Текст книги "Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ)"
Автор книги: авторов Коллектив
Соавторы: Дженнифер Линн Барнс,Майкл Коннелли,Бентли Литтл,Джо Лансдейл,Донато Карризи,Сюсукэ Митио,Питер Боланд,Джек Тодд,Лора Перселл
сообщить о нарушении
Текущая страница: 181 (всего у книги 335 страниц)
Глава 69
Допив чай, Фиона аккуратно поставила чашку на блюдце. Сидевший напротив Маркус, владелец ресторана «Прилив», быстро улыбнулся ей, едва задействовав лицевые мускулы.
Хотя день клонился к вечеру, солнце еще румянило щеки Фионы. На косе было полно дошкольников, их родителей и пенсионеров, которые бродили по кромке воды или плавали на ярких надувных матрасах, кругах и прочих приспособлениях, наслаждаясь по-летнему теплой осенью. Саймон Ле Бон сидел в тенечке под столом, привязанный к одной из его ножек, и время от времени вытягивался, пытаясь поймать упавшие на дощатый пол кусочки еды.
Фиона вытащила из сумки кошелек.
– Все в порядке, Фиона, это за счет заведения, – сказал Маркус.
– Очень любезно с вашей стороны.
– Не стоит.
Она закрыла блокнот и похлопала по обложке:
– Спасибо вам большое. Очень пригодится для моей задумки.
– Рад помочь.
Фиона, поднявшись на ноги, помахала записной книжкой:
– Пожалуй, мне лучше поскорее вернуться в магазин.
– Дайте знать, если понадобится что-то еще.
– Конечно. – Она посмотрела вслед Маркусу, который скрылся в ресторане, затем на часы и поняла, что потеряла счет времени. Теперь уже никакой неспешной прогулки по дорожке в лесу – она должна вернуться до закрытия.
На косе стоял туристический поезд, и целая очередь из молодых семей с колясками и сумками-холодильниками выстроилась перед ним. Фиона бросилась к нему по песку. Возможно, это последний поезд за день.
Но ее остановило появившееся круглое бородатое лицо с широкой улыбкой: перед ней вырос Стив со станции береговой охраны. За руку он держал хорошенькую светловолосую девочку. Мужчина все еще был в рабочей форме, с закатанными до колен штанами, и у обоих были мокрые ноги.
– Привет, Фиона! Какой приятный сюрприз. Это моя внучка Дина.
Неловко дернувшись, девочка произнесла тихое:
– Здравствуйте.
– Что ж, приятно познакомиться, Дина.
– Мы гребли настоящим веслом, – похвасталась девочка. – В море.
– Как я слышала, лучше места не найти. – Фиона посмотрела за них, на медленно заполняющийся поезд. Она всегда старалась быть вежливой, и сейчас ей предстояло завершить беседу с ловкостью опытного дипломата.
– Дине здесь нравится, – сказал Стив. – Берил вернулась на станцию, но скоро спустится, когда закончится ее смена.
– А мы возьмем мороженое, дедушка? – широко улыбнулась девочка.
– Конечно.
– Я хочу два шарика, – заявила Дина.
– Только если будешь хорошо себя вести. Присоединяйтесь к нам, Фиона.
– Я бы с удовольствием, но…
– Можно погладить вашу собачку? – Дина, высвободив руку, присела на корточки.
– Да, конечно. Он очень смирный.
Точно по команде Саймон Ле Бон продемонстрировал свой образ милого песика и принялся облизывать лицо Дины.
– Ой, щекотно! – в восторге взвизгнула она. – Это щенок?
– Ну, Саймону Ле Бону шесть лет, но он похож на щенка – мы его к лету подстригли.
– Ему тоже можно поплавать с нами, – предложила Дина.
– Да, отличная идея. Но мне пора возвращаться, а то друзья будут волноваться. Вот что, давайте, когда я в следующий раз буду проходить мимо станции береговой охраны, ты сможешь с ним как следует поиграть.
Дина запрыгала от радости:
– И я смогу с ним погулять?
– Конечно!
Они помахали ей на прощание, и Фиона заспешила к поезду. К тому времени, когда она добралась до него, очередь рассосалась, но все места оказались заняты. Она прошла вдоль вагончиков, но на каждую лавочку плотно втиснулись разгоряченные усталые тела, а на лицах читалось явное облегчение. Дети сидели на коленях родителей, и свободного пространства не осталось ни дюйма. Фиона дошла до кабинки водителя, и стало ясно, что сегодня она никуда не поедет.
Водитель, кудрявая веселая женщина, высунула голову и помахала ей:
– Впереди есть немного места! Если вы не против ехать рядом.
Фиона улыбнулась:
– Я с радостью. – Она села рядом с женщиной, и Саймон Ле Бон вскочил к ней на колени. – Спасибо вам.
– Да не за что. У вас был такой взгляд.
– Какой?
– «Я-не-могу-даже-представить-дорогу-до-парковки», – улыбнулась женщина. – Видела такой миллион раз. Прогулка до косы прекрасна, но обратный путь может показаться слишком длинным. – Она запустила двигатель. На удивление механизмов и рычажков оказалось больше, чем ожидала Фиона.
– Вы ездите на нем каждый день? – спросила она, пока они, виляя и громыхая, катились вперед, постепенно набирая скорость.
– Нет-нет. Не весь рабочий день. Я тут уже больше пятнадцати лет. Лучшая работа в мире! Вы только посмотрите на этот вид.
Поезд огибал серебристую лагуну рядом с бухтой; от шума двигателя птицы срывались с насестов, точно фейерверк, и Саймон Ле Бон рычал им вслед. Фиона тряслась и подпрыгивала на не совсем удобном сиденье.
– Господи, тут нужна крепкая спина!
– Да уж, и хороший спортивный бюстгальтер. С такой подвеской грудь ох как подскакивает.
У Фионы появилось нехорошее ощущение в желудке, и с трясущимся сиденьем это было не связано, как и с тем, что кому-то нужно носить спортивный бюстгальтер весь день. Это было то самое чувство, которое испытываешь при мысли, что оставил включенным дома газ. Подруги допустили оплошность. Сидя в туристическом поезде, она поняла, что они не расспросили ни одного из водителей. Но Фиона успокаивала себя тем, что, возможно, за них это сделала полиция. Только проблема была не в этом: они, детективы, упустили людей, которые могли обладать ценной информацией.
– Скажите, а вы были за рулем в день, когда сгорел домик Малкольма?
– Нет, к счастью, не я, но мне все рассказали. Какая ужасная история. И все эти пожары. Говорю вам, здесь не будет как прежде. Многие владельцы домиков решили не возвращаться и продать свои дома. Сейчас несколько домиков тоже выставлены на продажу. Но я так рада, что пожары хотя бы прекратились! Постучим по дереву. – Женщина поискала что-то деревянное в кабине, не нашла – и постучала себя по макушке.
– А вы были знакомы с Малкольмом?
Водитель переключила передачу.
– О да, все знали Малкольма. Эксцентричный, не такой, как все. С характером.
То же самое Фиона слышала и от остальных. Узнает ли она что-то новое?
– А были те, кто его не любил?
– Если и были, то я о них не слышала – но до меня в целом слухи не долетают. Я же вожу в основном отдыхающих, туристов. Владельцы домиков поездом редко пользуются.
– А как думаете, поджигатель живет на косе или он чужак?
– Ой, даже представить не могу. Но я точно знаю, что им тут, на косе, нравится, чтобы все было как полагается, а Малкольм был не таким. Как думаете, владельцы домиков смирились, что их старый зеленый поезд заменили этим новым, белым? Не думаю. Тогда все тут переругались, но все же изменения были неизбежны. Старый поезд постоянно ломался, а какой тогда вообще в нем смысл? Это же не здешним жителям приходилось мириться с целой толпой возмущенных родителей, застрявших на полдороге. Вы знали, что раньше на поезде было нарисовано лицо, пока они не подняли шум? И пришлось закрасить.
– Да, об этом я слышала, – ответила Фиона. – А Малкольм когда-нибудь ездил на поезде?
– Господи, нет. Он ездил на велосипеде. Никогда не мог позволить себе оплатить проезд. Хотя я помню, что, когда только пришла, как-то подвозила его ребенка.
Фиона чуть не выпала из кабины.
– Вы имеете в виду сына Малкольма?
– Сына? Нет. У Малкольма не было сына. Зато была дочь. Я ее только раз видела. Сообразительная малышка, очень любопытная. Сидела здесь со мной, в кабинке. Хотела узнать, для чего нужна каждая кнопка и прибор, как работает двигатель. Все время задавала вопросы. Кажется, она один-единственный раз навещала Малкольма. Он привел ее сюда и попросил довезти до парковки, где ее ждала мама. Они с Малкольмом не хотели видеться, поэтому я взяла ее с собой. Больше я девочку и не видела.
Дрожащими руками Фиона достала из сумки блокнот.
– Можете вспомнить, как ее зовут? Где она живет?
– Ох, это давно было. Голова уже не та. Понятия не имею, откуда она. Не местная, это точно. Как же ее звали? Может, Мэгги, Мэйси…
– Мэри?
– Мэри – точно! Ее звали Мэри.
Фиона вцепилась в сиденье, чтобы удержаться, и чуть не проткнула ногтями искусственную кожу, мысленно призывая поезд ехать быстрее.
Глава 70
Фиона стояла перед дверью магазинчика «Собачкам нужен уютный дом», готовясь войти и делая глубокие и медленные вдохи. Она пыталась привести мысли в порядок и успокоить разум. Было немного сложно, учитывая новую и весьма важную информацию, занявшую собой все свободное место.
У Малкольма был не сын, а дочь. Мэри. Вопрос в том, что теперь с этой информацией делать. Каждую секунду по дороге назад Фиона могла думать только об этом. Мозг работал сверхурочно, и звон в ушах уже превратился в свист, похожий на фабричный свисток во время перерыва. Что делать? Что же ей делать? Изменила ли эта новость их планы? Нет, не совсем. Единственная разница заключалась в том, что теперь они знали, кто такая Мэри. Знали и ее мотив – вроде бы. Возможно, она хотела убить своего отца за то, что его не было рядом, или ей просто требовался его пляжный домик. Даже в обугленном состоянии дом на косе стоил целое состояние, но зачем ей убивать Битси и семью Брэдли? Фионе пришлось собраться. Она отвлеклась, потеряла концентрацию. Но надо продолжать. Тщательно придерживаться заранее продуманных планов.
Фиона открыла дверь. Дэйзи и Сью уже ушли, и ей их очень не хватало. Следуя заранее запланированному сценарию, она подошла к кассе, бросила ключи на прилавок и вытащила телефон. Звонок ушел сразу на голосовую почту Сью.
– О, привет, Сью. Простите, что не успела прийти раньше. Меня задержали. Знаю, вам с Дэйзи сегодня надо было уйти вовремя, и вы обе, наверное, уже в поезде, поэтому оставляю сообщение. Я сейчас в магазине, только что сама с поезда – с туристического, с пляжа, не настоящего. Так или иначе, спасибо, что все закрыли. Я зашла за очками и еще забрать кое-что важное. Слушайте, у меня есть хорошая новость, плохая и одна просто-таки невероятная. Плохая новость – оборудование для борьбы с дронами демонтировали два дня назад. Мне только что звонила детектив Финчер. Знаю, что вы скажете, но это было ее решение. Большая нагрузка на бюджет. Деньги закончились, а тут еще и поджоги прекратились. Но это не имеет значения, потому что у меня есть хорошие новости, просто фантастические! Я точно знаю, кто за всем этим стоит. Все записано у меня в блокноте. Думаю, вам не терпится узнать. Это кое-кто, кого мы знаем, ну или я знаю – вряд ли вы с Дэйзи с ней встречались. Это Мэри, скорбящая посетительница, которая оставила коробку с вещами своего покойного дедушки. Сейчас как раз их смотрю.
Прижав телефон плечом к уху, Фиона схватила ручку и начала ходить по магазину, переставляя вещи, намеренно игнорируя слона в комнате (или в данном случае в коробке) – в виде подслушивающего устройства и аккумулятора.
– Хм, все выглядит довольно невинно. Обувь, книги, всякая мелочь. Но вы не поверите, кто эта Мэри на самом деле. Вы просто упадете. Так или иначе, возьму коробку с собой, положу в багажник и завтра первым делом встречусь с детективом Финчер. Вот все ей и выложу. После чего, я на девяносто девять процентов уверена, она ее арестует. Потому что я только что получила несколько убедительных доказательств. Сью, мы нашли убийцу Малкольма! У нас получилось! Извини, я немного взволнована. В общем, я знаю, что следующие пару дней ты будешь без связи, но перезвони, как только получишь мое сообщение. Передавай привет Дэйзи – и обязательно сообщи ей хорошие новости.
Фиона закончила звонок, отложила телефон, затем нашла пару резиновых перчаток и перенесла коробку с пожертвованиями Мэри на заднее сиденье своего автомобиля.
Закрыв магазин, она вместе с Саймоном Ле Боном поехала домой. Бабочки в ее животе взволнованно трепетали.
Глава 71
Фиона сидела на полу своей кухни, прижавшись спиной к боковой деревянной двери, разделенной на две части. Нижняя половина была плотно закрыта, а верхняя слегка приоткрыта, ровно настолько, чтобы слышать, что происходит снаружи, но внешне дверь казалась запертой. Из этого выхода можно было попасть в переулок, к глухой стене соседнего дома, своеобразной границе. Если свернуть налево, то можно выйти к высоким воротам и передней части дома, а если направо – к саду за домом и сарайчику. Переулок был самым укромным местом, которое не просматривалось с улицы, поэтому Фиона выбрала именно эту дверь как наиболее вероятную цель.
Она посмотрела на часы: два часа тридцать три минуты. Время текло крайне медленно, и ее постоянные взгляды стрелки не ускоряли. Кажется, у нее уже развился нервный тик. Разум Фионы метался между сомнением и страхом. Может, она все поняла неправильно и это бессмысленная затея, а она сейчас как дурочка сидит на холодном полу, в ночи, одна, только с термосом чая. Саймона Ле Бона она отвезла к соседу дальше по улице – вместе с его лежанкой и коробочкой лакомств. Она подумала, будет лучше, если пса в доме не окажется, но Фиона очень скучала по нему. Без этого пушистого комочка она чувствовала себя будто без рук. К этому времени они обычно уже крепко спали и его теплое тельце грело Фиону. Но не этим вечером. Коктейль из адреналина и предвкушения не давал ей уснуть, она постоянно дергалась. Ожидание казалось невыносимым, и мысли неизбежно обращались к тому, что ее пугало.
В холодном свете дня план казался продуманным и логичным, даже амбициозным. Но именно в этот момент, глубокой ночью, затея показалась ей совершенно безрассудной. Только сейчас Фиона поняла, что, если что-то пойдет не так, она может потерять все. Фиону бросило в дрожь, ужас мешал думать. Звон в ушах становился все громче, словно ругая ее. О чем она только думала?
Следующий час, по ощущениям, тянулся вечность: секунды были равны неделям, минута – году. Время будто замерло, Фиона даже забеспокоилась, вдруг ее часы вообще остановились. Но по крайней мере, шум в ушах постепенно стихал, и она предусмотрительно заварила себе чай, чтобы продержаться эти мучительные часы – хотя его и приходилось расходовать экономно. Слишком много жидкости неизбежно привело бы к кратковременной отлучке, что было недопустимо. Она должна любой ценой сохранять бдительность и рассчитывать, безопасно ли сделать еще пару глотков. Да, пока можно. Дрожащими руками она открутила крышку маленького термоса клетчатой расцветки. Успокаивающий молочный аромат горячего сладкого чая коснулся ее ноздрей. Обычно Фиона сахар не добавляла, но подобные исключительные обстоятельства требовали исключительных мер – а если точнее, двух с половиной чайных ложек. Фиона уже собиралась налить себе глоточек, когда ее слуха достигло слабое жужжание.
Сначала она подумала, что это вернулся звон в ушах. Фиона сосредоточилась, напрягаясь, – но звук явно шел извне. Медленно и беззвучно она поставила термос обратно на пол.
Прислушалась снова – ей требовалось убедиться, что же она все-таки слышит. Ночью вокруг было полно странных необъяснимых звуков. Всякая живность, сопящая, царапающаяся, исчезала так же быстро, как и появлялась. Но этот шум был слишком монотонным. Высокий пронзительный писк, едва слышный. Это мог быть комар. Или дрон.
Сердце забилось сильнее, дыхание стало коротким и прерывистым. Фиона должна сохранять спокойствие. Ей надо быть готовой.
Наклонившись вправо, она дотянулась до массивного красного огнетушителя и схватилась за рукоять. Его порекомендовал Мартин: четырехкилограммовую порошковую модель, подходящую для тушения пожаров классов А, Б и С. Отличный универсальный вариант, который действует на множество материалов, включая дерево, бумагу, легковоспламеняющиеся жидкости и электрооборудование. Мартин, разумеется, только радовался, когда кто-то хотел усилить пожарную безопасность своего дома, и Фиона не решилась сказать ему, для чего огнетушитель нужен на самом деле.
Она ощупала рычаг устройства, дважды проверив, что сорвала чеку и огнетушитель готов к использованию. Другой рукой Фиона потянулась к основанию, отстегнула длинный, черный, будто из лакрицы, шланг и стиснула его, точно винтовку.
Потом медленно поднялась на ноги вместе с огнетушителем, прижимая его к груди и не обращая внимания на запротестовавшие колени. Сделала шаг влево, не отрывая спину от стены, и выглянула в крошечную щелку в двери. В темном переулке ничего не было видно. Тогда Фиона прислонилась к створке ухом и прислушалась.
Писк продолжался, становясь то громче, то тише. Она предположила, что, что бы там ни летало, оно облетает дом, чтобы проверить обстановку, то есть комара можно отмести. Едва ли насекомые, да и комары в частности, настолько разборчивы. Оставался только один вариант: дрон, и не какая-нибудь древняя модель. Над ее домом летал дрон с миниатюрным самодельным огнеметом в поисках подходящего для поджога места, которое, по расчетам Фионы, находилось как раз в миллиметрах от нее – по другую сторону деревянной двери со створками. Единственный недостаток этого места – то, что дрону придется пролететь очень низко между двумя зданиями, рискуя потерять сигнал, но Фиона позаботилась об этом, на случай если преступник решит устроить пожар в другом месте.
Писк затих, и Фиона испугалась, что поджигатель сдался и отказался от своей затеи или что это на самом деле все же был комар, улетевший искать открытое окно, а за ним – спящую и ничего не подозревающую жертву. Раздражающий шум стих.
Ложная тревога.
Сонная тишина теплой ночи снова окутала ее. Фиона стояла абсолютно неподвижно, на всякий случай – чтобы убедиться, что писк полностью прекратился.
Она не могла сказать, сколько простояла в таком положении. Минуту? Пять? Может, десять? Наконец Фиона отвернулась от двери, приготовившись снова занять свою стратегическую позицию на полу. Но только она села, как писк возобновился.
Фиона замерла, не смея шевельнуться. Она прислушивалась изо всех сил, прижавшись ухом к приоткрытой створке. Писк был – но очень слабый и, казалось, исходил сверху, будто с крыши дома. Звук был монотонным, не становился выше или ниже. Фиона представила, как дрон парит между ее домом и домом соседа на высоте почти в пятнадцать метров, выжидает, а камера ночного видения осматривает ее сад. Точно робкая птица, которая не осмеливается приземлиться, пока не убедится, что это безопасно. Фиона снова встала слева от двери, у стены, повернув голову и смотря в щель – так она хоть что-то могла различить на улице.
Тон писка изменился. Теперь он шел по нисходящей, напоминая звук двигателя самолета, заходящего на посадку, – только едва слышный, опускающийся вертикально, как и представляла Фиона с первой минуты.
Но времени поздравлять себя с удачной догадкой не было. Она крепко сжала огнетушитель обеими руками, и ладони ее вспотели.
Дрон приближался, все ниже и ниже.
Теперь писк раздавался прямо из-за двери. Хотя он все еще оставался лишь слегка громче комариного писка, сердце Фионы заколотилось быстрее. Сквозь щель она смогла разглядеть в тусклом свете механический объект, зависший на уровне глаз и вселяющий в нее страх. Она рассмотрела как минимум одну лопасть несущего винта, всего в полуметре от себя. Ощущение было почти завораживающим, как если смотреть в глаза кобре, которая готовится к броску.
Она должна действовать.
Сейчас или никогда.
Глава 72
Распахнув верхнюю половинку двери, Фиона лицом к лицу столкнулась с дроном-убийцей. Было темно, как следует рассмотреть его она не могла, но увидела, что устройство размером с большую квадратную коробку для печенья. Дрон висел в воздухе точно гигантское механическое насекомое, которое удерживали четыре вращающихся винта, от которых и исходил угрожающий низкий гул, чем-то похожий на ее звон в ушах. Под темным корпусом виднелась длинная, похожая на хоботок трубка – сопло самодельного огнемета.
Пораженная тем, что ее теория предстала перед ней во плоти, Фиона застыла на месте. Не моргая и не в силах пошевелиться, она смотрела на этого странного самодельного ангела смерти, почти не видимого в темноте.
Из-под устройства раздался щелчок и жужжание, что и привело Фиону в чувство. В следующий миг дрон выпустит струю пламени прямо в нее.
Фиона нажала на рычаг огнетушителя, направив шланг на дрон.
Выстрелившая смесь белого порошка поразила Фиону скоростью и силой: она никогда ничего не тушила и не знала, чего ожидать. Дрон окутало густым облаком, и Фиона на пару секунд потеряла его из виду.
Вскоре механизм выбрался из дымки, покачиваясь и дергаясь, точно разъяренная оса, но лопасти винтов застревали и не могли набрать нужную высоту. Дрон свернул вправо, в сад за домом, к сараю.
Фиона побежала за ним, целясь в беглеца из шланга огнетушителя. Но ему удалось ускользнуть: слегка поднявшись, он оказался вне досягаемости от ее атак и теперь норовил перебраться через крышу сарая.
Но когда дрон приблизился к невысокой постройке, ее дверь распахнулась: Сью выпрыгнула из сарая с огнетушителем на изготовку и обрушила на пытающееся сбежать устройство еще один поток, безжалостно окутав его новым удушливым облаком.
С противоположной стороны к ней присоединилась Фиона, и огнетушители взяли дрон в клешни. От двойного натиска он беспорядочно задергался, а распыляемый порошок все сильнее загрязнял его хрупкие детали, забиваясь все глубже. Ему не удавалось набрать высоту, и было лишь вопросом времени, когда дрон упадет.
Шлейф порошка из огнетушителя Фионы слабел с каждой секундой, кашлял, шипел и затем полностью иссяк. Несколько мгновений спустя закончился заряд и у огнетушителя Сью. Дрон вырвался на свободу, покачиваясь и болтаясь, но упорно набирая высоту, приближаясь к свободе.
Он поднялся в ночной воздух, уверенный в своем спасении, и, когда почти достиг водосточного желоба у дома Фионы, окно дальней спальни распахнулось. Дэйзи, тоже вооруженная огнетушителем, направила на него струю такой силы, что дрон отлетел в сторону – будто Снежный человек отмахнулся от мухи.
Дрон чуть не перевернулся. Выпрямился ненадолго, но шансов у него уже не было: Дэйзи не промахивалась, не давая устройству ни секунды передышки. Винты крутились с трудом, а затем и вовсе отключились, неспособные выдержать вес всей конструкции. Дрон рухнул во внутренний дворик Фионы и замер, не подавая сигналов.
Фиона и Сью подошли к нему, осторожно прижимая к груди огнетушители. Если дрон попробует сбежать, на него обрушатся тяжелые металлические баллоны и разобьют вдребезги.
К ним вышла Дэйзи:
– Мы его прибили?
– Не уверена. – Фиона толкнула дрон ногой. Механизм был весь покрыт белым налипшим порошком, словно только выбрался из метели.
– И что теперь будем делать? – спросила Сью.
Фиона пыталась что-нибудь придумать, но ее разум был затуманен – не как механизмы дрона, забитые смесью порошка из огнетушителя, а адреналином и стрессом. Писк дрона сменился звоном в ушах.
Произошедшее нападение вызвало шок. Кто-то, скорее всего Мэри, хотел поджечь ее дом, в котором при этом находилась сама Фиона. Хотя она этого ожидала и даже планировала, все равно к настоящей угрозе жизни подготовиться нельзя.
Позади послышался голос:
– Я скажу, что теперь делать. Заходите внутрь.
– И пошевеливайтесь, – добавил второй голос. – Или получите удар в пятьдесят тысяч вольт.





