тебе, что они так и называются – пакеты для собачьих экскрементов.
Софи сморщила свой хорошенький носик.
– О нет, я этого не помню.
Фиона сменила линию допроса.
– А что думает Дженкинс про необходимость жить в одном доме с собакой?
Услышав это имя, можно было подумать, что Дженкинс – это личный дворецкий Софи, но на самом деле это был потрясающий сиамский кот, которому Софи поклонялась и которого обожала, словно египетское божество.
Софи лишь отмахнулась.
– О, Дженкинс не возражает против собаки.
– Правда? Не могу такое представить. Бедняжка явно в стрессе из-за необходимости терпеть собаку в доме. Разве Керри не забеспокоилась из-за кота, когда рассматривала твою кандидатуру для Чарли?
– О, здесь все в порядке, – беззаботно ответила Софи. – Я проследила, чтобы его не было видно, когда она приходила. Если держать Дженкинса и Себастьяна в разных комнатах, все прекрасно. Кроме того, Керри больше интересовал огороженный общий сад позади моего дома, где Себастьян может делать свои «дела» перед сном. Ну и я сделала внушительное пожертвование, чтобы помочь ей с передержкой собак.
– А у тебя в квартире можно держать собак? – спросила Дэйзи.
Софи гневно зыркнула на нее.
– У меня не квартира. У меня пентхаус с видом на пляж. И держать можно.
– Ты хочешь сказать, что не проверяла, есть ли это в правилах, – заметила Неравнодушная Сью.
– Правила? Чушь какая-то. Когда вы платите такие деньги, как я за мой пентхаус с видом на пляж, то не ждете разбирательств по таким глупым вопросам. В любом случае мне нравится иметь собаку. Нравится дух товарищества между нами, собачниками. У меня такое ощущение, будто я стала членом большой дружной семьи. Прогулки на свежем воздухе, дружеская болтовня с единомышленниками…
– Собачьи экскременты, – подсказала Фиона.
– О да. Нет. Мне нравится все, кроме этого.
– Э-э, ты же сама не убираешь за собакой, – заметила Неравнодушная Сью. – Это делает Гейл.
Софи поморщилась.
– Как вы это делаете? Это же мерзко. Я имею в виду, трогать то, что сделала собака.
– Как и многое в жизни, это зависит от твоего отношения, – пояснила Дэйзи. – Это собачьи экскременты или органическое средство для согрева рук? Я начала читать «Дзен и искусство ухода за мотоциклом»[327]327
Философский роман американского писателя Роберта Персинга о путешествии на мотоцикле из Миннеаполиса в Сан-Франциско. На всем пути персонажи ведут философские беседы на самые разные темы.
[Закрыть].
Фиона продолжила расспрашивать Софи:
– Очень многим собакам нужен новый дом. Почему ты выбрала Чарли, то есть, я хотела сказать, Себастьяна?
Софи занервничала.
– Боже, сколько вопросов. У меня возникает ощущение, будто это допрос. Думаю, мы просто подходим друг другу. Вы просто чувствуете, когда устанавливается связь. Когда ваши глаза смотрят в глаза животного. Ни с чем не сравнимое чувство.
Фиона не купилась на эту речь, которая звучала как отрепетированный пиар-ход. Она знала, что ее конкурентка обожает знаменитостей и отчаянно нуждается в одобрении, даже если для этого требуется опуститься до того, чтобы взять собаку в дом.
– Значит, это не имеет никакого отношения к тому, что Чарли в свое время выиграл «Крафтс»?
Софи отшатнулась, словно этот вопрос вывел ее из равновесия.
– О боже, нет! За кого ты меня принимаешь? Я даже забыла об этом.
– Значит, ты не планируешь заявлять Чарли ни на какие выставки собак? – спросила Сью.
– Ну, раз ты это сейчас упомянула, может, и заявлю на какую-нибудь. Конечно, не на глупые местечковые выставки. Что-то посерьезнее, попрестижнее. Кто знает, вдруг Чарли снова выиграет «Крафтс»?
Вот оно. Софи Хэйверфорд была настолько поверхностной, что дамы с легкостью видели ее насквозь. Меньше чем за минуту она перескочила от того, что забыла о достижениях Чарли, до возможной заявки на разные выставки и еще одной попытки выиграть «Крафтс» и получить всеобщее внимание. Проход по главной арене, купаясь в славе и лести.
Сью покачала головой и скрестила руки на груди.
– Ты не установила связь с Чарли. Ты просто хочешь хорошо смотреться.
– Я установила с ним связь, – настойчиво повторила Софи. – И что такого, если я заявлю его на выставки?
– Это и есть главная причина, объясняющая, почему ты его взяла.
В ушах Фионы зашипело. Она была сыта по горло этой женщиной! Они тратят свое время в благотворительном магазине, чтобы собрать деньги для собак, брошенных людьми, которые брали их, руководствуясь ложными целями и не понимая, что взять собаку означает взять на себя долгосрочные обязательства.
– Что будет после того, как он перестанет побеждать в конкурсах? Что ты собираешься делать? Отдашь его назад?
Софи изобразила возмущение, уперев руки в бока.
– Прости? Как ты смеешь читать мне лекции про брошенных животных? Могу ли я напомнить тебе, что работаю в благотворительной организации, которая помогает домашним животным?
Фиона встала и посмотрела ей прямо в лицо.
– В таком случае ты должна знать. Неважно, собака это, кошка или золотая рыбка, животное берут на всю жизнь, а не для поддержки твоего чрезмерно раздутого эго.
– Уверяю тебя, я брала его не для этого. Я взяла его, потому что у нас с ним связь.
Софи наклонилась, обхватила руками пуделя за шею и потерлась головой о его голову. От Фионы не ускользнуло, как Софи немного поморщилась из-за необходимости находиться в такой близости от собаки.
Пока Фиона и Софи спорили, Неравнодушная Сью что-то быстро искала у себя в телефоне. Затем она многозначительно откашлялась.
– Одна вещь, про которую, как я думаю, нужно знать. По правилам Кеннел-клуба, собаку можно заявлять на соревнования, только если растишь ее с собачьих пеленок. Это правило не распространяется на небольшие мероприятия типа Крайстчерческой выставки собак, только на крупные конкурсы. Но, очевидно, это не играет роли, раз у тебя установилась связь с Чарли.
У Софи отвисла челюсть, а затем медленно захлопнулась.
– Ч-что?
Неравнодушная Сью продолжила:
– Да, нельзя просто покупать и продавать выставочных собак. Нужно вырастить собаку для победы на выставках, а не купить на eBay.
– Весьма разумно, – кивнула Дэйзи. – В противном случае этим занимался бы каждый встречный-поперечный.
Все три дамы уставились на Софи в ожидании ее реакции. И тут случилось то, что они не видели с тех пор, как имели несчастье познакомиться с Софи Хэйверфорд.
Она лишилась дара речи.
Вероятно, это новое откровение отняло у нее все силы, используемые для обработки информации, поскольку она слегка покачнулась, предположительно взвешивая разные варианты. Честно говоря, таковых было немного. Если она оставит Чарли у себя, то ей придется ухаживать за собакой, от которой ей не будет никакой пользы, раз выяснилось, что она не может заявлять его на соревнования. Если она от него избавится, это докажет, что дамы были правы.
Лицо Софи принимало странные формы, когда ее планы на победы рушились прямо у нее на глазах. Ее не будут останавливать каждую секунду, пока она пробирается сквозь толпу, чтобы сделать селфи с восхищенными фанатами. У нее не получится поднять над головой трофей за титул «Лучшая собака на выставке». Все эти похвалы и почести, которых она жаждет, как вампир крови, никогда не случатся.
Фиона решила немного облегчить страдания Софи. Фиону не беспокоили чувства Софи, но ее волновало благополучие Чарли.
– Почему бы тебе не оставить у нас Чарли на некоторое время? Мы за ним присмотрим, пока ты решаешь, что хочешь сделать.
Софи быстро переводила взгляд между тремя женщинами. Возможно, она пыталась понять, не ловушка ли это, в которую ее пытаются заманить. Вдруг она попадет в нее, и они ткнут в нее пальцем: «Ага! Поймали!» Но Фиона хорошо знала Софи. Они предлагали ей спасение без подвохов. А Софи знала, что они ее не заложат и никому не расскажут про это фиаско. Хотя это не имело значения. Если каким-то образом люди узнают, что Софи взяла собаку, чтобы поставить какой-то серебряный кубок себе на каминную полку, она просто станет все отрицать. Ее мерзкий, хорошо подвешенный язык ей в этом поможет.
Софи прекратила раздумья. Ее уверенность перезагрузилась.
– Знаете, я родилась альтруисткой, и мне трудно говорить «нет». Я не могу отказать в помощи ни одному живому существу, если она требуется.
– Ох ты боже мой, – пробормотала себе под нос Неравнодушная Сью. – Какая речь. Такую святошу еще поискать надо.
Софи или не услышала, или решила проигнорировать ее слова.
– Я поступаю бескорыстно и самоотверженно, абсолютно не задумываясь, поэтому слишком часто говорю «да». Я участвую в стольких благотворительных проектах! Можно сказать, я сунула пальцы в разные благотворительные пироги.
– Мне нравится выражение «благотворительные пироги», – заявила Дэйзи.
– Что ты пытаешься сказать, Софи? – спросила Фиона.
Та наклонилась и обняла голову Чарли.
– Прости, старина. Но эти дамы дали мне понять, что у меня просто нет времени, которое я могла бы посвящать тебе. Оставить тебя было бы несправедливо по отношению к тебе и всем людям, которые полагаются на меня и на те огромные жертвы, на которые я иду. Я всего лишь один человек и могу сделать не так уж много. Сейчас я это осознала. – Для пущей убедительности она сглотнула слезу.
Неравнодушная Сью закатила глаза, причем так сильно, что они чуть не перевернулись.
Когда Софи встала и вручила поводок Фионе, выражение ангельской печали скривилось, словно ее вот-вот вырвет.
– У них всегда так воняет изо рта? – спросила она, опять выливая на руки дезинфицирующий гель.
– Да, боюсь, что так, – ответила Фиона. – Часть удовольствия.
Обычное выражение самодовольства и превосходства, которое временно исчезало с лица Софи, быстро вернулось. Выходя из магазина, она послала воздушные поцелуи Чарли, которого ее уход, похоже, никак не взволновал.
– Прощай, мой милый друг! Хорошо заботьтесь о нем.
– Не беспокойся, – заверила Фиона Софи. – Мы подержим его у себя, пока Керри не сможет…
Она не успела закончить фразу, потому что Софи поджала хвост и сбежала, пока это можно было сделать.
– Вот вам и установленная связь, – заметила Фиона. – Она не могла дождаться, чтобы побыстрее отделаться от него, с той секунды, как узнала, что не получится заявить его на выставки.
Подруги собрались вокруг Чарли, почесали ему под подбородком, погладили шерстку. К ним присоединился Саймон Ле Бон, который не хотел оставаться в стороне и жаждал получить свою долю ласки.
– Неужели эта неприятная дамочка хотела тебя взять только для участия в выставках? – Сью чесала Чарли за ушками. Ему это понравилось, и он принялся к ней ластиться.
– Очень здорово, что ты нашла это правило, – заметила Фиона.
Лицо Сью посерело, и она злорадно улыбнулась.
– Э-э, такого правила нет. Я его придумала. Можно заявлять собаку на выставку, если ты ее у кого-то купила, нужно только зарегистрировать смену владельца в Кеннел-клубе. Но Софи не интересуется деталями. Я знала, что она не станет проверять. Это была просто проверка. Я хотела посмотреть, что она сделает, заставить ее показать свое истинное лицо. Хотя, как думаю, мы все знали, что Чарли станет ей не нужен, как только она поймет, что пользы от него не будет.
– Ну надо же, Сью! – фыркнула Фиона. – Хитро, но очень кстати. Ты хорошо придумала. Ты спасла Чарли от несчастной жизни.
Чарли хватило внимания. Фиона отстегнула его поводок, чтобы он мог побегать по магазину и все понюхать, пока за ним семенила маленькая пушистая тень Саймона Ле Бона, которому понравился очень большой и очень ухоженный пудель.
Фиона позвонила Керри Притчард и сообщила, что у Чарли и Софи «не сложилось», опустив неприятные подробности, и сказала, что его нужно забрать. Фиона на какое-то время задумалась, не взять ли ей Чарли самой в качестве компаньона Саймону Ле Бону, наблюдая, как они собачьим паровозиком ходят по магазину, исследуя каждый уголок, хотя ее пес знал тут все, как свои четыре лапы. Но еще одна собака стала бы огромной ответственностью. Она должна мыслить здраво. Чарли – не Саймон Ле Бон. Он крупный сильный пес, с которым нужно много гулять и заниматься, чтобы поддерживать его здоровье. Ему нужна семья или молодая пара, у которой достаточно энергии и сил, чтобы посвящать ему. Нет, ей следовало смотреть фактам в лицо: Чарли остался сиротой во второй раз.





