412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » авторов Коллектив » Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ) » Текст книги (страница 226)
Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ)
  • Текст добавлен: 3 декабря 2025, 21:00

Текст книги "Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ)"


Автор книги: авторов Коллектив


Соавторы: Дженнифер Линн Барнс,Майкл Коннелли,Бентли Литтл,Джо Лансдейл,Донато Карризи,Сюсукэ Митио,Питер Боланд,Джек Тодд,Лора Перселл
сообщить о нарушении

Текущая страница: 226 (всего у книги 335 страниц)

Глава 45

Неравнодушная Сью смотрела в окно, не отводя взгляда от магазина «Кошачий альянс» напротив.

– Она все еще там. Расхаживает, свободная как птица в полете. Почему полиция еще ее не арестовала?

Как только они увидели на видеозаписи накидку с капюшоном, Фиона тут же связалась с детективом Финчер и рассказала, что они обнаружили. Детектив терпеливо выслушала, даже заинтересовалась и попросила Фиону прислать ей кусок видео. А потом – тишина. Время шло, а подруги так ничего не узнали и не увидели.

На этот день было запланировано торжественное открытие нового кофе-бара в «Кошачьем альянсе», а Софи никуда не делась, самодовольно красуясь перед входом, и ее кейп развевался за спиной. Она словно специально провоцировала Фиону с подругами. Софи была в своей стихии и наслаждалась тем, что гоняла нанятых для своего большого мероприятия служащих. Пока сюда входили: официанты и организаторы из службы кейтеринга (не местные, что точно не понравится Торговой палате Саутборна); команда, пытавшаяся построить арку из воздушных шариков над входом в магазин, которая постоянно вырывалась из рук из-за сильного ветра с моря; саксофонист в шляпе, приглашенный, чтобы создать дымную непринужденную атмосферу нью-йорского кафе (хотя Фиона узнала, что музыкант на самом деле не из Штатов, а из соседнего Линдхерста); пара ответственных за ковровую дорожку, которые привезли красный ковер и бархатный канат на стойках – ограду от толпы, будто на голливудской вечеринке; два крепких охранника в черных костюмах и очках, чтобы не пускали кого попало с улицы, как это описал Корзинщик, успевший заглянуть утром. И вся эта шумиха (еще одно словечко от Корзинщика) была организована, только чтобы объявить, что теперь в «Кошачьем альянсе» продаются горячие напитки. Как, черт побери, Софи за это расплатится? Такую расточительность не может себе позволить никакая благотворительная организация. Стоит покопаться в этом получше – достойно мини-расследования. Может, это отмывание денег, в дополнение к серийным убийствам. Как же хотелось выдать желаемое за действительное!

Ответ, скорее всего, был несколько проще. Будучи бывшим экспертом по маркетингу, как сама себя называла Софи, она могла уговорить кого угодно на что угодно и наверняка все это получила бесплатно, пообещав широкое освещение в СМИ всем участникам, опустив тот факт, что это будет максимум несколько строк в саутборнской газете.

Фиона с Дэйзи присоединились к замершей у окна Сью понаблюдать за идущим спектаклем. Фионе пришлось признать, что Софи определенно знает, как устроить шоу. По обеим сторонам тротуара, за оградой из бархатных канатов, собралась целая толпа: все с телефонами без конца делали снимки. Большое событие для Саутборна. Среди пришедших Фиона узнала группу людей в инвалидных колясках, с ходунками и палками.

– Это же участники наших кофейных вторников! В них что, нет ни капли преданности? – пожаловалась Неравнодушная Сью.

– Нельзя их винить, – заметила Фиона. – Такие события тут не каждый день происходят, – сама Фиона втайне надеялась, что они обойдут стороной всю эту блестящую мишуру и придут к ним, в теплую и искреннюю атмосферу. Но нет. Магазин «Собачкам нужен уютный дом» пустовал.

– Только если это не войдет у них в привычку, – заметила Сью.

Но Фионе не очень-то в это верилось. В «Кошачьем альянсе» все было лучше. Да и кто откажется от бесплатного свежесваренного кофе и саксофонистов? Она не могла соревноваться с Софи, да и не хотела. У нее не было ни сил, ни средств.

Будто прочитав ее мысли, Софи бросила взгляд в их сторону. На ее лице появилась злорадная самодовольная ухмылка, как бы говорящая: «Я победила, я лучше вас».

Ладно, подумала Фиона. Забирай, если это все, что для тебя важно.

– Что-то я не вижу Гейл, – произнесла Дэйзи.

– А ее и нет, Софи всегда дает Гейл выходной, когда у нее намечаются такие мероприятия. Убирает с дороги. Она не вписывается в ее «эстетику», – тут Неравнодушная Сью показала пальцами кавычки. – В этих случаях она всегда нанимает пару гламурных помощниц.

– Как это низко.

– Вот такая Софи.

В этот момент у красного ковра остановился длинный белый лимузин, из которого появился мужчина с характерным и очень знакомым лицом. Из людского моря поднялась волна телефонов, фотографирующих знаменитость.

– Это что, Лоренс Ллевелин-Боуэн? – спросила Дэйзи.

Лимузин уехал, открыв взглядам известного дизайнера интерьеров во всей красе. В мятном двубортном пиджаке, отлично сшитом, он выглядел настоящим франтом.

– Он самый! – воскликнула Фиона.

Софи театрально бросилась к нему, широко улыбаясь и раскинув руки. Они обменялись множеством воздушных поцелуев. Фиона с подругами наблюдали, как росло самодовольство Софи, достигнув просто радиоактивного уровня, когда она позировала фотографам на красной дорожке вместе с дизайнером, так и лебезя перед ним. Фиона чувствовала, как желчь поднимается к горлу, сжигая все на своем пути, точно бушующий лесной пожар. Она уже собиралась отвернуться, не в силах больше смотреть, как произошло нечто странное.

Рядом с ковровой дорожкой остановилась еще одна машина: простой темно-синий «БМВ». Софи попыталась не обращать на него внимания, играя на публику, но машина так и стояла. А Софи продолжала поглядывать на нее, и улыбка периодически сползала с лица. Она определенно была недовольна тем, что там кто-то припарковался, так как этого явно не было в сценарии – может, какой-то невежественный местный житель влез и теперь мешается. Скользнув к одному из охранников, Софи что-то шепнула ему на ухо, вероятно, нечто вроде: «Уберите эту машину отсюда». Охранник тут же повиновался. Его устрашающая фигура подошла к водителю, уже готовясь поиграть мышцами.

Но как только он подошел к водительской двери, то сразу остановился и даже попятился, почти испугавшись. Причина тут же стала очевидна: из машины вышла энергичная деловая фигура детектива Финчер с чем-то в руках, вероятно, с удостоверением. Секунду спустя показался и сержант Томас, тоже с удостоверением, и его мешковатая спортивная одежда в несколько раз снизила общую эстетичность мероприятия. Вслед за ними подъехала и обычная полицейская машина, из которой вышло двое полицейских в форме.

Неравнодушная Сью ахнула и пихнула Фиону локтем под ребра:

– Ты это видишь?

– Глаз не могу отвести.

– Лучше, чем по телевизору! – заметила Дэйзи.

Сперва Софи улыбалась и сохраняла спокойствие, приветствуя детективов так, будто все было запланировано. Подруги не могли расслышать, о чем они говорили, но, судя по всему, Софи настойчиво приглашала их зайти, пытаясь поскорее убрать полицейских с дороги под предлогом бесплатного кофе. Детектив Финчер покачала головой и отвела Софи в сторону, тихо говоря ей что-то, а сержант Томас с двумя полицейскими остались позади. Софи начала активно жестикулировать, показывая, что очень занята чем-то важным. Сержант Томас с коллегами двинулись вперед. Детектив Финчер, повернувшись, жестом велела им остаться на месте. Затем она снова что-то тихо сказала Софи, и на этот раз выражение ее лица было более жестким. У Софи опустились плечи: она признала поражение.

– Она, наверное, пригрозила надеть на нее наручники, – предположила Сью.

Фиона никогда не видела Софи такой удрученной. Ее извечная улыбочка исчезла, и Фионе стало почти даже жаль Софи. Но ненадолго. Выражение лица Софи снова изменилось: восстановив самообладание, она обратилась к толпе уверенным громким голосом:

– Дамы и господа, уважаемые друзья, добрые жители Саутборна! Спасибо вам всем большое, что пришли. Торжественное открытие продолжится в ближайшее время. Увы, мне придется ненадолго уйти, но я скоро вернусь и поприветствую каждого из вас. Многим, должно быть, известно, что я давний помощник полиции, и им нужна моя помощь в одном срочном деле. А для меня безопасность Саутборна – главный приоритет. Поэтому мне придется на время проститься с вами.

Софи послала толпе множество воздушных поцелуев и, взмахнув полами кейпа, попыталась сесть в «БМВ» детектива Финчер, но та указала ей на полицейскую машину позади них. Софи нехотя села в нее, при этом один из офицеров прикрыл ее голову ладонью. Это, возможно, был первый случай, когда головы Софи коснулся кто-то кроме элитных парикмахеров.

– О господи, – выдохнула Неравнодушная Сью. – Кажется, ее только что арестовали.

Глава 46

Под конец дня ковровую дорожку скатали и унесли. Арка из воздушных шариков частично сдулась и теперь криво свисала, точно пьяная. Толпа разошлась, выброшенные бумажные стаканчики из-под кофе раскатились по тротуару. Прошло шесть часов с тех пор, как Софи Хэйверфорд забрали для допроса.

– Как бы мне хотелось оказаться мухой в комнате допроса, – заметила Сью. – Посмотреть, как Софи изворачивается, и попытаться заговорить ей зубы и выудить правду.

– Думаешь, она в самом деле убила всех этих людей? – спросила Дэйзи.

– Мы видели то, что видели, – откликнулась Сью. – И нож был именно в ее коробке с пожертвованиями. Кто еще это мог быть?

– Улики все равно косвенные, – указала Фиона. – Оставим выводы полиции.

Неравнодушная Сью выглянула в окно:

– Помяни черта.

У магазина через дорогу остановилось такси. Из него вышла Софи, все в том же плаще и с перекошенным от гнева лицом, как клокочущая лава. Вместо того, чтобы зайти в свой магазин, она стремительно перешла дорогу, направляясь к ним. Дверь хлобыстнула с такой силой, что колокольчик наверху чуть не вырвало из креплений.

Саймон Ле Бон испуганно заскулил.

– Как вы посмели! – прорычала Софи. – Вы это спланировали, да?

– Спланировали что? – спросила Фиона.

– Вы знали о моем торжественном открытии, на которое я вас так любезно пригласила, но слишком завидовали, да? И нужно было обязательно испортить этот день! Поэтому вы решили устроить диверсию, сговорившись с этой женщиной-детективом!

– Ее зовут детектив-инспектор Финчер, – напомнила ей Неравнодушная Сью.

– Мне плевать, как ее зовут. Вы специально испортили мне праздник! Сочинили какую-то небылицу о том, будто я украла какое-то домино в Уэстборне, чтобы приехала полиция. О да, я видела записи! Готова спорить, это кто-то из вас в плаще притворялся мной!

– Ничего подобного мы не делали.

– Да перестаньте, очевидно же, что это не я! Кто же из вас это был, а? Кто подставил меня!

– Тебя арестовали? – спросила Дэйзи.

– Нет, допросили. Все спрашивали, не знаю ли я этих мертвых людей, снова и снова, и где я была в тот или иной день. И кофе был отвратительный, еще хуже, чем тот, что предлагаете вы. Не понимаю, как вы могли так со мной поступить! – почти мгновенно выражение лица Софи сменилось с гнева на мелодраматичную грусть. Глаза наполнились слезами. – Я же всегда была с вами добра. Думала, мы друзья. Как вы могли сотворить такое? Со мной, невинной прекрасной женщиной, которая поклялась никому не вредить, которая может так много дать миру, и чье единственное преступление в том, что она хочет сделать жизнь людей лучше!

Но до того, как Дэйзи, Сью и Фиону стошнило от этой приторности, Софи переключилась обратно на гнев. Слезы волшебным образом исчезли, испарившись от огня в глазах.

– Что ж, позвольте вам сообщить, вызов брошен. Вы об этом пожалеете. Есть такая статья за ложный вызов. А также дискредитацию, клевету, необоснованный арест…

– Тебя не арестовали, – напомнила Фиона.

– Не суть важно. В ту же секунду, как я выйду отсюда, я позвоню своему адвокату – вот о чем вам стоит беспокоиться.

– Не думаю, – возразила Фиона.

– А я очень даже думаю.

Фиона насмешливо фыркнула:

– А я вот нет. Мы не знали о видеозаписи, пока Морин из благотворительного магазина «Остановим мировой голод» нам не позвонила. Это она нас нашла. Мы же просто передали улики полиции, где тоже решили, что это ты – как и мы. И это они решили действовать, а не мы. Ты можешь знать о маркетинге и пиаре все и дружить со всеми знаменитостями, но мы разбираемся в преступлениях. И если ты утверждаешь, будто на записи был кто-то переодетый из нас, в таком случае у тебя должны быть веские доказательства. Иначе это квалифицируется как ложное обвинение. За это наказание тоже есть, закон называется «препятствие правосудию».

– Приблизительный приговор от четырех до тридцати шести месяцев, – добавила Неравнодушная Сью. – Или иногда внушительный штраф.

Маска самоуверенности на лице Софи дрогнула.

Фиона продолжила:

– У тебя должны быть доказательства, что это мы, и, уверена, они у тебя есть, иначе бы ты не стала бросаться такими обвинениями. Так что, пожалуйста, звони адвокату. Надо сдвинуть дело с мертвой точки.

Софи молчала. Возможно, впервые за все время. Ее мозг пытался переварить полученную информацию, из-за которой она явно растерялась.

– Ну? – спросила Фиона.

– Ну – что?

– У тебя есть доказательства?

– Ну, нет, не в данный…

Фиона поднялась на ноги:

– В таком случае больше не приходи сюда угрожать мне и моим друзьям, обвиняя нас в том, чего мы не совершали. Теперь будь добра покинуть наш магазин.

Софи не уходила. Она так и стояла, вызывающе выпятив челюсть.

– Думаешь, ты такая умная, да? Читаешь нудные детективы. Вот еще один детектив, который ты, наверное, помнишь. Две женщины из магазина «Собачкам нужен уютный дом» зашли в общественный центр, чтобы что-нибудь разнюхать. А потом украли набор домино, уж не представляю, с какими мелочными целями. Однако если ложного обвинения в краже домино достаточно, чтобы меня притащили в полицию на допрос, то, не сомневаюсь, их заинтересует парочка воров, которые в самом деле совершили кражу. И да, у меня есть доказательства, потому что мы поймали вас с поличным, прямо в этом магазине. И Мэлори будет свидетелем, – она втянула воздух сквозь зубы. – Ой-ой, как нехорошо складывается для вас. Думаю, я лучше сразу позвоню детективу Финчер, – Софи драматично повернулась и вышла.

Фиона выругалась.

– Она блефует, – сказала Неравнодушная Сью. – Не станет она звонить.

– Спорим, станет, – ответила Фиона. – Софи считает, что над ней посмеялись. Она сдаст нас и наверняка сгустит краски.

– Я взяла домино. Мне и отвечать.

– Мы в это вместе влезли.

– Согласна. Нужно позвонить детективу Финчер первыми, до Софи, и во всем признаться. Так будет лучше, – но не успела Фиона набрать номер детектива, как телефон зазвонил сам. Имя, высветившееся на экране, гласило: «Детектив Финчер».

Даже не дав ей возможности что-то сказать, Фиона выпалила все признания в трубку, а Дэйзи со Сью сидели рядом и слушали.

– Простите нас. Мы украли домино из общественного центра. Мы собирались его вернуть. Мы думали, это улика…

– Фиона, Фиона, – попробовала ее остановить детектив. – Слушайте, меня это не очень беспокоит. У меня есть дела поважнее. Я звоню сообщить новости.

– Правда? – удивилась Фиона. Обычно детективу Финчер приходилось практически выкручивать руки, словесно, – прежде чем та соглашалась что-то рассказать.

– Да. Прежде всего, как вы, возможно, знаете – или не знаете, – мы отпустили Софи Хэйверфорд, не предъявляя обвинений, и причины скоро станут вам ясны.

Кажется, голос детектива Финчер звучал иначе, чем обычно. Если б Фиона ее не знала, то сказала бы, что детектив раздражена или, возможно, устала, или и то, и другое. Неудивительно, если учесть, что последние шесть часов допроса ни к чему не привели.

– В любом случае новость касается вас.

Фиона ощутила всплеск адреналина, одновременно желая и боясь услышать новости.

– Пока мы допрашивали Софи, произошло еще одно убийство, – продолжила детектив Финчер, – обнаружили тело Фионы Шарп.

Телефон выпал из рук Фионы.

Глава 47

От шока и облегчения Фиона на долю секунды утратила контроль над телом. Подхватив телефон, она поднесла его к уху.

– Фиона? Вы здесь? – отрывисто уточнила детектив Финчер.

– Да-да. Пожалуйста, продолжайте.

– Прежде всего это означает, что предупреждение Османа на вас уже не распространяется. Вашей жизни официально ничего не угрожает. А неофициально – убийца еще на свободе. Будьте осторожны, бдительность – превыше всего. Не рискуйте понапрасну, будьте на виду и не открывайте дверь никому, кого не ждете. И второй момент – это значит, что Софи Хэйверфорд не могла совершить убийство, так как была с нами.

Неравнодушная Сью, подслушивавшая у трубки, хотела узнать больше:

– Спроси про Фиону Шарп.

– Все в порядке, я слышала, – ответила детектив Финчер. – Об убитой ничего на данном этапе сказать не могу.

– Пожалуйста, – попросила Сью, наклонившись ближе. – Нам это очень поможет.

– Не думаю, что это удачная идея.

– У вас же пока нет подозреваемых, – ответила Сью. – Как это может навредить?

Раздражение в голосе детектива стало чуть более заметным.

– Подозреваемых больше нет, после последнего шестичасового допроса.

– Мы думали, что поступаем правильно, отдав вам видеозаписи, – извинилась Фиона. – Но если убийца не Софи, откуда вы знаете, что это не он на видео пытается изобразить ее? У нашего убийцы, похоже, вошло в привычку подставлять разных людей. Софи, Мэлори и Джун. Я бы сказала, он затаил обиду. Вы не можете отрицать, что это важно.

В трубке замолчали. Потом детектив Финчер откашлялась.

– Ладно, но больше я ничего не скажу. Итак, последняя жертва – Фиона Шарп, в разводе, жила одна. Ее убили тем же способом – закололи со спины. Однако она не подходит под типаж жертвы пожилого человека без интернета. Ей было немного за пятьдесят, она пользовалась интернетом и работала неполный день. Вот все, что я могу сказать.

– Какую фишку домино оставили? – спросила Дэйзи.

В трубке снова замолчали.

– На домино в ее руке было нацарапано имя «Барри Тэйлор». Цифры те же, что и у предыдущей жертвы, единица и пустое поле. Помните, все, что я сказала, – строго между нами. Итак, Фиона, вы можете вернуться к себе домой, но не теряйте бдительность, договорились?

– Хорошо, спасибо.

– Оставьте датчик GPS у себя на пару недель, просто на всякий случай. Носите его везде с собой.

– Хорошо.

Детектив Финчер отключилась.

– Не могу поверить, что убили еще одного человека, – произнесла Дэйзи. – Это ужасно. Я думала, убийце уже стало скучно. Бедная женщина.

Фиона ощутила, будто пол уходит из-под ног. Ее затопило облегчение, но чувство вины навалилось сверху, тяжелое, точно Земля. Ее пощадили, но другая Фиона Шарп умерла. К глазам подступили слезы.

– Мы должны быть благодарны, что убили не нашу Фиону. Ты в безопасности, – словно прочитав ее мысли, Неравнодушная Сью ободряюще сжала плечо подруги.

Фиона слабо улыбнулась в ответ. В безопасности она себя не чувствовала. Потрясенной – более верное слово. Отступила в сторону, Фиона уклонилась от пули, но та поразила кого-то другого.

– Ты как? – спросила Дэйзи. – В порядке?

Нет, она была не в порядке. Оказавшись на вершине хаоса, Фиона нуждалась в чем-то, чтобы отвлечься, не сорваться вниз по спирали, иначе она никогда не сможет выбраться обратно. Нужно было чем-то занять мозг.

– Нормально, – соврала она. – Давайте продолжим расследование. Очевидно, убийца не собирается останавливаться. Надо поймать его, или люди продолжат умирать, как и следующая жертва, Барри Тэйлор.

– Вот вам и обратный отсчет, – пробормотала Сью. – К последовательности прибавилось еще число: три, два, один, один – и что это означает?

– Отсчет на паузе, – рискнула предположить Дэйзи. – Или, если вернуться к прежнему алфавитному коду, у нас получится ее более длинная версия «ба-а-а-а-а». Может, это что-то про назойливую овцу?

Фиона нахмурилась. К чему гадать? Поэтому она написала племяннику, сказав, что в последовательность добавилось новое домино, снова единица и пусто, вдруг это поможет ему извлечь какой-то код или закономерность. Она подпрыгнула, когда телефон зазвонил в ту же минуту.

– Привет, Дэн! – Фиона включила громкую связь.

– Это последовательность Фибоначчи, – победоносно сообщил он. – То есть это последовательность Фибоначчи наоборот, если быть точным.

– Я слышала о последовательности Фибоначчи, – вставила Сью. – Она достаточно известна, так ведь? Складываешь два числа, чтобы получить следующее, или что-то вроде того.

– Верно, – подтвердил Дэн. – По сути, каждое число – сумма двух предыдущих. Получается так: 0, 1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21 и так далее. Общая сумма чисел ваших домино и есть часть этой последовательности, но наоборот: 3, 2, 1, 1.

Фиона лихорадочно соображала.

– Что означает эта последовательность Фибоначчи?

– Ну, числа растут в геометрической прогрессии. Лучший пример – ракушка аммонита. Ракушка растет по спирали, и спираль продолжает увеличиваться в размере и пропорциях. Прекрасный практический пример.

– Так все дело в ракушках динозавров? – уточнила Дэйзи. Технически аммониты не динозавры, но все ее поняли.

– О, нет, – ответил Дэн. – Это лишь один пример. Последовательность Фибоначчи – повторяющаяся закономерность во всем: в природе, в науке, программировании, генетике, искусстве, архитектуре, технике – что угодно назовите, последовательность Фибоначчи там обязательно будет.

Когда Фиона положила трубку, подруги тут же полезли в интернет, получше изучить предмет и найти связь убитых жертв со знаменитым математическим рядом. Как и в самой последовательности, чем глубже они копали, тем быстрее их результаты достигали ошеломляющих размеров. Поиск по ключевым словам выдал тысячи страниц совпадений; последовательность затрагивала каждый аспект жизни и вообще была частью ДНК всего мира.

– Тут слишком много результатов. Можем как-то снизить круг поисков? – Дэйзи положила телефон на стол, давая глазам отдохнуть от экрана. – Может, так – Фибоначчи был итальянским математиком. Пицца итальянская. Пиццу готовят в «Доминос». Вот, готово!

Фиона со Сью рассмеялись над притянутой за уши теорией Дэйзи.

– Если бы все было так просто, – заметила Фиона.

Неравнодушная Сью, до этого скрючившаяся над телефоном, вдруг подняла голову:

– Может, так и есть. Может, это доставщик пиццы. Люди открывают двери доставщикам пиццы, а мы их в список не внесли.

Фиона так уверена не была.

– Доставщиков пиццы ты в дом не приглашаешь, поэтому их и не было в списке. К тому же Сара Браун в жизни пиццу не заказывала. Она не ела моцареллу, говорила, это как жвачка со вкусом сыра, да и не думаю, что Йен Ричард так уж любил пиццу.

– Спорим, он предпочитал тосты с сыром, – заметила Дэйзи.

Все замолчали, потеряв единственное, хоть и слабое предположение. Дэйзи снова неохотно взялась за телефон. Столько информации и бесконечных возможностей в подсказке с Фибоначчи, но практического толка мало.

Сью сложила руки на груди:

– Чего я не понимаю, так это почему с последовательностью Фибоначчи, при которой все увеличивается, в нашем случае числа обратные. Они уменьшаются. Может, Барри Тэйлор будет последней жертвой, и рядом с ним найдут последнее домино, пустое, обозначающее ноль – первое число в последовательности.

Все на какое-то время призадумались. Это ли пытался им сообщить убийца? Раньше подруги думали, что все цифры – обратный отсчет, ведущий к жуткому крещендо. Но теперь, учитывая новую информацию, возможно, все наоборот? Последовательность сворачивалась и должна была вот-вот закончиться.

– Это не так важно, – решила Фиона. – Нам все равно нужно поймать убийцу и помешать ему сделать Барри Тэйлора своей последней жертвой, если он хочет именно этого. Но нельзя решать за убийцу, – Фиона помедлила, ненадолго призадумавшись: – Может, стоить сменить тактику. Пока мы никуда не продвинулись. Давайте на время это отложим. Как насчет поисков Барри?

Смена темы придала Дэйзи новых сил, и ее пальцы запорхали над экраном телефона:

– В онлайн-справочнике семнадцать Барри Тэйлоров в Борнмуте, Пуле и Крайстчерче. Двое из них живут здесь, в Саутборне.

– Нужно выяснить, что связывало последнюю жертву с остальными, – с готовностью подсказала Сью. – А потом проверить, можно ли применить это к одному из найденных Барри Тэйлоров.

– Их ничего не связывало, – указала Фиона. – В отличие от прежних жертв последняя была среднего возраста, заходила в соцсети и работала. Она не вписывается в схему.

– И все же она жила одна, – напомнила им Неравнодушная Сью.

– Есть и еще связь между жертвами, ну, вроде того, – вставила Дэйзи.

Сью с Фионой радостно взглянули на подругу.

– Какая? – спросила Фиона.

– Ну, у них немного скучные имена, разве нет? Сара Браун, Йен Ричард, Шэрон Миллер, Барри Тэйлор…

– Фиона Шарп, – неестественно улыбнулась тезка жертвы.

– Да. То есть нет, – покраснела Дэйзи. – О господи, прости. Но ты же поняла, что я имела в виду? Ничего экзотичного нет, в отличие от, ну не знаю… Джемаймы Глокеншпиль.

– Ты знаешь кого-то по имени Джемайма Глокеншпиль? – удивилась Сью.

– Нет, – ответила Дэйзи. – Но мне нравится. Язык сломаешь, зато точно никто не забудет.

– Скучные имена или нет, но будем надеяться, что бюджета у детектива Финчер хватит дать охрану всем Барри Тэйлорам. Семнадцать – довольно много, а это только те, которых нашли мы.

Фиона согласно кивнула. В воздухе повисла атмосфера уныния, мрачности и безнадежности: складывалось ощущение, что впереди их ждало еще больше тел и передохнуть они смогут не скоро. Убийце все сходило с рук, и было непохоже, что в обозримом будущем это изменится – если только обратная последовательность Фибоначчи в самом деле означала, что серия убийств резко завершится. Ни детектив Финчер, ни сыщики-любители из благотворительного магазинчика ни на йоту не продвинулись в деле.

Сью нарушила тишину:

– Ты умно заметила, что убийца подставляет людей. Кто мог обидеться на Софи?

– Мы, – ответила Фиона. – Все остальные, похоже, ее обожают. Только нам она не нравится, и Софи это знает. Может, поэтому и решила, что кто-то из нас переоделся в ее плащ.

– Корзинщик! – ахнула Сью. – Он мог затаить на нее обиду!

– Серьезно? – вскинула брови Дэйзи. – А я думала, ее театральность как раз пришлась бы кстати.

– Именно, – подтвердила Неравнодушная Сью. – Помню, как Софи только приехала в Саутборн. Еще до вас обеих. Она попросту вскружила ему голову. Корзинщик обожает всю экстравагантную ерунду. Попался ей на крючок. Влюбился по уши. Но, к сожалению, без взаимности. Софи пренебрежительно отвергла все его ухаживания. Корзинщик виду не подавал, даже шутил над этим, но было заметно, что его сильно задели.

– Так если он пытается подставить Софи, то зачем выставлять убийцами Мэлори и Джун? – спросила Дэйзи.

– В качестве отвлекающего маневра, – объяснила Сью. – Если б он выбрал только Софи, то с историей о его безответной любви все выглядело бы слишком очевидно и сразу указало на него. Но когда ложных подозреваемых трое, мотив становится непонятен.

Фиона выпрямилась и сделала глубокий уверенный вдох:

– Так, в таком случае это укрепляет наши подозрения против Корзинщика. Он снова наш подозреваемый номер один.

Дэйзи выглядела озадаченной.

– Но доказать это не так-то просто. Ну то есть детектив Финчер же сказала, что последняя жертва активно пользовалась интернетом, возможно, у нее стоял умный счетчик. Зачем бы ему приходить к ней снимать показания?

– Для умного счетчика интернет не нужен, – сообщила Сью. – Он ведь так тебе сказал?

– Думаю, это не столь важно, – заметила Фиона. – Если у нее не было умного счетчика, убийца просто показал поддельное удостоверение и сказал: «Я пришел снять показания», а если был, мог заявить что-то вроде: «Ваш умный счетчик сломался, нужно его отладить, иначе будете платить больше». Уверена, многие бы его впустили.

– Я слышала, что время от времени они выходят из строя, – согласилась Сью. – Мы знаем, где был Корзинщик вчера?

Дэйзи призадумалась.

– Первым делом пришел сюда, это я помню. Выпросить кусочек торта от Оливера. Потом, наверное, вернулся к себе.

– Его спине уже лучше! – энергично воскликнула Сью. – Мог выскочить на часок, сделать свое грязное дело, и никто бы не узнал.

Фиона покачала головой:

– Не годится. У нас есть рабочая версия, но без доказательств она бесполезна.

Все снова замолчали. Каждая из подруг усиленно думала, как же найти доказательства вины Корзинщика, желательно, без очередного нарушения закона.

Дэйзи щелкнула пальцами:

– Погодите! Какая дата была на видеозаписях из магазина?

– Двадцать седьмое сентября, – сообщила Сью.

Фиона наклонилась ближе:

– Тогда шел дождь. Я помню, это был день рождения Корзинщика. Мы попросили Оливера испечь ему торт со свечками. Оливер еще жаловался, что насквозь промок, и ушел сразу же, как только мы начали петь «С днем рождения». Праздники всегда выводят Оливера из себя.

– А это разве не утром было? – уточнила Сью. – Что потом делал Корзинщик, мы знаем?

– Э-э, нет. Он взял выходной.

– Так он вполне мог съездить в Уэстборн! – Неравнодушная Сью принялась раскачиваться, не в силах сдержать переполнявшего ее энтузиазма. – Куча времени на то, чтобы притвориться Софи и подставить ее.

– Классические Весы, – заметила Дэйзи, будто вовсе не удивилась. – Любящие, но испытывают жалость к себе. И могут затаить обиду.

Фиона подняла руки:

– Ладно, давайте не будем увлекаться. Человеком на записях может оказаться кто угодно. И узнать точно его личность проблематично. Спросить Корзинщика напрямую мы не можем, и пока никто не предложил – нет, мы не будем вламываться к нему домой и искать там плащ с капюшоном.

Неравнодушная Сью сделала вид, что не услышала последнего замечания, хотя оно определенно предназначалось ей.

– Если он умен, то уже уничтожил улики. Нужно установить, где он находился двадцать седьмого сентября. Если не сможем мы, то сможет детектив Финчер. Она может проверить камеры дорожного движения, сотовые вышки и узнать, куда он ездил.

Фиона проговорила сквозь сжатые зубы:

– После последнего случая мне бы не хотелось давать ей больше никаких зацепок, пока у нас не появится нечто большее. Нужны доказательства – но я понятия не имею, где их взять.

Из-за «Уловки-22»[271]271
  Суть «Уловки-22» в том, что попытка соблюдения правила сама по себе означает его нарушение. Пришло из одноименного романа Джозефа Хеллера.


[Закрыть]
они оказались в безвыходном положении. У них была многообещающая зацепка, но подтвердить ее без помощи полиции не представлялось возможным. Чтобы попросить помощи у детективов, им пришлось бы указать на Корзинщика как на подозреваемого, а кроме теории у них на него ничего не было. Теории очень хорошей, но если они опять ошибаются, то вполне могут повторить фиаско с Софи, наговорив на совершенно невиновного человека. Без веских доказательств они заработают репутацию сплетниц, обвиняющих всех подряд. И та искорка доверия, которая, возможно, еще теплилась в детективе Финчер, точно погаснет навсегда.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю