Текст книги "Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ)"
Автор книги: авторов Коллектив
Соавторы: Дженнифер Линн Барнс,Майкл Коннелли,Бентли Литтл,Джо Лансдейл,Донато Карризи,Сюсукэ Митио,Питер Боланд,Джек Тодд,Лора Перселл
сообщить о нарушении
Текущая страница: 174 (всего у книги 335 страниц)
Глава 46
Полиция уехала, сняв ленту, перегораживающую путь на мыс Хенджистбери-Хед. И очень быстро в конце асфальтовой дорожки коса Мадфорд-Спит ожила. Хотя стоял ранний вечер, немногим больше шести, приехавшие утром туристы не торопились разъезжаться, плескаясь в воде, напитываясь солнцем и толпясь у ресторана.
Дамы замерли на горячем песке: перед ними открывалось грустное зрелище на почерневший домик Битси. Полицейская лента, натянутая вокруг него, трепетала на теплом ветерке, предупреждая, что дальше прохода нет и к двум слегка обуглившимся соседним домикам тоже лучше не подходить.
Сью указала на них:
– А мы знаем, кто хозяева этих домов?
Дэйзи кивнула:
– Тот, что справа, принадлежит Смитам из Твикенхэма. В воскресенье их здесь не было, их нет в стране с самой Пасхи. А тот, что слева, – Петерсонам из Сэйлсбери, в ту ночь их тоже не было – праздновали день рождения, вся страничка в соцсетях в фотографиях.
Не обращая внимания на полицейское предупреждение, подруги обошли вокруг того, что осталось от домика Битси, изучая повреждения и надеясь, что они обнаружат какую-то зацепку. Но смотреть было особенно не на что. Как и в случае с домиком Малкольма, бо́льшая часть повреждений пришлась на наружную правую стену, где остался след в форме U. Лишь узкий проход отделял этот домик от следующего. Судя по всему, огонь прожег стену насквозь, да и балку внутри тоже, затем распространился на крышу, которая почти вся сгорела и обвалилась. Домик Битси горел гораздо дольше, вероятно, потому, что на этот раз никакая Энни Фоллет не подняла тревогу.
– Странно, – заметила Сью. – Домик Битси стоит выше над песком, чем у Малкольма. И все же поджигатель снова выбрал место практически под крышей. Неудобнее и не придумаешь.
– Может, теория Софи с горящей стрелой не такая безумная, – предположила Дэйзи.
Сью отступила на шаг и окинула взглядом начало косы и мыс за ней.
– Как думаете, какая дальность у выстрела из лука?
Дэйзи быстро поискала в интернете и, полистав сайты, покачала головой:
– Ответы самые разные: кто-то пишет, пятьсот метров, другие – тысячу. А, вот, нынешний рекорд – тысяча двести двадцать два метра.
– Далековато.
– И при этом выстрел попадает в цель? – уточнила Фиона.
Дэйзи поискала еще.
– Рекорд по дальности поражения цели – триста тридцать метров.
Фиона, прищурившись, прикрыла глаза от солнца и присоединилась к Сью, глядя на начало косы.
– А сколько отсюда до дюн за рестораном?
– Если по старому исчислению, я бы сказала, примерно двести пятьдесят ярдов, – ответила Сью.
Дэйзи перевела в метры:
– Получается двести двадцать восемь метров. Но почему с дюн?
– Потому что если кто-то и стрелял горящими стрелами, он или она должен был спрятаться от камер видеонаблюдения ресторана.
Сью этого объяснения не хватило:
– В таком случае стрелок бы не увидел цель, а еще ему пришлось бы побить рекорд Книги Гиннесса. Слишком высокие требования.
– Но зато понятно, почему никто так и не попал на камеры видеонаблюдения, – возразила Фиона.
– А разве камеры бы не записали летящую стрелу на фоне неба? – уточнила Дэйзи.
– На камерах видны только домики спереди и сзади, а вот их боковые стены – нет, это слепое пятно, – ответила Фиона. – Помните, когда мы смотрели записи, то никогда не видели, как начинается пожар, только как свечение распространяется вместе с огнем.
Подруги стояли на песке и крутили головами в разные стороны, как сурикаты, разглядывая домик Битси, а затем дюны в начале косы, взвешивая правдоподобность новой теории.
– А как насчет бензина, который, по словам Мартина, неподвластен гравитации? – напомнила Сью. – Как это могло произойти, если прилетела горящая стрела?
– Возможно, к стреле был прикреплен небольшой воздушный шарик, наполненный бензином. При ударе он порвался, бензин выплеснулся на стену домика, но стечь не успел, так как вспыхнул.
– М-м, – скептично протянула Фиона. – Стрела становится хитроумным приспособлением для совершения преступления.
Сью нахмурилась:
– И еще тяжелым. Разве подобная конструкция может лететь прямо? А оба пожара начались в узком проходе, на боковой стене. Какой же надо сделать выстрел, чтобы стрела попала в проход между двумя домами? Разве не проще поджечь крышу? Иначе ведь каждый раз выстрел должен быть идеальным. К тому же от стрелы бы что-то осталось, даже от сгоревшей.
Все трое переглянулись. Им одновременно пришла в голову одна и та же мысль, и они плюхнулись на четвереньки у домика, там, где начался пожар, и принялись копать. Ничего не обнаружив, подруги принялись аккуратно перебирать остатки пожарища, надеясь найти нечто вытянутое, прямое и остроконечное. Через полтора часа поисков они сдались и отошли от развалин, отряхивая грязные руки. Дэйзи дала всем по влажной салфетке, а Фиона сразу же взяла вторую, так как первая не произвела эффекта.
– У этой теории слишком много изъянов. В основном отсутствие доказательств и правдоподобности. Скорее выстрел вслепую, простите за каламбур.
– А я вот, например, рада, – заметила Сью. – Представьте, если б версия подтвердилась, нам бы пришлось признать, что Софи была права.
Дамы прыснули со смеху.
– Представляешь, как раздулось бы ее эго? – добавила Фиона.
Дэйзи снова хихикнула:
– Удивительно, как оно сейчас-то помещается на улице Саутборн-Гроув.
– Думаю, мы были на волосок от провала – или, точнее, от стрелы. – Фиона с любопытством огляделась. – Знаете, обычно в этот момент уже появлялся Фрэнк, совал нос в наши дела и читал нотации. – Она весьма похоже спародировала его властную манеру речи с привычкой растягивать слова: – А вы знали, что имя Флетчер произошло от мастера, делающего стрелы?[156]156
Флетчер (англ. fletcher) – мастер, который изготавливает стрелы, лучник.
[Закрыть]
– Именно это он бы и сказал! – подтвердила Сью.
– Флетчер правда происходит от этого слова? – Дэйзи, похоже, искренне заинтересовалась. – А я и не знала.
Фиона во второй раз удивленно огляделась, окинув быстрым взглядом пляж:
– Кстати, где, собственно, сами владельцы домиков?
Подруги так увлеклись осмотром домика Битси, что не заметили одной важной детали – все пляжные домики были наглухо заперты. Отдыхающих на пляже виднелось много, но ни одного владельца или открытой двери.
– Может, их напугал пожар в домике Битси, – предположила Дэйзи.
Сью покачала головой:
– Нет, этих ребят не запугать, они сами бунтари.
Фионе только предстояло убедиться, как правдивы эти слова.
Зазвонил ее телефон. Это был Энтони Оуэнс:
– О, слава богу, я до вас дозвонился!
– Энтони, что случилось?
– Мне нужна ваша помощь. Меня сейчас сожрут живьем! Владельцы пляжных домиков под предводительством Фрэнка Маршалла собрали спонтанное совещание в общественном центре! После второго пожара они требуют ответов. И хотят знать, почему никого до сих пор не поймали.
– Держитесь, Энтони. Мы приедем как сможем.
В отдалении они заметили паровозик туристического поезда, который как раз делал круг, собираясь вернуться обратно к дороге. Втроем дамы поспешили за ним, изо всех сил размахивая руками, чтобы его задержать и доехать до машины Сью. Им предстояло спасти Энтони Оуэнса от готовой линчевать его толпы жителей косы Мадфорд-Спит.
Глава 47
Когда дамы толкнули неподдающиеся металлические двери общественного центра, их сразу же оглушила волна звуков: агрессивных сердитых голосов, которые перебивали друг друга и явно хотели многое высказать.
Из этой какофонии, выхватывая отдельные слова, Фиона заключила, что люди собрались здесь не найти виновника, а скорее просто кого-то обвинить. И этим кем-то, без сомнения, уже назначили Энтони Оуэнса, который выглядел как самый одинокий в мире человек. Он стоял на временной сцене перед разъяренным народом, который столпился между рядами пластиковых стульев, крича на него. Энтони был в своем обычном деловом костюме и хватался за края трибуны так, будто от этого зависела его жизнь, и в любой момент его могли оторвать от нее и сжечь у позорного столба. У одного края сцены стояла Мэлори Грейнджер, видимо выполняя роль третейского судьи. Но она ничего не судила, скорее позволяла собравшимся жителям косы словесно разрывать Энтони на части.
И как раз когда Фиона обдумывала, не пойти ли ей на сцену спасать беднягу, Мэлори подошла к трибуне и успокаивающе подняла руки:
– Тише, пожалуйста, леди и джентльмены. Надо дать мистеру Оуэнсу возможность ответить на ваши вопросы, иначе никакого смысла в этом слушании нет.
Слушание? Прозвучало очень серьезно и подтвердило сомнения Фионы: собрание затеялось для того, чтобы назначить виноватого, а не найти убийцу.
Энтони Оуэнс подергал воротник рубашки, то ли от жары, то ли от напряжения, и тяжело сглотнул:
– Мы делаем все, чтобы поймать поджигателя.
Воцарившееся было перемирие тут же вновь сменилось криками. Обвинения летели со всех сторон:
– Вы делаете недостаточно!
– На косе небезопасно!
– Сколько ждать следующей жертвы?
– Как вы хотите обеспечить нашу безопасность?
После последнего вопроса лицо Энтони слегка посветлело:
– На это я могу ответить. – Он пролистал свои заметки, которые лежали перед ним на трибуне, и поднял карту. Фиона ее разглядеть не смогла, но предположила, что это карта мыса Хенджистбери-Хед и косы Мадфорд-Спит. – Я предложил, и сейчас проект находится на стадии утверждения, установить больше камер наблюдения на равномерном расстоянии по всей косе…
Но не успел он закончить, как поднялся Фрэнк Маршалл:
– У нас уже есть камеры на ресторане и на «Доме Контрабандистов», и, насколько мне известно, они оказались бесполезны. Зачем нам еще больше камер?
Фионе такое заявление от бывшего сотрудника службы безопасности показалось несколько странным, учитывая, что он вообще хотел поставить ограждения по всей косе. Но зал одобрительно загудел.
Энтони попытался объясниться:
– Новые камеры будут другими. Ими займется совет, а специалисты станут проверять их двадцать четыре часа в сутки…
Фрэнк повернулся к своим пляжным собратьям.
– Они хотят шпионить за нами! Контролировать нас! Забрать нашу свободу! Мы этого не допустим, так ведь?!
Подстегнутая красноречием Фрэнка в духе «Храброго сердца»[157]157
«Храброе сердце» – фильм 1995 г, рассказывающий о борьбе Шотландии за независимость.
[Закрыть], толпа энергично взревела: «Нет!»
– Типичное пылепускательство, – заметила Сью, и Фиона не могла не согласиться. Фрэнк определенно знал, как распалить толпу и вызвать в людях недовольство. Она уже начала немного беспокоиться за безопасность Энтони Оуэнса.
– Думаю, нам надо подняться туда.
– Ты с ума сошла? Мне не нравится, когда на меня кричит разъяренная толпа.
– Но Энтони там совсем один, – поддержала Фиону Дэйзи. – И судя по его виду, ему не помешала бы моральная поддержка.
Неравнодушная Сью нахмурилась:
– Нас всех линчуют.
– Они не могут линчевать всех, – возразила Дэйзи, а потом задумалась: – Или могут?
– Никого не линчуют, идемте, – успокоила их Фиона. Они пошли за ней к сцене и поднялись по ступеням на сцену, где Энтони бросился им навстречу, чуть не падая от облегчения. Микрофон был далеко, и он чуть не задохнулся от избытка чувств:
– Спасибо вам, спасибо! Не уверен, что смог бы продержаться дольше.
– Помощь вам явно не помешает, – заметила Фиона.
– Это точно.
Мэлори снова шагнула вперед, успокаивая толпу:
– Так, пожалуйста, спокойствие. Дамы и господа, я полагаю, у нас… – Она бросила взгляд на Фиону, Сью и Дэйзи, пытаясь подобрать правильные слова, чтобы описать троицу, учитывая, что между ними царила взаимная неприязнь. – У этих дам может быть важная информация о деле.
В зале сразу воцарилось молчание.
Энтони обратился к толпе:
– Хочу представить вам Фиону, Сью и Дэйзи, частных сыщиц, которых я нанял, чтобы разобраться в этом деле.
Собравшиеся уставились на них: некоторые озадаченно, другие с ухмылками – три пенсионерки несколько отличались от стереотипного образа частных детективов, упрямых и жестких.
Энтони Оуэнс отступил на несколько шагов, уступая Фионе микрофон.
– Добрый вечер. – Микрофон в ответ издал резкий писк, и она немного отодвинулась. – Мы расследовали пожар, который унес жизнь Малкольма, а также недавний пожар в ночь с воскресенья на понедельник…
– У вас есть подозреваемые? – выкрикнул кто-то.
– Нет, пока нет, – ответила Фиона. – Но мы над этим работаем.
Энтони позади нее застонал.
– У вас есть зацепки?
– Несколько, – ответила Фиона.
– Что ж, давайте их услышим! – выкрикнул Фрэнк Маршалл.
– Мы совершенно точно знаем, что оба раза пожар начался в проходе между двумя домиками, высоко под крышей на правой стене.
Фрэнк Маршалл поднялся на ноги:
– Не хочу грубить, Фиона, но я помогал вам собирать информацию, не жалея личного времени, и всячески содействовал. А вы сейчас описываете, как начался пожар. Это не зацепка.
Послышалось согласное мычание.
Фиона почувствовала, как ее пытаются вытеснить из разговора – не то чтобы ей изначально хотели дать высказаться.
– Мы опросили многих людей на косе…
– Так, секундочку, – снова перебил ее Фрэнк Маршалл. – Хотите сказать, это один из нас? Никто из владельцев пляжных домиков даже не подумал бы сделать нечто подобное с таким же, как он. Как вы смеете на это намекать!
Фрэнк вернулся в свою стихию, раздувая бурю там, где не требовалось. В зале поднялся негодующий рев, заглушивший голос Фионы.
– Нет, я этого не имела в виду. Нам было необходимо опросить всех, это стандартная процедура. Полиция тоже это сделала.
Когда шум немного утих, Фрэнк спросил:
– Так, а теперь еще раз, у вас есть подозреваемые?
Они у них были. На самом деле единственным подозреваемым был он сам, возможно, кто-то из присутствующих в зале помогал ему. А несколько ли человек или они все, Фиона не знала. Но Фрэнк не оставил ей никаких шансов сказать об этом – если, конечно, она хотела выбраться из общественного центра живой вместе с подругами. Так что ей пришлось дать невыразительный ответ:
– Мы над этим работаем.
Толпа погрузилась в хаос. Они кричали, насмехались над ней и свистели, и даже вмешательство Мэлори не могло их успокоить.
– Призываю вас к порядку! К порядку! – кричала она, точно проходило не слушание, а сессия вопросов к премьер-министру в палате общин.
Фрэнк целенаправленно двигался к сцене. Он поднялся и подошел к трибуне. Фиона ждала, что Мэлори преградит ему дорогу, продемонстрирует свою власть и, кипя от гнева, потребует, чтобы тот покинул сцену. Но ничего из этого не произошло. Она спокойно его пропустила.
Стало совершенно ясно, что Фрэнк намерен захватить трибуну. Фиона вместе с подругами не сдвинулась с места. Руку она держала над микрофоном.
– Что вам нужно, Фрэнк?
– Этот микрофон.
– Надеюсь, вы не собираетесь устроить еще больший беспорядок? – уточнила Фиона. – Эти ребята выглядят так, будто готовы устроить бунт.
– Совершенно напротив, – улыбнулся Фрэнк. – Думаю, я смогу их успокоить. Предложить мирное решение. Так или иначе, какой у вас выбор? – кивнул он в сторону разгоряченной толпы.
Другого варианта Фиона действительно не видела. Подруги отступили, отодвинувшись к Энтони.
Фрэнк постучал по микрофону указательным пальцем, проверяя, что тот все еще работает.
– Друзья – владельцы пляжных домиков, я считаю, что будущее нашего безопасного уголка находится под угрозой. Нам нужно что-то делать, и быстро.
Все согласно забормотали.
– Я предлагаю освободить Энтони Оуэнса от занимаемой должности, вместо него наши нужды буду представлять я.
– Подождите! Что?! – воскликнул Энтони, но без микрофона его голос прозвучал тихо и слабо.
Фрэнк повернулся к нему и снова произнес в микрофон:
– Прости, Энтони, у тебя был шанс, но ты его упустил. Без обид, но как ты можешь представлять наши нужды, если у тебя самого нет домика на косе? – Потом Фрэнк повернулся к собравшимся: – А вот я – один из вас. Я знаю, через что нам приходится проходить на косе, знаю наши проблемы, испытания и трудности. – Фрэнк говорил так, словно жизнь в домике на одном из самых идиллических и элитных побережий Соединенного Королевства походила на выживание в осажденном городе. – Вот почему я предлагаю стать вашим официальным представителем. Поднимите руки, кто за?
В воздух моментально взлетели руки всех присутствующих в зале.
– Предложение принято.
Теперь зал радостно гудел.
– Ты не можешь так поступить! – выступил вперед Энтони. – Тебе прекрасно известно, что все изменения принимаются единогласно. А здесь присутствуют не все владельцы пляжных домиков.
Фрэнк поманил к себе женщину, и Фиона узнала ее: Линн, ябеда, рассказавшая о сушилке. В руках женщина держала стопку бумаг. Фрэнк вышел из-за трибуны, взял протянутую стопку и поднял над головой:
– У меня есть письменные подтверждения, полученные по почте, от каждого жителя косы, который сегодня не смог приехать, в поддержку моей кандидатуры на место Энтони Оуэнса. – Он передал бумаги ошарашенному мужчине, который пролистал их, проверяя подлинность. А потом бросил на Фиону побежденный взгляд. Это собрание было специально спланировано Фрэнком. Постановка, чтобы сместить Энтони Оуэнса и занять его место.
– Вам нужно будет официально заверить изменения у местных властей, – сообщила Мэлори.
– Завтра же первым делом займусь, – широко улыбнулся Фрэнк.
Фиона сочувственно коснулась руки Энтони, который продолжал неверяще смотреть на распечатанные сообщения.
Но Фрэнк еще не закончил.
– В своей новой должности представителя интересов владельцев пляжных домиков, конечно, в ожидании одобрения от совета, я бы хотел предложить отстранить от расследования пожаров нынешних частных сыщиков в связи с отсутствием прогресса.
– ЧТО?! – не веря своим ушам, вскричали все трое.
Глава 48
Качая головой, Энтони Оуэнс передал распечатанные листы Фионе, а затем быстро спустился со сцены и вышел из центра.
Подруги ошарашенно посмотрели друг на друга, затем на Фрэнка, который изо всех сил пытался изобразить сочувствие, изогнув брови, точно две стороны разводного моста.
– Мне очень жаль. Но мы не можем полагаться на сыщиц-любительниц, пусть и с добрыми намерениями. Ничего личного.
Почему люди постоянно говорят эту фразу, будто она сразу исправит ситуацию?
Тут как раз дело в некоторых личностях и чьем-то эго, в основном эго Фрэнка, который считал себя лучше остальных. Или же Фрэнк почувствовал угрозу? Испугался, что они подобрались слишком близко к правде о том, что убийцей был именно он, а дружки с пляжа его прикрывали? Может, это все уловка, чтобы не дать им докопаться до истины? Вероятность высока, кроме того факта, что никаких весомых доказательств против него дамы так и не нашли. А может, он думал, что все-таки нашли?
В голове Фионы промелькнуло с десяток причин, почему они обязаны продолжить расследование. Разумных, логичных причин, которые она могла бы озвучить и доказать в микрофон, если б Фрэнк ее пустил. Однако эти люди не были готовы слушать голос разума – не в таком состоянии.
Ее мысли подтвердила ябеда Линн, которая вскочила и закричала:
– Вон! Вон! Вон!
Через секунду к ней присоединился весь зал. Целое море взбешенных загорелых лиц кричали и топали ногами так, что все вокруг тряслось.
Фрэнк не собирался их успокаивать, наслаждаясь устроенным им самим спектаклем и напитываясь эмоциями.
Для людей, которые мечтали сохранить свой тихий и мирный уголок, они вели себя на удивление агрессивно.
Радуясь, что оказались на тротуаре, сбежав из враждебной атмосферы, дамы глубоко вздохнули, словно вырвались из рушащегося здания.
– Мне это совсем не понравилось, – прохрипела Сью. – Давайте найдем машину и уедем отсюда как можно скорее!
Они направились прямо по Саутборн-Гроув.
– Не могу поверить, что они выкинули нас из дела, вот так, у всех на глазах! – возмутилась Фиона.
– И уволили бедного Энтони, – поддержала Дэйзи. – Как унизительно для него.
– Вон он, кстати, – Сью указала вперед. На тротуаре стоял Энтони Оуэнс, опираясь на элегантный БМВ цвета темно-синий металлик, припаркованный у обочины.
Перед ним стояла безупречно одетая и идеально накрашенная Оливия, пытавшаяся его успокоить.
– Не волнуйся. Мы что-нибудь придумаем. Я могу вернуться к преподаванию в техническом колледже.
Услышав шаги, они замолчали. Энтони Оуэнс сильно покраснел:
– Мне так жаль, что я позвал вас сюда.
– Не сожалейте, – ответила Фиона. – Я рада, что позвали. Никто не должен переживать такое в одиночку.
– Простите, что сбежал от вас, – продолжил извиняться он. – Такое унижение…
– Очень объяснимо, – заверила его Дэйзи. – Какие гнусные люди.
Сью в отвращении покачала головой:
– Это с самого начала была постановка. Они устроили эту встречу, чтобы избавиться от нас. Все четко и ясно.
Энтони Оуэнс снова опустил голову:
– Я потерял работу, а вас они отстранили…
– С вами все будет в порядке? – спросила Фиона.
– Ну у меня все еще есть обычная работа, – взглянув на нее, ответил он.
Оливия добавила:
– Мы как-нибудь выкарабкаемся. По крайней мере, Энтони больше не придется терпеть этих нытиков с пляжа, а вам – расследовать эти жуткие пожары.
– О, мы собираемся продолжить расследование, – заявила Фиона.
– Вы серьезно? – Новость удивила Энтони.
– Мы собираемся? – с таким же удивлением переспросила Сью.
– Почему нет? – ответила Фиона. – Просто не получим в конце пожертвование. Но если Фрэнк считает, что отделался от нас, то он сильно ошибается. И, что важнее всего, нам предстоит поймать убийцу.
Фионе ужасно хотелось сказать, что за всем этим стоит Фрэнк, но доказательств у нее не было. А Энтони Оуэнс в таком душевном состоянии мог с этой информацией взять и пойти прямо к Фрэнку. Или сделать еще что-то, о чем потом пожалеет. Ущемленное эго очень быстро приводит к гневу и желанию отомстить. Лучше держать свои теории при себе, пока не появятся убедительные доказательства.
Энтони по очереди пожал дамам руки:
– Что ж, желаю вам удачи. И спасибо, что так много трудились все это время. Хотел бы я, чтобы все закончилось иначе.
Подруги поблагодарили его за теплые слова, пожелали удачи в ответ и подождали, пока Энтони с женой, забравшись в автомобиль, не вольются в вечерний поток машин.
Когда БМВ скрылся из виду, Фиона повернулась к подругам. Пришло время в зародыше задавить любой негатив:
– Так, проехали всю эту историю. Не будем зацикливаться на ерунде, они вели себя как дети. На мой взгляд, у нас сейчас даже больше причин поймать убийцу, чем раньше, – и доказать этому напыщенному идиоту Фрэнку с его пляжными приспешниками, что он просто дурак, раз уволил нас.
– Скорее всего, Фрэнк и есть поджигатель, – сказала Сью. – Особенно после того, что он только что сделал.
– Вполне возможно, – согласилась Фиона. – Но пока у нас нет веских доказательств, обвинить его мы не можем и должны сохранять непредвзятость.
Сью неодобрительно цокнула языком:
– Да он просто мастер манипуляций: заставил всех быстренько согласиться уволить нас и Энтони. Или он давно все это спланировал.
– Может, это что-то вроде стокового синдрома, – предположила Дэйзи.
Сью озадаченно покосилась на подругу:
– Стоковый синдром?
– Ну тот, когда заложники привязываются к похитителям, – пояснила Дэйзи.
– Ты имеешь в виду Стокгольмский синдром. Не думаю, что его можно отнести к владельцам на побережье.
– Ой, какая я глупая.
Но Дэйзи, возможно, непреднамеренно навела их на одну идею.
– А знаешь, – заметила Фиона, – не такая и безумная мысль. Фрэнк действительно похож на того, кто их захватил – ну или ладно, завладел властью. Как только люди оказываются на косе, рано или поздно они соглашаются с его требованиями. Он настроил всех избавиться от Энтони Оуэнса – а это непростая задача. – Она забыла, что держала в руках распечатанные сообщения от всех отсутствующих владельцев пляжных домиков, в которых те поддерживали кандидатуру Фрэнка. И один из адресатов мог помочь ей разобраться в происходящем.
Пролистав бумаги, Фиона нашла нужное сообщение: Грег Дин, домик номер 122, тот самый мужчина, который бросил вызов Фрэнку с крутящейся сушилкой, тоже поддержал сегодняшний переворот. Что заставило его согласиться? Фионе требовалось узнать, как их убедили.
У нее был только один способ это выяснить. Фиона передала Дэйзи листы, вытащила из сумки телефон вместе со списком жителей и, набрав номер Грега, включила громкую связь. Он ответил в ту же секунду, на фоне раздавался плеск воды – видимо, было время купать детей.
– Добрый вечер, меня зовут Фиона. Мы с вами общались в воскресенье о пожарах на косе.
– А, да. Я помню.
– Простите, я звоню не вовремя?
– Нет, все в порядке. Продолжайте.
Фиона сделала глубокий вдох:
– Мы только что были на собрании владельцев пляжных домиков, где все единодушно проголосовали за увольнение Энтони Оуэнса.
– Мне жаль.
– Могу я спросить, что повлияло на ваше решение?
– Конечно. Когда я услышал о втором пожаре, то решил, что необходимо действовать. Энтони Оуэнс неплохо справлялся, просто мы уже не чувствовали себя в безопасности на косе. Как вы догадались, я не большой поклонник Фрэнка. Он старый зануда, но дело свое знает. Несмотря на наши споры, я понимаю, что, появись у нас проблема, он вцепится в нее, как ротвейлер в упавшую сосиску. Он упорнее Энтони.
Смысл в его словах был. Фрэнк заботился о косе Мадфорд-Спит ревностно и самоотверженно.
– Да, понимаю, – согласилась Фиона.
– К тому же он будет представлять интересы жителей косы бесплатно, – добавил Грег.
– Простите, что?
Сью вытаращила глаза.
– Энтони Оуэнсу нам приходилось платить ежегодный взнос, – объяснил Грег. – А Фрэнк денег не берет. Так что тут беспроигрышная ситуация.
Вот оно что. Никакой загадки или колдовства. Фрэнк не проворачивал никаких джедайских трюков и не угрожал владельцам домиков своей сетью информаторов в духе Штази. Он просто сэкономил им деньги. Неважно, кто ты: если тебе предлагают сократить расходы, ты соглашаешься.
Фиона поблагодарила Грега и повесила трубку.
– И что теперь? – спросила Сью.
– Это ничего не меняет, – ответила Фиона. – Фрэнк все еще наш главный подозреваемый. Нам просто надо доказать его причастность.
В этом и заключалась их проблема с самого первого дня: теорий хоть отбавляй, как и подозреваемых, – а один из них, тот, что с усами, попадался им даже слишком часто. А вот доказательства упорно отказывались находиться. Фиона дошла до того, что начала сомневаться, а смогут ли они вообще что-то найти. Может, это идеальное преступление? И у них не получится добыть ни одной настоящей улики?
Нет, не может такого быть. Им надо просто лучше стараться.





