Текст книги "Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ)"
Автор книги: авторов Коллектив
Соавторы: Дженнифер Линн Барнс,Майкл Коннелли,Бентли Литтл,Джо Лансдейл,Донато Карризи,Сюсукэ Митио,Питер Боланд,Джек Тодд,Лора Перселл
сообщить о нарушении
Текущая страница: 243 (всего у книги 335 страниц)
Глава 25
На следующий день Молли налила им всем чай. Неравнодушная Сью, не желая рисковать, первой схватила свою чашку и выпила чай залпом, чтобы он не успел остыть. Затем она с грохотом поставила пустую чашку на стол, как ставят стаканы в баре – на тот случай, если Молли и все остальные еще не поняли, что она предпочитает чай температуры расплавленной лавы.
– Почему Эван Фитч получает письма на адрес Сильвии? – поинтересовалась она.
Подруги уже неоднократно задавали себе этот вопрос на протяжении утра.
– Не знаю, – ответила Фиона. – Но я специально спрашивала Эвана, знаком ли он с Сильвией Стедман. Я точно помню, что спрашивала. Но он это отрицал. Сказал, что никогда про нее не слышал.
– Это он, несомненно, – заявила Сью.
Дэйзи захлопала в ладоши.
– Это прорыв, которого мы ждали! Это доказывает, что убийца – Эван Фитч!
Фиона не разделяла их энтузиазм.
– Это только говорит о том, что Эван врал, будто с ней не знаком. А не о том, что он ее убил. Нужно найти мотив, и неплохо бы еще и какие-нибудь доказательства перед тем, как выступать с обвинениями. Зачем ему убивать Сильвию Стедман?
– Наверное, тут подходит наша теория про завистливого конкурента, правда? – Сью налила себе еще чашку чая. – Эван хотел завоевать главный приз на выставке.
Фиона выбрала бурбонское печенье из разложенных на тарелке и разделила его на две части, чтобы добраться до шоколадной серединки.
– Это возможно, но мы не учитываем то, что только что узнали. Каким-то образом Эван Фитч связан с новым домом, куда переехала Сильвия Стедман, и он врал, будто с ней не знаком.
– Может, это было любовное письмо, – высказала предположение Дэйзи.
Фиона покачала головой.
– Нет, это была макулатура. Ему предлагали двадцатипроцентную скидку на выхлопную трубу.
У Неравнодушной Сью загорелись глаза.
– Двадцать процентов? На самом деле это очень выгодное предложение. Но, возможно, в словах Дэйзи что-то есть. Может, у них была интрижка.
Дэйзи ахнула.
– Может, Эван был тайно влюблен в Сильвию. Или у них была тайная связь, они поругались, и он ее убил. Ревнивый любовник!
– Эван Фитч не женат. И Сильвия была не замужем. Зачем им скрываться? – спросила Фиона.
Молли прежде никак не участвовала в их маленьких дебатах, связанных с расследованием, но тут выступила с предположением:
– Похоже на отношения на расстоянии. Я помню, как вы говорили, что она жила в Бристоле. Он живет здесь. Она выходит на пенсию, и он хочет, чтобы она переехала сюда. Может, они пока не собирались съезжаться. Ему принадлежит пустующий дом, поэтому ему иногда приходят туда какие-то письма. Мне постоянно приходят письма, адресованные предыдущим владельцам. В любом случае он говорит ей, что она может пожить там, чтобы они были ближе друг к другу, но без всяких обязательств.
– Она может уйти, если запахнет жареным, – высказала предположение Дэйзи.
– Вот именно, – согласилась Молли.
– Вполне вероятно, – согласилась и Фиона. – Эван Фитч инвестирует в недвижимость, но это все равно не объясняет, почему он соврал про знакомство с ней.
– А разве Сильвия не купила этот дом? Мы же видели пост. – Дэйзи схватила свой телефон и принялась прокручивать фотографии в социальных сетях Сильвии. Она остановилась на одной – Сильвия держала ключи от нового дома.
Молли склонилась над столом.
– Здесь ничего не говорится про то, что она его купила. Может, она арендовала дом у Фитча.
Подруги предположили, что дом принадлежал ей. Ошибка новичка. Никогда ничего не предполагай.
– Нам нужно выяснить, кому принадлежит дом, – предложила Фиона. – Сильвии или Эвану Фитчу.
Не успела она закончить фразу, как Сью достала свой телефон и начала стучать по экрану.
– Я зайду на сайт правительства. Поищу в реестре недвижимости. Оттуда мы узнаем, кто является владельцем дома. – Внезапно она замерла. На лице появилась встревоженность. – Ох! Это совсем нехорошо.
«Какая еще палка упала в колесо расследования на этот раз?» – подумала Фиона.
– В чем дело?
– Нужно заплатить за то, чтобы посмотреть Государственный реестр недвижимости.
– Сколько?
– Пять фунтов.
– Всего-то?
Неравнодушная Сью скорчила гримасу.
– Я за пять фунтов могу купить полный английский завтрак в «Летучем чайнике».
– Я угощу тебя в следующий раз, когда мы туда пойдем, – предложила Дэйзи.
Сью изображала из себя настоящую мученицу, когда доставала кредитную карту.
– Нет, нет, все нормально. – Она ввела свои данные. Секунду спустя на экране появилась информация. – Дом Сильвии принадлежит компании «Спаршак Холдингс Лимитед».
Она перешла на сайт с реестром различных фирм и стала искать нужную. «Спаршак Холдингс Лимитед» вела бизнес в сфере недвижимости, но Эван Фитч в списке директоров не значился. Дамы уставились в свои телефоны, углубившись в поиск информации про Эвана Фитча. Они надеялись найти хоть какую-то связь с компанией. Не нашлось ничего.
Сью отложила телефон.
– Сильвия арендовала дом у «Спаршак Холдингс Лимитед». Может, и Эван тоже арендовал, в прошлом.
– Какое совпадение, вы не находите? – спросила Дэйзи. – Как нам это выяснить? Это будет в правительственном реестре?
Сью покачала головой.
– Нет, там только указывается владелец недвижимости. Но не арендаторы. Как я понимаю, нам придется запросить в «Спаршак Холдингс» список предыдущих арендаторов, если мы хотим это узнать. Но я почти уверена, что они нам его не дадут.
– Может, этот дом раньше принадлежал Эвану, – высказала предположение Молли. – Затем он его им продал. Это можно выяснить в реестре недвижимости?
Сью смутилась.
– Можно. Но это еще пять фунтов.
– Знаете что? Забудьте об этом, – сказала Фиона. У Неравнодушной Сью расслабились плечи. Ее кредитная карта, по крайней мере временно, оказалась в безопасности. – Независимо от того, владел Эван домом или нет, Дэйзи права. Здесь слишком много совпадений. На выставке убита женщина, которая въехала в дом, где жил ее конкурент, или владел этим домом в прошлом. Это серьезно. Мы не можем скрывать эту информацию. Мы должны ее сообщить инспектору Финчер и сержанту Томасу, чтобы они со всем этим разобрались.
– А они могли сами это уже выяснить? – уточнила Молли.
– Безусловно, – улыбнулась Фиона. – Но никогда не нужно ничего предполагать. Мы поняли свою ошибку. Я думаю, нам следует написать инспектору Финчер и рассказать о том, до чего мы докопались.
Дэйзи забеспокоилась.
– Но тогда она поймет, что мы вынюхивали у дома Сильвии и вторглись на частную территорию.
– Строго говоря, пребывание на частной территории не является преступлением, – заметила Сью. – Оно становится незаконным проникновением, если ты не уходишь после того, как тебя об этом попросили.
Фиона немного забеспокоилась из-за того, что Сью знает такие тонкости вторжения на частную территорию. Возможно, когда-то в прошлом она находилась там, где не следует, и ее попросили убраться. Временно Фиона отложила этот вопрос в сторону.
– Мы не должны говорить инспектору о том, как получили эту информацию. Просто дадим ей подсказку, что Сильвия Стедман и Эван Фитч проживали по одному адресу в разное время. Все согласны?
Все кивнули.
Фиона набрала сообщение инспектору Финчер и нажала на «Отправить».
Подруги стали ждать ответа. Но ответа не было. Этого следовало ожидать. Инспектор редко отвечала на сообщения Фионы. Она была занятой дамой.
После того, как Молли ушла, в магазинчике воцарилась апатия. После первоначального возбуждения от находки, которое теперь ушло, дамы вяло бродили по магазину, почти ничего не делая. Отправка сообщения детективу словно выбила почву у них из-под ног и отбила желание продолжать расследование. Пока это была самая лучшая зацепка, которую они откопали, но из-за нее же они попали в тупик. Они не могли продвигаться дальше, пока не получат ответы. Пока не услышат, что Эвана Фитча или арестовали, или с него сняли все подозрения.
Фионе в голову ударила мысль.
– О, я только что вспомнила, что должна сделать.
– И что? – спросила Сью.
– Позвонить Керри Притчард. Чарли у нее на передержке. Я хотела узнать, как он там.
– Э-э, я не стала бы пока звонить. – Дэйзи мыла витрину и тут резко остановилась. Что-то привлекло ее внимание. И это должно быть что-то очень важное, потому что ничто не могло отвлечь Дэйзи от ее любимого занятия. – Вы просто не поверите в то, что я сейчас вижу.
Глава 26
Сью и Фиона бросились к витрине, выходившей на улицу. Они окружили Дэйзи, чтобы посмотреть, что же отвлекло ее от уборки. На другой стороне улицы, у «Кошачьего альянса», их взорам представилось странное зрелище. Софи Хэйверфорд, управляющая конкурирующим магазинчиком и убежденная кошатница, не терпящая собак, с трудом выходила из магазина. Перед ней шел красивый пудель с густой черной блестящей шерстью. Софи пыталась изобразить спокойствие, притворяясь, будто контролирует ситуацию, но это определенно было не так. Лучше бы подошло для ее описания слово «взвинченный». Собаки хорошо умеют считывать эмоции людей. Пес, вероятно, уловил ее неуверенность, а возможно, и страх.
– Это тот, кто я думаю? – спросила Сью.
Фиона несколько раз моргнула, чтобы удостовериться, не снится ли ей это.
– Это Чарли. Что, черт возьми, Софи Хэйверфорд делает с собакой Сильвии? Она же не любит собак!
– Ты уверена, что это Чарли? – уточнила Дэйзи. – Я думала, что выставочные собаки ведут себя гораздо лучше.
Сью рассмеялась.
– Собаки чувствуют слабость. Он взял на себя роль альфа-самца в этих отношениях.
– Или Чарли переживает из-за потери Сильвии, поэтому и ведет себя плохо, – заметила Фиона.
Похоже, так и было, потому что Софи неловко скакала по тротуару, когда непослушный пес тащил ее то в одну, то в другую сторону. Чарли нацелился исследовать все запахи, которые привлекли его внимание, и не обращал внимания на то, что хотела делать Софи. Вслед за ними из магазина вышла Гейл, тихая и безропотная помощница Софи. Она на секунду повернулась, закрыла и заперла дверь. Затем догнала свою начальницу, но предусмотрительно держалась на безопасном расстоянии.
– Почему Гейл идет за ними? – спросила Дэйзи. – А, вот почему.
Чарли остановился, чтобы сделать свои «дела». Гейл тут же достала рулон зеленых пакетов для собачьих экскрементов из кармана пальто, оторвала один, наклонилась и сгребла все, что оставил Чарли. Он в это время потащил Софи вперед, в поисках очередного запаха.
Неравнодушная Сью фыркнула.
– Ну это меня не удивляет. Софи скинула на Гейл всю грязную работу. Все остается по-прежнему.
Фиона не могла принять происходящее у нее перед глазами.
– Что, ради всего святого, Софи Хэйверфорд делает с Чарли? Она кошатница до мозга костей.
– Вероятно, она взяла его к себе, – высказала предположение Дэйзи.
Фиона достала телефон.
– Я позвоню Керри и все выясню.
Но она не успела нажать кнопку вызова. Пока они в полном недоумении разглядывали странную компанию из двух женщин и выставочной собаки, неловко продвигающихся по Саутборн-Гроув, рядом с их магазинчиком притормозила полицейская машина. Из нее вышли инспектор Финчер и сержант Томас и направились ко входу.
Дамы инстинктивно отпрянули от окна и совершенно случайно выстроились в ряд у входной двери с почтительным видом, словно собирались принять полицейских как иностранную делегацию.
– Думаю, они приехали из-за Эвана Фитча и сообщения, которое я отправила, – прошептала Фиона. – Готова поспорить: его арестовали.
Детектив толкнула входную дверь, вслед за ней зашел сержант Томас. Саймон Ле Бон уже привык к появлению полиции, поэтому спокойно встал со своей лежанки, два раза обошел их, помахивая хвостиком, и вернулся на свое место. Инспектор Финчер посмотрела на трех дам, выстроившихся перед ней, словно в ожидании инспектирования.
– Вольно, дамы.
И только тут Фиона поняла, как они выглядели со стороны. Подруги нарушили строй и собрались за столом, пригласив полицейских присаживаться. Инспектор присоединилась к ним, а сержант Томас занял свое обычное место, прислонившись к дверному косяку.
– Хотите чаю? – предложила Дэйзи.
Оба отказались.
– Позвольте мне предположить, – заговорила Фиона. – Вы пришли из-за Эвана Фитча. Вы получили мое сообщение.
– Да, получила. Но нет, мы пришли не из-за Эвана Фитча. – Лицо инспектора Финчер стало серьезным. Его вообще нельзя было назвать веселым или беззаботным, но на этот раз степень мрачности получилась максимальной. – Салли Уайлд обнаружена мертвой у себя дома.
Глава 27
Последовала короткая пауза. Замедленная реакция. Плохие новости имеют обыкновение временно парализовывать мозг, поэтому нейроны не срабатывают секунду или две. Но если новость очень плохая и кажется, что подобное невозможно, она может полностью завладеть нейронами, и разум отказывается воспринимать то, что слышит.
– Простите… что? – переспросила Фиона. Инспектор Финчер попыталась изобразить на лице сочувствие, чтобы смягчить удар.
– Салли Уайлд, владелица пса по кличке Роло, еще одна участница выставки собак, была найдена мертвой в своем доме в Саутборне. Мы считаем, что ее убили.
Теперь подруги осознали услышанное, и новость ударила по ним, как девятый вал на берегу. Если б они не сидели, то она сбила бы их с ног. Они дружно ахнули, закрыв ладонями рты и не веря в услышанное. Новость о любом убийстве шокирует, но эта была еще ужаснее, потому что им нравилась Салли. Хотя подруги встретились с ней всего один раз, они поняли, что она – яркий лучик света, пусть и неуклюжий. Свет, который кто-то решил погасить. Тот же самый убийца, который расправился с Сильвией Стедман? Почти наверняка да.
– Я не могу в это поверить. – Дэйзи начала задыхаться и потянулась за своим ингалятором.
Неравнодушная Сью покачала головой.
– Но она совсем недавно была у нас!
– Именно об этом я и хотела с вами поговорить, – объяснила инспектор. – У меня есть свидетель, который утверждает, что видел ее фургон, припаркованный перед вашим магазином.
– Подождите. Вы же не думаете, что это сделали мы? – рявкнула Сью.
– Я просто собираю информацию. Выстраиваю картину ее последних перемещений.
– Как она умерла? – спросила Фиона.
– Я ничего не могу сейчас сказать.
– Вы считаете, что это сделал тот же человек, который убил Сильвию? – поинтересовалась Сью.
– Повторяю: я ничего не могу сказать на данном этапе расследования. Но мне нужно расспросить вас о том, что она здесь делала.
– Мы ее пригласили, – ответила Фиона. – В рамках нашего расследования.
– Понятно, – в голосе инспектора слышался цинизм. – Продолжайте.
Фиона сглотнула, она все еще не отошла от шока, и у нее опять встал комок в горле.
– Мы спросили у Салли, не заметила ли она что-то на выставке собак, в особенности в то время, когда погибла Сильвия.
– И что она вам сказала?
– Она нам не только сказала, – перебила Сью. – Она показала нам видеозапись конкурса «Лучший ловец печенья».
– Я смотрела это видео, – сообщила инспектор. – Салли переслала его нам. Что было потом?
– Мы просмотрели всю запись. По правде, из нее мало что получилось узнать… – начала объяснения Фиона.
– Только в самом конце, – перебила Сью.
Фиона запаниковала и пнула ее под столом, опасаясь, что подруга выболтает про Мужчину в сером, которого Молли узнала в толпе. Не то чтобы там многое можно разглядеть, но Фиона не была готова делиться этой информацией с детективами. По крайней мере до тех пор, пока они первые не поговорят с этим загадочным мужчиной и не узнают, что он хотел им сообщить. Им придется пока держать его в секрете, потому что ничто так не пугает осведомителя, как перспектива оказаться на полицейском радаре. Фионе удалось спасти ситуацию.
– Э-э, мы увидели панику и толпу. Люди бежали туда, где упала Сильвия. Но вы явно уже это знаете, раз смотрели запись.
Фиона чувствовала всю силу радиоактивного взгляда Сью на себе.
– Что-нибудь еще? – уточнила инспектор.
– Да, еще одна мелочь, – вставила Дэйзи. – Мы спросили Салли про парня с татуировкой, которого сами видели. Она отрицала свое знакомство с ним – три раза, – добавила Дэйзи.
– Вы считаете это важным? – уточнила детектив.
– Апостол Петр то же количество раз отрекся от Христа.
– Вот именно, – согласилась Сью. – Салли очень рьяно это отрицала, а значит, она что-то скрывает, простите, скрывала. И мы думаем, что знаем…
Фиона опять пнула Сью под столом. Она беспокоилась, что на этот раз подруга выдаст наводку, которую они получили от Реджа Анаграммы о том, что парень с татуировкой иногда проводит время в кафе «Летучий чайник». Если полиция об этом узнает, то они рванут туда и напугают официантку, которая обещала посматривать, не появится ли он. И тогда дамы, возможно, никогда не узнают, кто этот парень.
Неравнодушная Сью гневно посмотрела на Фиону после того, как во второй раз неожиданно получила по ноге. Фиона постаралась выглядеть виноватой, затем повернулась к детективу.
– Мы думаем, что она его знала. Уверены на девяносто девять процентов.
– Так, интересно. – Детектив отметила эту информацию.
– Как вела себя Салли Уайлд, когда находилась здесь? – подключился сержант Томас. – Была напугана? Обеспокоена?
– Взбудоражена, – ответила Дэйзи.
Все повернулись к ней.
– Взбудоражена? – переспросила инспектор.
– Простите, – извинилась Дэйзи. – Я не совсем точно выразилась. Знаете, у нее как будто слегка кружилась голова, и она вела себя неуклюже и неловко. В хорошем смысле, конечно.
– Что вы хотите этим сказать? Взбудоражена? – уточнил сержант Томас. – Она говорила, что поругалась с кем-то? У нее с кем-то возникло недопонимание?
Фиона покачала головой.
– Нет, ничего подобного. Мы видели ее всего один раз, но мне кажется, что это было ее обычное состояние. Она была немного неловкой, как и ее пес вначале, но потом он успокоился.
– После того, как съел вяленый томат, – пояснила Сью. – Салли была милой. Она нам очень понравилась. Она угадала наши любимые сэндвичи и бесплатно нам их раздала.
На лице ледяной женщины-полицейского появилась кривая улыбка.
– Да, мы тоже испытали на себе сверхспособность Салли Уайлд, когда с ней беседовали.
– Да? И какой у вас любимый сэндвич? – поинтересовалась Дэйзи. – Она правильно угадала?
– Правильно. Ростбиф с хреном.
Неравнодушная Сью облизнула губы.
– О, хороший выбор. А у вас, сержант Томас?
– Он не ест углеводы, – ответила инспектор за него. – И, кстати, это она тоже угадала правильно.
Здесь не было ничего удивительного. Стройный и мускулистый сержант буквально жил в спортивной форме и при любой возможности тягал штангу.
– Бедная Салли, – шмыгнула носом Дэйзи. – Она была такой милой. Неуклюжей, но милой. Кому понадобилось ее убивать?
Инспектор Финчер встала.
– Именно это мы и собираемся выяснить. А затем посадим этого человека за решетку.
– Как вы считаете, это тот же человек, который убил Сильвию? – снова спросила Сью.
– Она умерла точно так же? От смертельной инъекции? – подала голос Фиона.
Детектив вздохнула.
– Вы же знаете, что я не могу раскрывать информацию, связанную с делом, по которому продолжается расследование.
Дамы знали, но это не остановило их от шквала вопросов, которыми они выстреливали, словно снарядами, нацелившись на молодую женщину-детектива, в надежде, что хотя бы один попадет в цель. Они атаковали ее без остановки, пока терпение инспектора не закончилось.
– Прекратите! Достаточно! Я не разглашаю информацию по делу об убийстве!
– Но мы хотим поймать убийцу Салли и Сильвии, – взмолилась Дэйзи.
– Это один и тот же человек. Должен быть один, – пробормотала себе под нос Сью.
Инспектор Финчер вскинула обе руки, чтобы смягчить словесную атаку.
– Больше никаких вопросов, потому что я не буду на них отвечать.
– Вопросы задаем мы, – напомнил им сержант Томас.
– Да, спасибо, сержант Томас. Мы задаем вопросы. А вы нам отвечаете. Понятно?
Три дамы кивнули.
– То, что один раз я допустила ошибку и предоставила вам информацию, не означает, что я допущу ее еще раз, поэтому, пожалуйста, ничего не спрашивайте. Как я уже напоминала вам ранее, я не могу помешать вам проводить собственное расследование, но если вы узнаете что-то важное, вы должны незамедлительно поставить нас в известность.
– Мы так и сделали в случае Эвана Фитча, – заметила Фиона.
– Все правильно.
– Он арестован? – поинтересовалась Сью.
Инспектор Финчер гневно посмотрела на нее.
– Мы уверены, что Эван Фитч не имеет отношения к этому делу.
– Но он жил по тому же адресу, что и Сильвия! – воскликнула Фиона. – Это должно что-то значить.
– Поверьте мне, к делу это не имеет отношения.
Три дамы выжидательно уставились на инспектора Финчер, совершенно точно не удовлетворенные ее ответом.
Женщина вздохнула.
– Хорошо. Я говорю это только потому, что не хочу, чтобы вы докучали человеку, которого мы исключили из нашего расследования. Эван Фитч занимается недвижимостью. Дом, в котором жила Сильвия, и несколько других домов поблизости, были одним из его первых проектов. Три он продал, а с четвертым возникла загвоздка. Его прибыль зависела от этого дома. Чтобы не обанкротиться, он продал свой дом и переехал в него, пока не продал его фирме, а та в свою очередь сдала его Сильвии Стедман.
– Он виноват только в одном – в строительстве домов плохого качества, – ухмыльнулся сержант Томас.
– Ох! – только и смогла выдавить из себя Фиона. Ей не пришло в голову выяснить, кто строил те дома. Ошибка новичка, в особенности после того, как сам Эван Фитч сказал ей, что он застройщик и понятия не имел, что Сильвия арендовала один из его домов.
Инспектор Финчер вздохнула.
– Теперь мы с вами прощаемся.
– Еще один вопрос, – подала голос Фиона. После того, как им устроили взбучку, Дэйзи и Сью содрогнулись и приготовились ощутить на себе силу гнева инспектора Финчер.
Детектив не сорвалась. Она просто еще раз устало вздохнула.
– Лучше не про убийства.
– Нет. Я хотела узнать про Роло, собаку Салли. С ним все в порядке?
– Да. Он у ее подруги.
– Спасибо.
После того как полицейские ушли, дамы обмякли на своих стульях. Они чувствовали опустошенность, уныние и явно были дезориентированы. Смерть – это всегда нежеланный и неожиданный гость, а убийство тем более. Дамы встречались с Салли всего раз, но знали, что она смогла бы стать им хорошим другом. Они забыли бы про комплексные обеды в «Бутс» и с нетерпением бы ждали Салли. Она врывалась бы к ним как раз перед наступлением обеда с ее большой корзинкой с восхитительными домашними сэндвичами и широкой улыбкой. Что-то подсказывало Фионе, что Салли настаивала бы на том, чтобы раздавать их бесплатно, а они настаивали бы на том, чтобы всучить ей наличные. Эта борьба шла бы с переменным успехом, потому что Салли не хотела бы даже слышать о деньгах.
Фиона представляла все это так четко, словно это происходило у нее перед глазами. Но теперь этот сценарий, к сожалению, никогда не воплотится в жизнь. От этого Фиона ощутила пустоту внутри. Она оплакивала потерю подруги, которой у них никогда не было.





