412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » авторов Коллектив » Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ) » Текст книги (страница 177)
Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ)
  • Текст добавлен: 3 декабря 2025, 21:00

Текст книги "Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ)"


Автор книги: авторов Коллектив


Соавторы: Дженнифер Линн Барнс,Майкл Коннелли,Бентли Литтл,Джо Лансдейл,Донато Карризи,Сюсукэ Митио,Питер Боланд,Джек Тодд,Лора Перселл
сообщить о нарушении

Текущая страница: 177 (всего у книги 335 страниц)

Глава 56

Споры о достоверности истории Битси в благотворительном магазинчике не утихали. Дэйзи и Сью обменивались доводами, и получился своего рода теннисный корт с дебатами на тему преступления, а сеткой служила веревка с развешанными рубашками. Фиона при этом играла роль неизбранного и ничего не подозревающего судьи.

– Она была на вечеринке с костром, – возражала Дэйзи. – Стоит мне побывать на вечеринке с костром или фейерверками, и я тоже пахну дымом. А ведь я стою далеко позади и следую правилам безопасности при запуске фейерверков. Хотя мне нравится зажигать бенгальские огни. Но мы же говорим о Битси, она наш друг. Не убийца.

– Я и не утверждаю, что она убийца, – ответила Сью. – Все, что я хочу сказать, так это что нам надо оставаться непредвзятыми и не поддаваться дружеским чувствам. Мы же только что с ней познакомились и ничего не знаем об этой женщине.

– Что тебя смущает в ее рассказе? – спросила Фиона.

– Слишком просто и крайне удобно. Ее история звучит вполне убедительно, пока речь не заходит про детали. Их нет. Она не назвала ни время, ни место, ни имена людей, с которыми была, – то есть все, что могло бы подтвердить ее рассказ.

Дэйзи раздраженно поморщилась, и Фиона сомневалась, что это исключительно из-за отмены шикарного вечера с джином с тоником.

– Если Битси все выдумала, потому что была занята поджогом пляжного домика с семьей внутри, то это также значит, что она сожгла домик Малкольма, а затем и свой. Зачем ей это делать?

Но вместо того, чтобы опровергнуть аргумент Сью, она его подтвердила.

– Это же усиливает ее алиби, оно неоспоримо. Сожжение собственного домика переводит ее в список жертв. Она вне подозрений и может совершать поджоги дальше. Подумайте об этом, Битси одна из очень немногих людей, которые могут позволить себе уничтожить дом стоимостью в пятьсот тысяч фунтов без ущерба для своего банковского счета. И нам только с ее слов известно, что в ту ночь она гуляла с парочкой волосатых байкеров по имени Дэйв и Спайдер.

– У нее в самом деле была бейсболка одного из них, – напомнила ей Фиона.

Сью одарила ее взглядом, прямо говорящим: «Я даже отвечать на это не собираюсь».

У Дэйзи имелся на это контраргумент, и подходящий:

– Если она убийца, то почему помогла Фионе получить записи с камер видеонаблюдения у Себа и Маркуса?

Сью начала расправлять вешалки с мужскими рубашками.

– Потому что если Битси и есть убийца, то какой бы техникой невидимости она ни пользовалась, в любом случае знала, что на записях ее ничто не выдаст. К тому же это работает на нее. Слушай, мне неприятно говорить все это про Битси, я просто играю роль адвоката дьявола.

Фиона откашлялась.

– Что приводит нас к слону в комнате. На записях камер опять ничего нет. Рядом с домиком Брэдли никого не видели, что означает, никто пропахнуть дымом не мог. Разве что это Хищник поджигает дома.

– Что за Хищник? – удивилась Дэйзи.

Поднеся ладони ко рту и пошевелив большими и указательными пальцами, Сью объяснила:

– Что-то вроде невидимого инопланетянина с лицом краба. Фильм такой.

Дэйзи озадаченно заморгала.

– А откуда ты знаешь, что у него лицо как у краба, если он невидимый?

– Ну иногда он неожиданно появляется, в самый неподходящий момент.

– Как инспектор дорожного движения, когда ты останавливаешься на двойной полосе, заехав отдать книгу в библиотеку, – добавила Фиона.

Сью согласилась:

– Да, вот только крайне жестокий, использующий острые и тяжелые предметы.

Дэйзи содрогнулась.

– Ладно, Сью, принимается, – вздохнула Фиона. – Но мотив все равно неясен. Чем Битси могла насолить такая приятная семья, как Брэдли, и одиночка Малкольм, который и мухи не обидел и вообще практически не покидал косы?

– И не забывай, Малкольма убили, когда Битси еще не приехала, – добавила Дэйзи.

– Это ничего не значит, – ответила Сью. – Она могла убить его до своего официального приезда, чтобы обеспечить себе алиби. – Сью на мгновение задумалась, аккуратно двигая вешалки с рубашками так, чтобы между ними было одинаковое расстояние. – Возможно, связи между жертвами нет. Может, это больше поджог, чем убийство, – многие совершают поджоги ради острых ощущений. Битси может получить что захочет, поехать куда хочет. Она богата, и ей скучно. Что остается тем, у кого все есть? Нарушать закон.

– Подходит под описание, – согласилась Фиона.

Достав телефон, Дэйзи принялась набирать запросы в интернете и листать сайты.

– Здесь говорится, что шесть самых распространенных мотивов поджога – это: мошенничество ради страховки, уклонение от финансовых обязательств, терроризм по политическим или религиозным причинам, сокрытие преступления – убийства или ограбления, ревность и месть и, наконец, вандализм либо ради сильных эмоций, либо чтобы выплеснуть гнев.

– Мошенничество, уклонение или кражу со взломом можем вычеркнуть, – заметила Фиона. – У Битси денег много. Терроризм тоже не подходит: ни политика, ни религия ее особенно не интересуют, гедонизм – это прямо про нее. И, как я только что сказала, чем ей могли не угодить Малкольм и семья Брэдли? Так что ревность и месть тоже мимо. Остается два варианта: вандализм ради удовольствия, что я считаю более вероятным, или сокрытие убийства – но тут все неоднозначно. Пожар не скрыл убийство, он его спровоцировал.

– Ого! – разволновалась Дэйзи. – Тут написано, что, как и серийные убийцы, серийные поджигатели действуют в определенном районе или сообществе.

– Невозможно найти еще более сформировавшееся сообщество, чем на косе Мадфорд-Спит. Но почему именно это место? – задумалась вслух Фиона.

Сью пожала плечами:

– Может, ей нравится смотреть, как горят пляжные домики. Нравится нести разрушение.

Дэйзи отложила телефон:

– Но, судя по камерам видеонаблюдения, там не было никого, кто мог бы наблюдать, как разгорается пожар. Если только Битси не викинг со сверхъестественной способностью, которая чрезвычайно хороша в стрельбе пылающими стрелами на расстояние в пару километров.

– Даже если б она стреляла горящими стрелами, все равно бы пахла дымом, – заметила Сью.

Фионе надо было как-то это остановить. Они зашли в сферу нордических легенд и предположений, которые звучали как из игры в «Подземелья и драконы». Хотя изучать теории было полезно, без неопровержимых фактов они ничего не значили и вместо целостности придавали истории сюрреализма: в их случае они уже забрели на вершину Хенджистбери-Хед глубокой ночью, где богиня викингов Битси стреляла горящими стрелами во тьму.

Фиона потянулась за своим телефоном.

– Кому ты звонишь? – спросила Сью.

– В паб «Джордж» в Крайстчерче. Думаю, чего нам тут не хватает, так это неопровержимых доказательств, времени и имен. Это единственный способ проверить рассказ Битси до того, как мы окончательно запутаемся. – Она поставила телефон на громкую связь. – Добрый день! Простите за беспокойство. Моя подруга Битси вчера вечером была в вашем пабе и потеряла…

– О да. Мы знаем Битси, – ответил хозяин паба, явно улыбаясь.

– В самом деле? Чудесно. Так она была вчера у вас?

– Именно. Нам нравится, когда приходит Битси, – это всегда удачная ночь и для нас, и для наших клиентов.

– В каком смысле?

– Она оживляет место, а касса не закрывается – Битси всегда угощает всех выпивкой. Если продолжит в том же духе, я смогу скоро уйти на пенсию.

– Очень похоже на Битси – как всегда, щедра до невозможности. Она оставалась до закрытия?

– Да, а потом уехала с группой студентов.

– Они сказали, куда направляются?

– Понятия не имею. Эм, а что, вы сказали, она потеряла? – В его голосе послышалось подозрение. Фиона вот-вот упустит шанс.

– О, не беспокойтесь, мы уже нашли, но спасибо, что уделили время. – Фиона повесила трубку. – Эту часть историю подтвердили.

– Но это не значит, что Битси невиновна, – заметила Сью. – Она могла встретиться со студентами в пабе. Услышала, что те направляются на пляжную вечеринку, и решила совершить поджог, зная, что сможет использовать костер на пляже как прикрытие.

Дэйзи сложила руки на груди в защитном жесте.

– Слишком притянуто за уши. Откуда Битси узнала, что там костер?

– Студенты могли упомянуть об этом в баре. И потом, какая пляжная вечеринка обходится без хотя бы небольшого костра?

Ее подруги снова опасно приблизились к пустым догадкам, и Фиона должна была как-то вернуть их на верный путь.

– Хорошо, давайте проверим, что за пляжная вечеринка. Если вызывали полицию и был костер, то и без пожарных не обошлось.

Она набрала номер пожарного Мартина, который ответил после первого же гудка:

– Привет, Фиона.

– Привет, Мартин. Прости за беспокойство, ты можешь говорить?

– Если только быстро. Надо кучу окон сегодня перемыть.

– Спасибо, что рассказал о вчерашнем пожаре.

– Не за что. Прости, что больше ничего не смог узнать. Еще слишком рано.

– Все в порядке. Скажи, а других пожаров вчера не было?

– Был, другую команду вызвали в Брэнксом-Чайн. Ничего серьезного. Потушили большой костер на пляже.

– А не знаешь, в какое время?

– Кажется, в то же, что и пожар в домике, примерно в три часа утра.

– Спасибо, Мартин. – Фиона повесила трубку и повернулась к подругам: – Вот, версия Битси подтвердилась. Все любители вечеринок быстро убежали с пляжа в районе трех часов, когда приехала полиция и пожарные. Брэнксом-Чайн примерно в полутора часах ходьбы от Саутборнского пляжа, где живет Софи.

– Скорее в двух часах, если ты еще и изрядно выпил, – заметила Сью.

– И, получается, она как раз пришла в пять утра, как и сказала Софи. Битси точно была на той вечеринке – иначе как бы она смогла так точно рассчитать время?

Дэйзи вела себя подозрительно тихо и, опустив голову, рылась в телефоне. История Битси подтвердилась, хотя бы примерно, а она почему-то была этому не рада. Их подруга медленно подняла голову:

– Ненавижу играть роль авокадо дьявола, или как там его, но есть и другое объяснение. Битси могла узнать точное время всего происходящего на пляже, находясь при этом в другом месте. – Она подняла телефон и повернула экран к ним.

Фиона и Сью не поверили своим глазам. На экране шла запись с камеры видеонаблюдения, не самого высокого качества, черно-белая, но пляж Брэнксом-Чайн был различим: горел костер, во все стороны разбегались люди от полицейских, а пожарные тушили огонь. Отметка времени в углу видео показывала 03:07 утра.

– Откуда у тебя это? – спросила Фиона.

– Мой сосед – серфер и перед каждой поездкой всегда проверяет по камерам, какие где волны. Я подумала, нет ли такой камеры в Брэнксом-Чайн, – оказалось, есть. Ее можно смотреть в прямом эфире или прокрутить видео назад интервалами по десять минут, на целые сутки назад, проверить, не пропустил ли ты огромные волны. Или, в данном случае, пляжную вечеринку с костром.

Получается, у Битси была возможность оказаться в двух местах сразу – пусть и виртуально.

– Она могла посмотреть записи, – произнесла Фиона. – Чтобы подгадать время для своего алиби.

Сью выругалась.

– Она могла услышать о костре от студентов в пабе, а потом воспользоваться этим, притворившись, что она вместе с ними на пляже, а на самом деле поехать на косу Мадфорд-Спит и устроить пожар – и каким-то образом остаться невидимой.

Дамы пересматривали записи снова и снова, отчаянно пытаясь разглядеть в толпе кого-то похожего на Битси, чтобы доказать ее невиновность. Но людей было слишком много, и на бегу лиц было не различить, учитывая качество записи.

Все трое замолчали. Битси вернулась в ряды подозреваемых.

Возможность у нее была, но это еще не означало, что она виновна. Дело в том, что никто не хотел видеть ее в этой роли: подругам нравилась беззаботная, щедрая, веселая Битси, а не та, которая могла притворяться, на самом деле являясь серийной поджигательницей. С неохотой они решили на время отложить этот вопрос. Прежде чем делать неоднозначные выводы, им еще предстояло изучить другую версию – с Энтони Оуэнсом.

Глава 57

На следующий день Энтони Оуэнс сидел напротив прилавка в идеально сшитом льняном костюме, с отутюженными складками во всех нужных местах и в стильной панаме. Хотя выглядел он спокойным и собранным, будто собирался оценить редкую фарфоровую статуэтку на шоу «Антиквариат»[162]162
  «Антиквариат» (англ. Antiques Roadshow) – британская телевизионная программа BBC, где оценщики антиквариата путешествуют по всему Соединенному Королевству, изучая антиквариат.


[Закрыть]
, его выдавали нервные движения, то, как он дергал манжеты, и нетерпеливое выражение лица человека, который предпочел бы оказаться в другом месте.

– Я не совсем понимаю, зачем вы меня сюда пригласили. Я больше не работаю на жителей косы, и вы тоже.

Фиона, Дэйзи и Сью сидели по другую сторону прилавка. По мнению Фионы, выглядело все слишком формально – они пригласили Энтони Оуэнса просто для дружеской беседы, а не для допроса.

– Хотите фруктовый лед? – предложила Дэйзи.

Энтони отказался: судя по его покрасневшему лицу, лед ему действительно бы не помешал, но, вероятно, он не хотел рисковать своим дорогим костюмом, на который мог капнуть сироп.

– Мы все еще работаем над делом, – пояснила Фиона. – В свободное время.

– Ладно, – сказал он таким тоном, каким люди говорят «ладно», подразумевая, что все «совсем не ладно». – Но у меня такое ощущение, будто я на собеседовании.

– Или на прослушивании, – попыталась пошутить Дэйзи, чтобы разрядить обстановку.

– Пробуетесь на роль «Человека из «Дель Монте»[163]163
  Человек из «Дель Монте» – рекламная кампания американской фирмы продуктов питания Del Monte Foods, проходила с 1985 по 1991 г. В роликах человек в льняном костюме и панаме (которого играл британский актер Брайан Джексон) приезжал на фермы и оценивал качество продукции.


[Закрыть]
, – добавила Сью.

Энтони Оуэнс ничего смешного в этом не нашел и хмуро посмотрел на них обеих.

Фиона попыталась спасти ситуацию:

– Извините, мы бы пригласили вас за стол, но на нем стоит очаровательная модель Дэйзи.

Энтони Оуэнс слегка пожал плечами, не удосужившись повернуться и хотя бы посмотреть или похвалить тонкую работу Дэйзи.

– Можем мы побыстрее перейти к делу? У меня куча дел. Я даже не собирался идти на обед.

– Да, конечно. – Фионе следовало действовать осторожно. Как и ее подругам. Задача предстояла непростая. – Мы хотели расспросить вас о пляжных домиках.

Энтони Оуэнс вопросительно посмотрел на нее:

– Но в них нет ничего особенного, строения несложные. Что вы хотели узнать? – Он говорил кратко и небрежно: после унизительного увольнения ему едва ли хотелось говорить о пляжных домиках.

Фиона улыбнулась:

– Нам интересен не столько технический аспект, сколько эмоциональный.

Судя по выражению лица Энтони Оуэнса, ситуацию это не очень прояснило. Рано или поздно Фионе пришлось бы затронуть нужную тему, поэтому с тем же успехом она могла начать сейчас:

– Когда вы продали свой пляжный домик, вам не было жалко?

– Конечно, жалко.

Фиона ждала какого-то развернутого ответа, но его не последовало. Она настойчиво продолжила:

– Должно быть, тяжело было отказаться от такого места.

– Да, тяжело. – Снова односложно. Задачу Энтони им не облегчал и явно хотел поскорее уйти.

– Вам никогда не казалось, что вы совершили ошибку?

– Сейчас, оглядываясь назад, да. Но в то время это было единственным вариантом.

– Как так? – поинтересовалась Сью.

– Несколько лет назад моя жена открыла консалтинговую компанию в области инженерно-технических услуг. Поначалу все было хорошо, но потом дела пошли на спад. Мы могли либо отказаться от бизнеса и списать убытки, либо не сдаваться и вложить в бизнес еще больше денег. Мы решили попробовать, поэтому пляжный домик пришлось продать.

– Вы жалеете об этом решении?

Энтони Оуэнс опустил голову и вздохнул.

– Каждый день. Цены на пляжные домики за последние пару лет взлетели до небес, сейчас наш стоил бы вдвое больше той цены, за которую мы его продали. Я слышал, недавно один дом купили за полмиллиона фунтов. Половину миллиона! Всего лишь за улучшенный сарайчик у моря! Продать домик на пляже, пожалуй, было одним из худших решений в моей жизни.

Словно почувствовав его печаль, Саймон Ле Бон встал со своей лежанки и лизнул пальцы мужчины, но Энтони, вздрогнув, отдернул руку.

Фиона немного подождала, а затем спросила:

– Когда вы спускаетесь на косу и видите других владельцев пляжных домиков, что вы чувствуете?

– А вы как думаете? Я ходил туда только по работе, но теперь, по крайней мере, могу больше там не появляться.

Фиона собралась с духом, готовясь к новому неловкому вопросу:

– Но когда вы туда приходите, как бы вы описали свои чувства? Это ощущение глубокой утраты? Разочарование? Или раздражение и злость? Может, вы завидуете другим владельцам пляжных домиков?

Последнее предложение привлекло его внимание. Мужчина посмотрел прямо на Фиону, и в его глазах плыл гнев. Энтони Оуэнс был неглуп, он умел читать между строк.

– Боже мой. Так вы считаете, что это я сделал, да? Поджег пляжные домики. Убил Малкольма.

– Мы ничего не считаем, – ответила Сью. – Но мы обязаны изучить все версии, а это значит, что нам приходится задавать непростые вопросы.

Энтони Оуэнс дернулся всем телом, не в силах сдержать гнев.

– Это просто немыслимо. Как вы смеете обвинять меня в подобном?

– Мы вас ни в чем не обвиняем, – возразила Дэйзи.

– Нет, просто очень грубо намекаете. Вы даже не должны больше заниматься расследованием.

Дамы замолчали. Он пристально смотрел на них. Затем его поведение изменилось, вероятно, ему пришла в голову новая мысль. Гнев исчез, и Энтони насмешливо хмыкнул.

– Хотите услышать от меня признание? Шокирующее разоблачение?

Все трое молчали.

Энтони Оуэнс ехидно улыбнулся:

– Вам это понравится. Я нанял вас только для того, чтобы заткнуть рот жителям на косе. Чтобы они прекратили свое напыщенное нытье. «Когда ты что-нибудь сделаешь, Энтони?», «Это просто неприемлемо, Энтони». Вы трое были уступкой, чтобы они успокоились. Я никогда всерьез не считал, что вы сможете раскрыть это дело. Вы лишь группка сыщиц-любительниц, да, с добрыми намерениями, но вы всего-то отвлекающий маневр, потому что я не мог позволить себе настоящих частных детективов при том бюджете, который мне выделили. – Гнев снова исказил черты его лица. – Знаете, даже забавно, что вы так серьезно к этому отнеслись. Нет ничего более жалкого, чем игроки-любители из воскресной лиги, которые думают, что играют в премьер-лиге.

Энтони Оуэнс поднялся.

– Я действительно считаю, что вам стоит посмотреть на себя и подумать о своих действиях, потому что вы зря тратите время, играя в детективов. Никто не воспринимает вас всерьез. Вы выглядите по-дурацки. – Он разгладил свой льняной костюм. – Мне пора идти. У меня голова сейчас взорвется, как вулкан.

– Может, сейчас хотите мороженого? – предложила Дэйзи.

Энтони ничего не ответил и раздраженно вышел из магазина.

Глава 58

Три дня спустя настроение подруг не улучшилось и между ними установился кризис доверия. Слова Энтони Оуэнса ранили их, пронзив неуверенностью и сковав сомнениями. Их вера в себя как в детективов и так была шаткой, а теперь ее безвозвратно подорвало осознание того, что от них никогда и не ждали успеха. Они были лишь громоотводом, чтобы гнев владельцев пляжных домиков не выплеснулся на Энтони Оуэнса, их присутствие давало ложное чувство успокоения. Дамы были временной мерой, пока настоящие профессионалы ловили преступника.

Уже не в первый раз в ходе этого расследования у них выбивали почву из-под ног. Фрэнк Маршалл неплохо справился с задачей, уволив их сразу же после Энтони Оуэнса, но почему-то сейчас было еще хуже. Фрэнк просто был Фрэнком. Крайне амбициозный любитель совать нос в чужие дела с манией величия – чего еще от него ждать? И потом, они его не уважали. Но уважали Энтони Оуэнса, и от этого становилось куда больнее.

И словно этого было мало, с юга налетела удушающая жара из Сахары, обрушившись на и без того изнемогающую страну. Температура стала невыносимой. Вялые, разгоряченные, но не сильно обеспокоенные дамы слонялись по магазину, ничего особенно не делая.

Корзинщик заглянул в дверь, которую открыли, чтобы пусть хоть немного свежего воздуха, но из-за температуры снаружи это было больше похоже на открытую дверь духовки.

– Достаточно жарко…

– Да, – отрезала Фиона, обмахиваясь экземпляром «Вестника Саутборна». – Да, жарко. Мы знаем, что здесь жарко.

– Этим утром сиденья в автомобиле были такими липкими, – простонала Неравнодушная Сью. – Я чуть не прилипла.

– У тебя в машине сиденья всегда липкие.

– И что это должно означать?

– Не помешало бы их время от времени чистить.

И прежде чем разразился полномасштабный спор об уровне чистоты в машине Сью, вмешался Корзинщик:

– Дамы, дамы! В чем дело? Почему вы все такие сердитые? Из-за жары?

Все трое обменялись смущенными взглядами.

– О нас наговорили гадостей, – сообщила ему Дэйзи.

– Какой негодяй посмел! – возмутился Корзинщик. – Вы же самые милые, умные и щедрые люди, которых я знаю!

– Это очень мило с вашей стороны, – поблагодарила Сью.

– Ну, точнее, когда не откусываете мне голову за вопрос «Достаточно ли вам жарко», – ухмыльнулся он.

– Простите, – произнесла Фиона. – Мы сейчас несколько подавлены.

– Вполне понятно, учитывая обстоятельства. Серьезно, скажите мне, кто вас обидел, – я кое-кого знаю в Лондоне, одного джентльмена-головореза. – Корзинщик постучал себя по носу. – Он мог бы научить этого негодяя манерам и кое-чему еще.

Фиона чуть не упала со стула:

– Нет, в этом правда нет необходимости.

– Ну, скажите только слово, и этот хам получит хорошую взбучку.

– Это всего лишь мелочи, – сказала Дэйзи.

– Если это мелочи, почему вы все такие печальные?

У Фионы не было ни сил, ни желания пускаться в объяснения, и она перешла к реальной причине прихода Корзинщика:

– Вы хотели фруктовый лед?

– Читаете мои мысли! – ответил тот. – Мне самому взять?

Фиона кивнула.

Он не спеша зашел в кладовую, проверил холодильник и вышел с пустыми руками:

– Остались только «Ракеты», а клубничного с пломбирной начинкой нет?

Фиона наградила его взглядом, в котором явно читались ее мысли: то, что он жаловался на мороженое, за которое никогда не платил, впечатлило даже ее.

Корзинщик понял намек:

– «Ракета» вполне подойдет. – Взяв из кладовой мороженое, он снял обертку и пустился в свой обычный маршрут вокруг стола с моделью Дэйзи, точно маленький ребенок, очарованный движущимся поездом в рождественское утро.

Он наклонился ближе, чтобы лучше рассмотреть детали, и произошло неизбежное.

– Упс! – Корзинщик виновато поднял голову.

– Что? – не скрывая беспокойства, спросила Дэйзи.

– Похоже, тут жарче, чем я думал. Кусочек мороженого отвалился и застрял между домиками 29 и 30. Посмотрим, смогу ли я его вытащить… – Корзинщик приступил к делу, просунув толстые, точно сосиски, пальцы между двумя миниатюрными домиками, пытаясь вытолкнуть кусочек фруктового льда. – Господи, кажется, я делаю только хуже. У вас нет тряпочки?

Вскочив, Дэйзи схватила с прилавка рулон бумажных полотенец и ловким движением оторвала несколько штук. Она складывала их снова и снова, превращая в вытянутый прямоугольник, чтобы просунуть между домиками, и промокнула липкую жижу, которая быстро превращалась в лужу.

– Пятно останется… – Со скоростью опытного стрелка Дэйзи перешла с бумаги на влажные салфетки. – Не получается…

Корзинщик попятился.

– Прошу прощения. Полагаю, тактическое отступление сейчас – наилучший вариант действия, так я не причиню еще больше вреда. – Он поспешно вышел, оставив Дэйзи у модели. Пятно при этом отказывалось стираться.

– Ну как, Дэйз? – Сью подошла к модели.

– Так себе.

Из-за красного сока казалось, что одно из зданий истекает кровью.

– О нет! Это как «Сияние» Стивена Кинга, но в пляжном домике, а не в отеле «Оверлук»!

– Да, получился бы совсем другой фильм, – заметила Фиона. – Все испорчено?

– Не совсем, но сок впитался, и я не могу его отмыть. Похоже, придется перестраивать эту часть.

– Думаю, нам стоит запретить здесь что-либо есть, – предложила Фиона.

Сью в ужасе посмотрела на нее:

– Фиона, не спеши! Мы же не дикари.

Дэйзи остановилась: вопрос был слишком важный, они не могли его игнорировать.

– Если мы запретим тут еду, значит, не будет никаких одиннадцати-о-клоков, никаких бранчей, послеобеденного чая и никакого тортика.

– Ну тогда, может, мы запретим Корзинщика? – предложила Фиона.

– Мы не можем так его обидеть. Как насчет того, чтобы никто не ел рядом с моделью? Я сделаю пару табличек.

Все кивнули в знак согласия с предложением Сью.

Привлеченная запахом растаявшего клубничного льда, через открытую дверь зигзагом влетела муха и принялась с жужжанием кружить по магазину. Саймон Ле Бон оживился, выпрыгнул из своей лежанки и принялся героически преследовать ее, щелкая челюстями каждый раз, когда муха оказывалась на расстоянии укуса.

Сью схватила экземпляр «Вестника Саутборна» и свернула его в плотную трубку:

– Ну этого еще не хватало, проклятая муха! Мухи в любом виде мне совершенно не нравятся.

И вот детективное агентство «Благотворительный магазин» в полном составе занялось ловлей мух. Они надеялись, что насекомое быстренько осмотрит весь магазинчик, а потом улетит тем же способом, что и появилось, то есть через дверь. Но муха металась по всему магазину, избегая именно открытой двери. Муха их дразнила, направляясь прямо к выходу, а затем, ко всеобщему раздражению, в последнюю секунду сворачивала.

Насекомое делало несколько кругов над моделью Дэйзи, а затем вертикально ныряло вниз между домиками, полакомиться сладким сиропом, пока кто-то не махал над моделью. Дамы были вынуждены действовать так, чтобы не повредить творение Дэйзи.

После десяти минут безуспешных попыток изгнать крылатого врага троица сдалась, остановившись в облаке жара, пота и горячего дыхания, решив позволить всему идти своим путем. Рухнув у прилавка и вдоволь напившись воды, они наблюдали, как муха кружит над миниатюрными домиками, время от времени ненадолго ныряя вниз и снова выныривая. Привлеченная сладким запахом, она опускалась вертикально вниз, быстро хватала сладость и тут же поднималась, никогда не задерживаясь надолго, боясь, что дамы передумают и бросятся на нее.

Но этого произойти не могло. Силы у них закончились. Один Саймон Ле Бон не сдавался и патрулировал периметр модели, время от времени рыча и вставая на задние лапы.

– Ты только посмотри! – воскликнула Сью. – Эта самодовольная муха знает, что выиграла.

– Разве они не живут в другом часовом поясе или что-то в этом роде? – сделала странное замечание Дэйзи.

– Наверное, ты имеешь в виду, что они все видят в замедленной съемке, – предположила Сью. – Вот почему их невозможно поймать. Мы для них просто неуклюжие гиганты.

– Вот оно! Я помнила что-то в этом роде.

Фиона замолчала, загипнотизированная повторяющимися движениями мухи: падение вниз, еда, вертикальный взлет, круг над моделью и снова то же самое. Муха повторяла эти маневры с механической точностью и абсолютным мастерством.

– Еще пять минут передохнем и попробуем снова, – предложила Сью.

– А может, возьмем еще мороженое и выманим ее из магазина? – сказала Дэйзи.

– Хорошая идея. Что скажешь, Фиона?

Фиона ничего не ответила, все еще зачарованная самоуверенным насекомым.

– Фиона? Фиона? – Сью тщетно пыталась вывести ее из транса.

Фиона медленно повернула голову к подругам:

– Мне кажется, я знаю, как начинались пожары.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю