Текст книги "Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ)"
Автор книги: авторов Коллектив
Соавторы: Дженнифер Линн Барнс,Майкл Коннелли,Бентли Литтл,Джо Лансдейл,Донато Карризи,Сюсукэ Митио,Питер Боланд,Джек Тодд,Лора Перселл
сообщить о нарушении
Текущая страница: 229 (всего у книги 335 страниц)
Глава 54
Когда подруги вытащили свои телефоны, они тут же нажали на ссылку на экране, чтобы увидеть изображение. Вот оно. Этого они ждали, хотя Фиона не думала, что ожидание окажется таким кратким. Теперь они увидят лицо убийцы. Он выбрал сегодняшний вечер, чтобы избавиться от следующей жертвы, Барри Тэйлора из Крайстчерча. «Убийца с домино» был совсем рядом, стоял там, где стояли подруги несколько минут назад. Они, должно быть, ушли за несколько минут до его прихода. Какая жуткая мысль.
Адреналин в крови Фионы зашкаливал. Она была уверена, что остальные чувствовали то же самое. Рука, держащая телефон, тряслась, пока Фиона с нетерпением ждала появления картинки, которая наконец раскроет личность убийцы. Это заняло всего пару секунд, но ощущались они как вечность.
Озадаченность и непонимание обрушились на Фиону, как ведро ледяной воды. На экране появилось нечто туманное и расплывчатое, как на экране телевизора, когда нет сигнала. Ничего – только белый шум.
Неравнодушная Сью тоже напряженно вглядывалась в телефон:
– Не понимаю. Клянусь, все прекрасно работало еще минуту назад!
– Может, с камерой что-то случилось, – предположила Дэйзи.
Фионе пришлось с этим согласиться: она продолжала всматриваться в телефон, надеясь, что появится лицо убийцы. Черт возьми, камера сломалась. А вдруг сломались все? Может, камера отправила ложное оповещение, поэтому на экранах и не было ничего. Могло ли что-то шевельнуться внутри телефонного шкафа? Может, какой-то отклонившийся проводок задел датчик движения? Звучало логично, так как никто из подруг ничего не видел. Или же пропала связь, и пошли помехи.
Но что-то не давало Фионе покоя. Что-то во всех этих теориях было не так. Если датчик движения задело что-то внутри, то тогда экран оставался бы черным как ночь. Она всмотрелась получше. Белый шум тоже был не совсем белым. В нижних углах экрана мелькали крошечные кусочки чего-то практически неразличимого. Но Фиона готова была поклясться, что нечто прямое и вертикальное исчезало в нижней части экрана по обе стороны. Она вспомнила, как видела то же самое, когда Неравнодушная Сью проверяла камеру. Это были края открытых створок шкафа! Только почему изображение по всему экрану стало белым и размытым?
И вдруг ее осенило.
– У него фонарь на голове, поэтому ночное видение камеры не справляется с яркостью. Он ослепил камеру, и мы не видим его лица!
– Значит, он сейчас там! – отрывисто подтвердила Сью. – Бежим!
Женщины поспешили обратно, так быстро, что чуть не запутались в собственных ногах. Фиона пыталась в срочном порядке решить, звонить в полицию или вызвать их через датчик GPS. Они должны быть на сто процентов уверены, что это не ложная тревога, должны лично увидеть, кто или что потревожило датчик, и только потом что-то предпринимать. Если окажется, что перед шкафом на складной табуретке сидит инженер и чинит срочную поломку, ну и дурочками они себя выставят и только подтвердят мнение детектива Финчер, что они тройка любителей с добрыми намерениями, привычкой всюду лезть и тратить время полиции.
Подруги свернули за угол Уик-Лейн. Было слишком темно, и требовалось подойти ближе. Тяжело дыша, три дамы ускорились. Затем из темноты выступил небольшой конус яркого света. Фиона была права: это светил налобный фонарик, а фигура явно не принадлежала мастеру по починке телефонов. Из того, что видели женщины, скорчившийся у телефонного шкафа человек был одет как голем в капюшоне, с ног до головы во всем черном, и никакого ремонтного фургончика поблизости не наблюдалось.
Вытащив датчик GPS, Фиона нажала на кнопку. Собравшись в кучку, подруги двинулись вперед; звуки их шагов громко отдавались в ушах. Тут фонарь неожиданно повернулся в их сторону, осветив троицу и их хозяйственные сумки с едой.
Неизвестный перепугался. Вскочив на ноги, он бросился бежать.
– Эй! – крикнула Неравнодушная Сью. – Он убегает!
– Стоять! – закричала Фиона, понятия не имея, зачем, будто хоть раз за всю историю этого мира убийца останавливался и послушно ожидал правосудия.
Дамы ускорили шаг, но куда им было тягаться с мужчиной. Он бежал, а они скорее шли быстрым шагом. Бросившись вперед по Уик-Лейн, незнакомец без труда увеличил разрыв между ними.
– Мы никогда его не поймаем, – пропыхтела Дэйзи.
В свете фонарей они хорошо видели, как он бежит через дорогу, пересекающую Уик-Лейн, и направляется к парку – идеальное мрачное убежище с множеством выходов. Если он перебежит дорогу, то исчезнет навсегда.
– Надо что-то сделать! – воскликнула Фиона.
Не останавливаясь, Неравнодушная Сью залезла в свой пакет и вытащила яйцо. Лучшая в команде по крикету до шестнадцати лет в женской школе Уэнтуорта, Сью славилась сильным и убийственно точным ударом правой руки. Размахнувшись, она метнула в преступника яйцо. Оно попало убийце прямо в спину, разлетевшись по одежде. Незнакомец, покачнувшись, лишь на мгновение запнулся.
Сью запустила ему вслед второе яйцо, но оно приземлилось на асфальт, не достав всего пары сантиметров до его правой пятки. К тому моменту, как она запустила третье, убийца с прежней скоростью пересек улицу и исчез в темноте.
Подруги продолжили поиски в парке, светя фонариками в телефонах по зарослям. Три луча света рыскали по траве в надежде найти след убийцы, или хотя бы остатки сырого яйца.
Но они не нашли ничего. Ему удалось скрыться.
Глава 55
Фиона, Неравнодушная Сью и Дэйзи сидели в комнате для допросов и мелкими глотками пили полицейский кофе. Было не очень вкусно, но полицейские никогда не славились своими навыками бариста. Комната была безликой, но современной и на удивление яркой и радостной, обшитой желтыми деревянными панелями. Освещение было приглушенным и регулировалось автоматически. Борнмутское отделение полиции, главное в этом регионе, построили недавно, поэтому внутри было светло и просторно. Может, так задумывалось с самого начала, как психологический прием: дать посетителям ложное чувство безопасности. Ненавязчиво подсказать, что ты находишься в более безобидном месте, скажем, агентстве по недвижимости, и у тебя встреча с жизнерадостным консультантом по имени Найджел, которому нравится играть в сквош по вечерам. Все это для того, чтобы люди расслабились и утратили бдительность.
Никто из подруг никогда не был в комнате для допросов, так что они не знали, чего ожидать, кроме того, что видели по телевизору. Они привыкли к шоу и полицейским сериалам вроде «Летучий отряд Скотланд-Ярда», где все допросные имели пятидесят оттенков бежевого – в основном из-за того, что копы дымили без остановки как паровозы. А здесь, разумеется, курить было строжайше запрещено.
В общем, обстановка могла бы быть довольно приятной и успокаивающей, если б не их ситуация, осложнявшаяся гневным радиоактивным взглядом детектива Финчер, который мог прожечь насквозь. Она сидела за столом напротив них, вместе с сержантом Томасом в его привычном спортивном костюме и все с тем же нечитаемым выражением на лице.
– Какого черта вы не пришли с этой информацией ко мне? – обычно мягкий, бархатный голос детектива Финчер превратился в рык. Она задавала этот вопрос уже много раз, но этот прозвучал свирепее всего.
– Это была просто теория, – объяснила Неравнодушная Сью. – Мы не знали точно.
– У нас не было доказательств. Мы не хотели тратить ваше время, – добавила Фиона.
– Вы очень сердились, когда мы передали вам записи с камеры наблюдения, – добавила Дэйзи. – Мы не хотели злить вас снова.
Детектив Финчер наклонилась вперед:
– Да, я злилась. Злилась, что это опять тупик, но я злилась в целом – на всех. Из-за этого дела на меня сильно давят. Только это не отменяет тот факт, что вначале я установила главное правило. Вы могли вести собственное расследование, но я четко обозначила, что сначала вы должны прийти ко мне, если обнаружите какую-либо значимую информацию.
– Но это не было информацией, просто идеей, – ответила Фиона.
– Да, идея, которая оказалась верной. Если б вы поделились со мной, я бы могла что-то сделать. Получить одобрение на наблюдение. Кстати, даже если б вы получили четкий снимок убийцы, его нельзя было бы использовать.
– Что? – Фионе не удалось скрыть изумления в голосе.
– Эти шкафы – частная собственность. Прежде чем использовать их, нужно разрешение. – Детектив Финчер скрестила руки на груди. – К тому же фото– и видеоматериалы, полученные скрытой камерой, серьезная головная боль для нас – с юридической точки зрения.
– Да вы что, – только и смогла выдавить Фиона. Какой слабый и жалкий ответ. Она не знала, как себя чувствуют другие, но ей будто снова было шесть лет, и ее отчитывал взрослый. Их хитроумная идея была обречена с самого начала, и наивность сыграла в этом основную роль. Нельзя просто так прикрепить камеры и надеяться, что за этим сразу последует обвинительный приговор. Имелись определенные процедуры, которым надо следовать, требования закона, которые надо выполнять. Фиона вроде бы знала это благодаря своей любви к детективным романам, но каким-то образом не придала им значения. Может, потому, что она была всего лишь любителем-энтузиастом и подумала, что к ним это не относится. Или просто опять вмешались два бестолковых братца-дуралея, Лихачество и Азарт, и подхватили их на крылья невежественного энтузиазма.
В комнате стало тихо: полицейские не мешали трем дамам мариноваться в чувстве вины.
– Однако, – нарушила тишину детектив Финчер, – надо отдать вам должное: вы вычислили способ убийцы проникать в дома жертв, отсоединяя телефонные кабели, – те самые стационарные телефоны, которые мы велели всем жертвам всегда держать наготове. И они были только рады впустить в дом человека под видом инженера.
Сержант Томас согласно кивнул.
Фиона удивилась неожиданной похвале, первому доброму слову, которое они услышали с тех пор, как вошли в эту комнату. Но это было временно.
Детектив Финчер опять угрожающе наклонилась вперед:
– Только теперь вы все испортили. Убийца знает, что его метод раскрыт. Вы его спугнули, и из-за вас он заляжет на дно.
Комната погрузилась в новую гнетущую и полную стыда тишину.
– Меня арестуют за то, что я взломала телефонные шкафы? – голос Дэйзи дрожал.
– Стоило бы, да. Всех троих. Признаться, я не знаю, что с вами делать. Вы вмешались в полицейское расследование и поставили меня в очень непростую ситуацию. Но я виню себя. Есть же причины, почему полиция не делится информацией о расследовании с гражданскими. Мне не стоило вам рассказывать о домино или чем-либо еще.
– Ну, по правде говоря, – вставила Неравнодушная Сью, – про домино нам сказали не вы, точнее, не сразу. Мы выяснили это у доставщика продуктов, после того как… – поймав еще более яростный взгляд детектива Финчер, она замолчала.
В комнате снова стало тихо. Уровень вины по другую сторону стола подскочил до рекордных значений.
Детектив Финчер откинулась на стул и глубоко вздохнула.
– При всем этом вы втроем спасли Барри Тэйлору жизнь. Когда криминалисты закончили работу, инженер проверил телефонный шкаф и подтвердил, что кабель Барри Тэйлора отключили. Теперь, когда мы знаем, как действует убийца, возможно, вы спасли и будущих жертв.
– Криминалисты еще что-то обнаружили? – спросили Фиона.
– Пока нет.
– Вы совсем не видели лица подозреваемого? – спросил сержант Томас.
– Нет, было слишком темно, – ответила Фиона. – У него был накинут капюшон, и фонарь на лбу. Униформы на нем не было. Думаю, убийца переодевается в нее, когда отключает кабель.
– Наверное, он просто набрасывает жилет со светоотражающими элементами с логотипом компании, – предположила Неравнодушная Сью. – Его легко спрятать в карман…
– Как вы поняли, что это мужчина? – перебила ее детектив Финчер.
– Э-э, мы не знаем этого точно, – ответила Сью.
– То есть это может быть женщина?
– Да, думаю, да.
Детектив Финчер сверилась с записями:
– Еще раньше вы сказали, что убийца – молодой мужчина, возможно, в возрасте двадцати-тридцати лет. Почему вы так решили, если не видели лица?
– Он бежал лучше нас, – объяснила Дэйзи.
– Все бегают лучше нас, – возразила Сью.
– Это не обязательно значит, что им в районе двадцати-тридцати. – Детектив Финчер кивнула в сторону коллеги: – Сержант Томас легко заткнет меня за пояс, а ему уже сколько?
– Пятьдесят семь в ноябре, – ответил сержант.
Снова повисла тишина.
Детектив Финчер положила руки на стол перед собой и переплела пальцы.
– Итак, мы ничуть не приблизились к разгадке личности убийцы, не знаем ни возраста, ни пола. Ничего не знаем.
– Кроме того, что он… – начала Фиона.
– Или она, – поправила ее Дэйзи.
– Или она – хорошо разбирается в электронике.
Детектив Финчер наконец согласилась с ними:
– Да, вероятнее всего, убийца получил образование в этой области или, по крайней мере, в электронике. Однако инженер, который осматривал шкаф, сказал, что разобраться в том, как отключать телефонный кабель, очень легко – достаточно поискать в интернете, пусть и не на обычных сайтах. Так что, боюсь, мы и этого не знаем.
Все опять замолчали.
– Подумайте, дамы. Вы единственные, кто видел нашего убийцу. Может, вспомните что-нибудь полезное?
Три участницы детективного агентства переглянулись, роясь в памяти и пытаясь выудить хотя бы крупицу информации.
– Я попала в него яйцом, – подала голос Неравнодушная Сью.
Глава 56
Яркие краски осени бледнели, одеяла становились толще, ртутный столбик полз вниз. Наступала зима. Фиона любила это время года: вечером можно разжечь камин, устроиться поудобнее на диване, прижавшись к Саймону Ле Бону и обхватив руками кружку горячего шоколада с изрядной порцией бренди для тепла. Но больше всего ей нравилась атмосфера перед Рождеством. С каждым днем они приближались к двадцать пятому декабря, и радостное волнение нарастало.
Дамы из благотворительного магазинчика уже купили и принесли свои адвент-календари, поставив их за кассой. Фиона купила классический календарь с конфетами из молочного шоколада от «Кэдбери», Дэйзи взяла себе из Marks & Spencer, ну а Неравнодушная Сью в этом году отказалась от сладкого, выбрав нечто более спорное. Шкварки из свиной шкурки. Всем было любопытно узнать, будет ли в каждом окошечке только один кусочек шкурки или целая пачка соленых вкусностей, к которым Сью была крайне неравнодушна.
Надев толстые зимние носки и рождественский свитер, Фиона с нетерпением ждала этого дня: шанса сделать что-то хорошее и стереть все травмы и поражения последних недель. Она вышла на холодный утренний воздух и направилась к магазину. Дыхание вылетало облачками белого пара. Рядом трусил Саймон Ле Бон, совершенно очаровательный в собственном рождественском свитере радостного красного цвета с белыми снежинками. Если б кто-то встретился им на пути, песик обязательно получил бы свою порцию восторженных комплиментов. Но в утренней мгле Саутборн еще спал, и они были единственными прохожими на Гранд-авеню.
Каждый год примерно в это время, ближе к концу ноября, рано утром в понедельник троица собиралась пораньше и превращала магазинчик в рождественскую сказку. Такая у них была традиция. И Дэйзи, и Сью, и Фиона были убежденными рождествоголиками, поэтому ежегодный день украшательств включал в себя праздничную музыку, поедание традиционных рождественских пирогов со сладкой начинкой и огромное количество мишуры. Каждый год они покупали все больше и больше блестящих вещиц, а потом с трудом искали место, где хранить их до следующих праздников. Однако оно того стоило. Когда они закончат, магазин будет выглядеть бесподобно, по-настоящему волшебно во всем своем рождественском великолепии: праздничные цвета – красный, зеленый, золотой и фиолетовый – прекрасно сочетались с интерьером из темного дерева.
Конечно, Софи через дорогу всегда хотела их перещеголять, но подруг это не волновало. Все, что она делала, всегда казалось каким-то отчаянным ходом, показушным и фальшивым. Как-то она взяла напрокат огромный надувной снежный шар, который собрал снаружи магазина большую толпу, – пока не лопнул и пенопластовые снежинки не разлетелись по всему Саутборн-Гроув, точно гигантская перхоть. Люди и по сей день находили их остатки в трещинах асфальта и на деревьях. У Фионы же с подругами, напротив, подход был более органичным – точнее, хаотичным и бессистемным. Их философия заключалась в том, что, если клиенты могут бродить по магазину и подходить к полкам, значит, их надо украшать еще, пока совсем не останется места.
У магазинчика Фиону ждало греющее душу зрелище: припаркованный «Фиат Уно» Сью чуть ли не просел под тяжестью гигантской елки, привязанной к багажнику наверху, которая только и ждала, когда ее занесут внутрь, развернут из сетки и украсят до последней веточки. Как и во всем остальном, подруги разделили стоимость дерева на троих. Возможно, это был единственный раз, когда Неравнодушная Сью оказалась не против потратить деньги. В этом году она и правда не пожалела средств, так сказать, спустила на воду корабль праздника. Из этого огромного дерева действительно получился бы корабль – занести его получится только втроем, и, вероятно, именно поэтому оно все еще лежало снаружи.
Открыв дверь, Фиона почувствовала, как ее охватило праздничное настроение. Звучали рождественские гимны, внутри было тепло и пахло пряностями – корицей, мускатным орехом и цитрусами. Приятным сюрпризом стал внешний вид подруг: обе в рождественских свитерах, они по уши замотались в мишуру и нацепили на себя елочные игрушки. Дэйзи нашла большой золотой шар и вдела его вместо сережки.
– Веселого Рождества! – радостным хором пожелали они, завидев Фиону.
– Веселого Рождества! – ответила та, улыбаясь от уха до уха. Наклонившись, она отстегнула поводок Саймона Ле Бона. Чувствуя витавшее в воздухе веселье, песик бросился сначала к Дэйзи, потом к Сью, виляя хвостом, точно дворник заднего стекла на максимальной скорости. Кружа вокруг них и всем своим видом выражая привязанность, он заслужил много внимания и восхищенния его милым свитером.
К счастью, убийства прекратились. Как совершенно справедливо предсказала детектив Финчер, убийца залег на дно, когда его способ проникать в дома жертв раскрыли. Фиона сочла это победой. И хотя ей больше всего на свете хотелось поймать преступника, теперь, когда они остановили убийственный эффект домино, она была благодарна за каждый спокойный день без происшествий.
В результате всего детективное агентство «Благотворительный магазинчик» ушло на каникулы. Зато рождественские подарки для всех друзей и близких были готовы: каждый получит по беспроводной шпионской камере в отличном состоянии.
Подойдя к Фионе, Дэйзи предложила ей блюдо с домашними пирогами с начинкой, плотными и бесформенными, но еще теплыми, прямо из печи. Фиона радостно взяла один.
– Надеюсь, ты не против, что мы начали без тебя?
– Вовсе нет, – ответила Фиона. – Это же самое волшебное время года, кто может устоять? Так, и что же делать мне?
Неравнодушная Сью указала на дверь:
– Ну, думаю, надо снять елку с машины, пока она не сломала мне подвеску.
– А еще больше дерева не нашлось? – по-дружески подколола ее Фиона.
– Бери всегда самое большое, вот мой девиз.
– Думаю, тебе это удалось, – заметила Дэйзи. – Вот только протащим ли мы ее через дверь?
– Есть только один способ проверить. Начнем? – Сью указала на улицу.
– Дайте я только быстренько съем этот чудесный пирог, – попросила Фиона.
– В чайнике есть чай, – добавила Дэйзи.
Фиона села за стол, который был весь завален украшениями, ножницами и скотчем. Она налила себе чашечку чая из чайника в виде огромного рождественского пудинга, который берегли и использовали только в это время года. Фиона откусила кусочек пирога, и тут же посыпались крошки. В поисках импровизированной тарелки среди праздничной всячины Фиона заметила последний выпуск «Саутборнского вестника» – рождественский номер, судя по странно нарисованным праздничным украшениям на первой странице. Она не смогла удержаться и решила быстро его просмотреть, сразу открыв раздел «Былой Саутборн», который все читатели, признаясь честно, называли единственным стоящим в этой газете. Заметив снимок со знакомыми лицами, она хихикнула. Под выцветшей фотографией была подпись: «Профессионалы Саутборна девяностых годов».
В неловкой позе, с тем же недовольным выражением, что и сейчас, Оливер в темно-синем поло хмурился на камеру. Хотя тридцать лет назад волос у него было полно. Рядом с ним стояла Мэлори, которая совсем не изменилась. Одетая в элегантный деловой костюм, она смотрела в камеру с тем же непреклонным выражением. Перед ними стояла Святая Джун, многострадальная соседка Сары Браун, которая, оказывается, была медсестрой. Черты ее лица были мягче, само лицо круглее, – только потом годы работы в больнице, двойные смены, а затем работа местным лакеем надели на нее изможденную и ожесточенную маску. Рядом стояла Гейл из «Кошачьего альянса», которую остальные чуть ли не вытолкнули с фотографии. Ей явно не хотелось там находиться. На снимке были и другие люди, но Фиона никого из них не узнала.
– Эй, вы это видели? Тут Оливер с волосами! – окликнула она остальных.
– Дай посмотреть! – Сью и Дэйзи кинулись к ней со всех ног. Они пытались распутать гирлянду, но сейчас просто бросили ее на пол.
– Вот это да! У Оливера и правда настоящие волосы! – воскликнула Дэйзи.
– Не знала, что Святая Джун была медсестрой, – заметила Неравнодушная Сью. – Только посмотрите на Мэлори, она и тогда выглядела устрашающе! Интересно, где она работала?
– Состояла в местном совете, – ответила Дэйзи, внимательнее вглядываясь в фотографию. – Что это на груди у Оливера?
Неравнодушная Сью тоже прищурилась.
– Похоже на один из логотипов, ну знаешь, как акула или крокодил, – они их ставят на рубашки поло, чтобы стоили дороже.
– На акулу или крокодила не похоже, – Дэйзи сфотографировала картинку на телефон, а потом увеличила на экране пальцами.
Троица ахнула, когда стало ясно, что логотип не принадлежал модным брендам. Это был логотип телефонной компании.





