412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » авторов Коллектив » Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ) » Текст книги (страница 254)
Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ)
  • Текст добавлен: 3 декабря 2025, 21:00

Текст книги "Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ)"


Автор книги: авторов Коллектив


Соавторы: Дженнифер Линн Барнс,Майкл Коннелли,Бентли Литтл,Джо Лансдейл,Донато Карризи,Сюсукэ Митио,Питер Боланд,Джек Тодд,Лора Перселл
сообщить о нарушении

Текущая страница: 254 (всего у книги 335 страниц)

Глава 55

У детективного агентства «Благотворительный магазин» появилась зацепка. Большая, внушительная, за которую они схватились руками и теперь не собирались отпускать. По правде говоря, сейчас дамы склонялись в две разные стороны. И все утро Фиона балансировала между разными мнениями подруг, то соглашаясь с одной, то с другой.

– Знаете, я не нахожу странным то, что Пиппа добавила холодную воду в кофе, – заявила Дэйзи. – Люди очень разборчивы в выборе напитков, и у всех есть свои предпочтения. Мы любим крепкий чай, но добавляем разное количество молока. Может, Пиппа любит теплый и некрепкий кофе.

– Это так, – согласилась Фиона. – В Италии подают кофе со стаканом воды.

Сью яростно замотала головой. Она этим занималась все утро.

– Это для очищения нёба, а не для того, чтобы запивать кофе. Пиппа – убийца. Все просто и ясно. Она разбавила кофе, чтобы его охладить, потому что планировала в кого-то врезаться и облиться этим кофе. Полностью сфабрикованное алиби, чтобы ее не связали с местом убийства. Вспомните: она призналась нам, что хотела победить на выставке. Она хвасталась, что Барби – самая лучшая собака, а она сама – лучший грумер. Мы все это слышали. Она убила Сильвию, чтобы избавиться от главной соперницы. Затем Пиппа врезалась в Дэйзи, чтобы обеспечить себе алиби, и я готова поспорить, что она оплатила кофе банковской картой, чтобы иметь еще одно доказательство. На всякий случай.

Фиона сделала глубокий вдох.

– Тут возникает несколько проблем. Да, Пиппа была главной конкуренткой Сильвии. Но, как мы уже говорили раньше, стал бы человек, планировавший избавиться от своего главного соперника, привлекать к себе внимание, хвастаясь, что он лучше? Во-вторых, я искренне верю: Пиппа считала, что главный приз ее. Называйте это самоуверенностью, заносчивостью, как угодно, но она была уверена, что ее собачка возьмет первое место. Настолько уверенный человек не будет убирать ближайшего конкурента, если считает себя лучше. Она слишком самодовольна, чтобы быть убийцей. Убийством Сильвии она признала бы, что Барби не так хороша, как Чарли.

– Под высокомерием иногда скрывают неуверенность, – возразила Неравнодушная Сью.

– А как насчет Адриана с Ред Буллом? – спросила Дэйзи. – Он влетел в меня. Как вы думаете, он замешан в этом деле? У него надежное алиби на время смерти Салли Уайлд, и теперь мы знаем, что ее убила Молли. Но алиби на время смерти Сильвии у него нет, но именно он сообщил ветеринару, что Сильвии плохо.

– Я думаю, что ты сама ответила на свой вопрос, – заявила Неравнодушная Сью. – Мне кажется, он случайно врезался в тебя, и это сыграло на руку Пиппе. Я думаю, что она в любом случае в тебя бы врезалась. Ты думаешь, это чистая случайность, что она вовлекла нас в свою маленькую пантомиму? Трех местных сыщиц. Кто, как не мы, лучше остальных подтвердим ее алиби во время убийства?

Фиона задумалась над этим, затем сказала:

– Но это также подтверждает и ее невиновность. Мы всегда говорили, что Пиппа Стролл и близко не подходила к Сильвии. Нужно находиться вплотную к человеку, чтобы сделать ему укол.

– Хорошо, я согласна, – кивнула Сью. – Но мы с самого начала сделали предположение, которое могли сделать только любители – что Сильвии вкололи что-то быстродействующее, а это обеспечило алиби определенным людям, потому что их не было рядом с ней прямо перед тем, как ей стало плохо.

Фиона нахмурилась.

– Это не было дилетантским предположением. Джули Ширс сказала нам, что препарат быстродействующий, а она профессиональный медик.

– Да, но она лечит собак, а не людей. А что, если Джули ошиблась? Что, если Сильвии сделали укол раньше, за пределами шатра, препаратом, который действует через некоторое время?

– Но это было очень рискованно, не правда ли? – заметила Дэйзи. – Меньше людей, больше шансов, что тебя заметят. Пиппа и Барби – яркая парочка. На них обязательно обратили бы внимание.

Неравнодушная Сью почесала подбородок.

– У главного входа образовался затор – люди покупали билеты или показывали пропуска. Плюс не забывайте: люди не искали Пиппу, они искали Чарли. Я уверена, что его узнали бы и на улице, точно так же, как и в шатре, но меньшее количество людей. Пиппа могла подойти к Сильвии, сделать ей укол, а затем быстренько уйти подальше.

Теория у Фионы в голове сдвинулась с мертвой точки и стала набирать обороты.

– И пока препарат начинает действовать, Пиппа обходит шатер, направляется к киоску. Там она покупает кофе, разбавляет водой, заходит через другой вход и врезается в Дэйзи.

Сью согласно кивнула.

– Примерно в то же время Сильвия начинает задыхаться. Бинго! Пиппа Стролл только что обеспечила себе алиби – алиби со вкусом кофе.

– Звучит правдоподобно, – заявила Фиона. – Что ты думаешь, Дэйзи?

Дэйзи прикусила губу.

– Я все равно не знаю.

– Мы всегда предполагали, что укол подействовал мгновенно, – невозмутимо продолжала Сью. – Но если использовался яд замедленного действия, то это дало убийце время скрыться с места преступления. И таким образом открываются самые разные возможности. Сильвии могли сделать укол на автостоянке или когда она шла по траве.

– Я думаю, что это маловероятно, – заявила Фиона. – Я согласна, что Пиппа могла сделать укол Сильвии рядом с шатром, где было много людей, быстро ввести иглу и исчезнуть. Но на стоянке или поляне, где много пустого места, было бы сложно якобы случайно в нее врезаться. И еще ведь нужно ввести правильную дозу, чтобы Сильвия упала и умерла именно на выставке собак. Это довольно трудно провернуть.

– Мы снова делаем предположения, – ответила Сью. – Мы предполагаем, что убийца намеревался сделать так, чтобы Сильвия умерла в шатре. А может, Пиппа не знала, через какое время подействует яд? Может, она думала, что Сильвия умрет до того, как окажется на выставке. Кто знает? – Сью достала свой телефон. – Не забывайте, что Пиппа – косметолог, если я все правильно помню. Да! Вот оно. – Она развернула телефон так, чтобы подруги видели экран. На него была выведена страница с сайта салона Пиппы с фотографией женщины с безупречной кожей и пухлыми губами. – Пиппа делает инъекции кожных филлеров. Это же вроде закачивание в лицо какого-то геля или чего-то в этом роде? Она совершенно точно умеет обращаться со шприцем. Готова поспорить, у нее это хорошо получается. У нее большой опыт. Вероятно, она может вколоть иглу с минимумом боли. Очень кстати, если нужно незаметно отравить соперницу.

Пиппа Стролл всегда подходила на роль убийцы по всем параметрам, кроме самого важного – она не находилась рядом с Сильвией, когда та умерла. Это защитило ее от предъявления обвинения и исключило из списка подозреваемых, но теперь этот щит дал трещину и разваливался на части.

– Она становится похожа на нашего убийцу, – заметила Фиона.

– Я думаю, что она и есть убийца, но вела очень хитрую игру. Пиппа действовала так, что на нее не получалось показать пальцем. Она манипулировала нами и использовала для обеспечения своего алиби. Полностью обезопасила себя. Очень умно, в особенности когда хвасталась тем, как хотела выиграть. Сработала реверсивная психология. Пиппа пыталась подать нам тот факт, что она не может быть убийцей, потому что убийца просто не станет кричать о том, как хочет победить. Убийца не стал бы привлекать к себе внимание. И мы купились. Очень хитро провернуто.

Дэйзи заерзала на стуле.

– Я все еще не могу принять то, что Пиппа сделала Сильвии укол перед шатром или внутри него. Как я говорила, Пиппа с Барби – очень яркая парочка. Они победили в прошлом году. Они выделяются светлыми волосами и белой шерсткой. Им невозможно слиться с толпой, даже если люди отвлекутся на Чарли. Кто-то их заметил бы. Плюс еще один момент. Не знаю, как думаете вы, но я считаю, что независимо от того, как вы хорошо умеете делать уколы, сделать его, держа собаку на руках или на поводке, очень трудно. Хотя Саймон Ле Бон замечательный песик, я сомневаюсь, что смогла бы вскрыть замок, если б мне при этом пришлось его держать.

В помещении воцарилось молчание. На все многообещающие аргументы, которые выдвигала Сью, у Дэйзи находился очень убедительный контраргумент.

Не имело значения, сделала ли Пиппа укол Сильвии в шатре или снаружи, на поляне или автостоянке. Последний контраргумент Дэйзи поставил жирную точку и развалил теорию. Собака в одной руке и шприц в другой – не самое лучшее сочетание.

Судя по выражению лица Неравнодушной Сью, она чувствовала то же самое, что и Фиона. Для того чтобы это провернуть, нужно иметь самую дисциплинированную собаку в мире. Собаки непредсказуемы, в особенности когда окружены дюжинами других собак. Нельзя сказать, что Барби была неуправляемой, но была своенравной.

Следующие пять минут все молчали. Это была очень долгая и некомфортная тишина по меркам благотворительного магазинчика «Собачкам нужен уютный дом», где никогда не прекращалась милая болтовня. По ощущениям, прошла целая вечность. Никто ничего не говорил, не представлял весомых аргументов, которые могли бы вывести дам из тупика, но неожиданно им помог другой человек.

В дверях появилась Фрейя с толстым ноутбуком под мышкой, удивив их.

– Эй, у меня есть для вас новости! Я сказала вам, что заявка Сильвии не была подделана. Я думаю, что ошиблась.

Глава 56

Три дамы вскочили с мест, приглашая Фрейю зайти. Ее появление получилось просто идеальным, лучшего времени и придумать нельзя. Они нуждались в прорыве, предпочтительно подкрепленном твердыми цифровыми доказательствами.

Фиона старалась держать свои эмоции под контролем, не позволяя оптимизму слишком разгуляться. Подруги уже несколько раз оказывались в подобном положении, и это ни к чему не приводило.

Фрейя поставила ноутбук на стол. Это был не изящный маленький лэптоп для работы дома, которые покупают в магазинах, а тяжелая, сделанная на заказ машина, которую, похоже, собрали из выброшенных деталей танка «Челленджер». Фрейя раскрыла его. Дамы столпились вокруг и уставились на экран, напоминающий матрицу – беспорядочно перемешанные знаки из не имеющего для них смысла языка программирования.

– Что именно подделали? – спросила Фиона.

– IP-адрес компьютера, с которого подали заявку Сильвии, – ответила Фрейя. – На первый взгляд вроде все в порядке. И на второй, третий и четвертый взгляд тоже. Мне пришлось серьезно покопаться, но есть признаки, указывающие, что он подделан. Вероятно, нанимали хакера. И очень хорошего.

– Их можно нанять? – дрожащим голосом спросила Дэйзи.

– О да. И для этого даже не нужно заходить в Даркнет. В обычном Интернете их полно. Конечно, анонимно. Этот человек обустроил все так, будто заявку подавали с компьютера Сильвии здесь, в Крайстчерче.

– А вы знаете, кто это сделал? Откуда действовали? – спросила Фиона.

Фрейя покачала головой.

– Они очень хорошо поработали, заметая следы.

– Полицейские из технического отдела заметили бы это? – уточнила Сью.

– Сомневаюсь. Мне потребовалось какое-то время, чтобы с этим разобраться, а они не стали бы искать так глубоко без веской причины.

– Я правильно догадалась, что вы не знаете, кто нанимал хакера? – спросила Фиона.

– Нет, но совершенно точно этот человек хотел сделать так, будто Сильвия сама подала заявку на участие в выставке собак.

– Зачем кому-то подделывать ее заявку, а затем убивать?

– Это не моя сфера, – пожала плечами Фрейя. – Послушайте, лучше я пойду. Мне надо открывать мастерскую. Новый жесткий диск миссис Либлинг сам себя не заменит. – Она подмигнула и захлопнула крышку машины. – Если возникнут вопросы, звоните.

Дамы несколько раз сердечно поблагодарили Фрейю за помощь и проводили до двери. Хотя, если честно, это новое откровение привело подруг в еще большее замешательство. Дамы собрались за столом и сидели с растерянным видом.

– Значит, Дилан все-таки был прав, – объявила Дэйзи. – Сильвия не собиралась участвовать в выставке.

– Но я не вижу смысла в действиях Пиппы, – воскликнула Неравнодушная Сью. – Зачем Пиппе прилагать столько усилий и обливаться кофе, чтобы обеспечить себе алиби, если Сильвия даже не участвовала в выставке?

– Возможно, это два разных дела, не связанных между собой, – высказала предположение Фиона. – Может, Пиппа ничего не знала про то, что заявка подана хакером, и предполагала, как и все остальные, что Сильвия пришла участвовать в соревнованиях с Чарли. Может, подделанная заявка – дело рук другого человека.

– Но я не могу понять, зачем кому-то подделывать ее заявку? – не унималась Неравнодушная Сью. – С какой целью?

Дэйзи собралась вставить очередную палку в колеса расследования.

– Раз уж мы заговорили про Дилана Фрейзера, я напомню его слова про завистливых конкурентов. Преступник скорее нацелился бы на собаку, а не на хозяйку. Если Пиппа хотела вывести Чарли из игры, зачем убивать Сильвию и идти на все связанные с этим риски?

– Может, она просто не хотела трогать собаку, – предположила Сью.

– Пиппа не кажется мне человеком, которого беспокоит благополучие чужой собаки, – призналась Фиона. – И это в любом случае не объясняет, зачем ей или кому-то еще подделывать заявку Сильвии.

Факты и теории никак не хотели складываться, снова и снова крутясь в голове у Фионы, как поезда метро на Кольцевой линии по ночам. Они грохотали, по большей части пустые, но, самое важное, никогда не соединяясь и держась на расстоянии, никогда не останавливаясь, никогда не съезжая с этого пути.

Подруг отвлекали покупатели и пожертвования, но Фиона радовалась этому. Люди с пожертвованиями заходили в магазинчик, пыхтя и кряхтя, тащили коробки и набитые мешки для мусора. Покупатели уходили с небольшими пакетиками с обновками. Веселая монотонная карусель из принятия пожертвований и проведения платежей через кассу дала дамам столь необходимую передышку от расследования, в которой так нуждались их мозги.

Когда колокольчик наконец замолчал, три дамы, естественно, собрались вокруг стола, на середину которого Сью поставила заварочный чайник, словно божество, которому следовало поклоняться. Хотя в некотором смысле это так и было.

Подруги молча потягивали чай маленькими глоточками. Они думали о других вещах или не думали ни о чем вообще – умы пребывали в ленивом оцепенении. Дэйзи что-то листала у себя в телефоне.

Фиона не нашла ничего лучшего, кроме как спросить:

– Нашла что-нибудь интересное?

– На самом деле нет, – ответила Дэйзи. – Просматриваю посты в социальных сетях Сильвии. Не заметила ничего, что мы не видели раньше.

– Какие именно? – спросила Сью таким тоном, словно ответ ее не особо интересовал.

– Проводы на пенсию. Все выглядят счастливыми, за исключением Сильвии. То есть я хочу сказать, что ее нельзя назвать грустной, но выглядит она так себе. Может, она просто скрывает свою грусть.

Фиона налила себе еще чаю. Она всегда больше любила вторую чашку, потому что к этому времени чай дольше заваривался. Она в задумчивости сделала небольшой глоток и произнесла:

– Что ж, выход на пенсию довольно тревожное время.

– В чем именно заключалась работа Сильвии? – спросила Дэйзи. – Что делает главный администратор – весь день заполняет документы?

Неравнодушная Сью внезапно замахала на нее руками.

– Боже, нет. Это серьезная работа. Сильвия отвечала за работу городского совета Бристоля в целом. Все организовывала.

– Вероятно, после выхода на пенсию Сильвия испытала огромное разочарование. Она сняла с себя всю ответственность и осталась ни с чем, – продолжала Фиона. – Возможно, она чувствовала себя как жертва кораблекрушения. Мне, например, потребовалось много времени, чтобы привыкнуть к новой жизни после работы.

Она не стала упоминать депрессию, которая преследовала ее с выхода на пенсию, то и дело появляясь, словно тыкая локтем и напоминая, что у нее нет цели в жизни. Возможно, Сильвия чувствовала те же страхи.

– Мне не хватает работы помощника учителя, – печально призналась Дэйзи. – В особенности детей. Их выходок, разных забавных придумок. А какими они могут быть милыми! Они меня обычно называли мисс Дэйзи. Должна признать, что в душе осталась огромная дыра после того, как я оставила работу. Я до сих пор плачу, если слишком долго думаю об этом.

Неравнодушная Сью со стуком поставила чашку на стол и заговорила с, пожалуй, излишним энтузиазмом и удовольствием:

– А я нет. Я никак не могла дождаться пенсии. Навсегда уйти из скучной конторы и попрощаться с необходимостью тянуть лямку с девяти до пяти.

– Но мы продолжаем работать с девяти до пяти, – заметила Дэйзи. – Ну в некотором роде.

– Да, но это совсем другое дело. Это добровольно. Я могу уйти в любое время, стоит только захотеть. Но я не хочу. Мне здесь нравится.

– Мне тоже, – согласилась Фиона. – Работа в этом магазинчике и раскрытие преступлений дают мне цель в жизни. Иначе я чувствовала бы себя как какая-нибудь лишняя деталька. Может, Сильвия тоже чувствовала себя потерянной. Не знала, что делать со всем этим появившимся свободным временем.

– Не думаю, – сказала Дэйзи. – Послушайте, что она пишет: «Последний день на работе. Пока-пока, городской совет Бристоля. Буду по тебе скучать. Здравствуйте, новые вызовы!»

– Да, я помню этот пост, – кивнула Фиона. – Ты права. Похоже, она уже придумала для себя что-то занимательное.

Сью, как и всегда, была цинична.

– Новые вызовы – это, по-моему, не занимательное. Похоже, на новую работу. Так говорят, когда переходят на другое место, ну, на корпоративном языке, чтобы показать, как вы преданы делу.

Фиона должна была согласиться, что выбор слов странный.

– Да, звучит несколько официально. Большинство людей сказали бы: «С нетерпением жду возможности закинуть ноги на стол и иметь больше времени на…» и тут указать свое хобби.

– У Сильвии были какие-то увлечения? – спросила Сью. – Есть что-то в социальных сетях?

Дэйзи покачала головой.

– Нет, там все связано с собаками. Как я понимаю, Чарли был ее хобби и ее страстью. Поездки с ним по выставкам.

– Но она же с этим завязала, – заметила Фиона. – Вспомните, что говорил Дилан Фрейзер. Ей это надоело, потому что отнимало много сил.

На последней фразе их логическая цепочка остановилась, попав в место, откуда дальше ей хода не было. Все трое оказались в тупике. Увлечений у Сильвии не было, больше она на выставки собак не заявлялась, так какие у нее были новые вызовы? В социальных сетях не нашлось ни намека, поэтому, возможно, она предпочитала держать свои планы в секрете.

За столом воцарилось молчание. Все думали. Три головы молча размышляли. В голове у Фионы вызывающие раздражение пустые поезда метро с грохотом носились по ее мозгу, отказываясь встречаться.

Странно, что, когда дамы в первый раз прочитали пост Сильвии о новых вызовах, они просто бегло пробежали по нему глазами, посчитав ничего не значащим комментарием, не заслуживающим дальнейшего рассмотрения. Стандартная фраза. Но, похоже, она намекала на нечто серьезное, или они придают ей слишком большое значение? А Сильвия была такой – серьезным человеком.

– С тобой все в порядке, Фиона? – спросила Дэйзи.

– На тебя посмотришь – можно подумать, что ты жуешь осу, – добавила Сью.

– Это было бы предпочтительнее, – ответила Фиона. Где-то в глубине ее сознания засела мысль. Она терзала ее, но отказывалась показываться на свету. Этакий умственный эквивалент заусенца, который одновременно и раздражает, и болит. – У меня опять такой ощущение, когда мысль застряла вне пределов досягаемости и я никак не могу за нее ухватиться.

У Неравнодушной Сью имелось свое мнение по этому поводу.

– Судя по словам и Дилана Фрейзера, и Грега Трелейна, Сильвия могла вести себя как дива. Любила, чтобы все шло так, как ей нравится. Может, это относилось и к выходу на пенсию. Она все продумала и спланировала заранее. Знала, что будет делать. Смотрела на это как на возможность заняться чем-то новым, а не на шанс расслабиться. Очевидно, мы не знаем, что это, – полеты на дельтаплане или декупаж. Возможно, она была похожа на нас. Ее натура требовала постоянного движения. Она ничего не могла с собой поделать, уж такая природа.

Наконец мысль в голове у Фионы всплыла на поверхность.

– Спасибо, Сью. Благодаря тебе я только что вспомнила кое-что упомянутое Диланом.

– Что?

– Это была только незначительная ремарка. Тогда мы не обратили на нее внимания, но в контексте нашего разговора она может что-то нам дать. Это не совсем зацепка, но поможет к ней привести.

– Любая зацепка – это ключ к решению загадки, – улыбнулась Сью. – Я считаю это победой. А теперь напомни нам, что он сказал?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю