Текст книги "Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ)"
Автор книги: авторов Коллектив
Соавторы: Дженнифер Линн Барнс,Майкл Коннелли,Бентли Литтл,Джо Лансдейл,Донато Карризи,Сюсукэ Митио,Питер Боланд,Джек Тодд,Лора Перселл
сообщить о нарушении
Текущая страница: 246 (всего у книги 335 страниц)
– Это была моя первая мысль, – кивнула Дэйзи.
Сью это не убедило.
– Рядом с массой вокзалов и станций есть кафе. Или непосредственно внутри.
Фиона прокрутила другие комментарии.
– Давайте предположим, что она все-таки там работала. В таком случае обязательно должно быть еще несколько постов от ее бывших клиентов с пожеланиями удачи.
– Я думаю, что она их удалила, – ответила Дэйзи.
– Зачем ей их удалять? – не поняла Сью.
Дэйзи сглотнула большой комок.
– Да, я тут перескакиваю с одного на другое, и это вполне может быть работа моего слишком разыгравшегося воображения, но вспомните, как мы не сомневались, что она врет насчет знакомства с парнем с татуировкой?
И Фиона, и Неравнодушная Сью кивнули.
– Мы точно знаем, что он регулярно ходил в «Летучий чайник», благодаря подсказке Реджа Анаграммы, – продолжала Дэйзи. – Теперь давайте предположим, что Салли Уайлд там работала. Парень с татуировкой определенно был одним из ее клиентов. Но по какой-то причине она не хочет, чтобы об этом узнали, – она отрицала это три раза. Мы не знаем причину, но для того, чтобы ее отрицание звучало убедительно, ей нужно оборвать все связи с «Летучим чайником», скрыть, что она там работала, потому что люди могут обнаружить, что татуированный парень там часто болтается, и таким образом связать его с ней. Поэтому ей нужно просмотреть свои посты в социальных сетях и удалить все, в которых упоминается «Летучий чайник». Это потребовало бы массу времени, поэтому она, вероятно, просто запустила поиск, используя ключевые слова «Летучий чайник», затем нажала на delete. По крайней мере, я сама сделала бы так. Но она пропустила этот комментарий, потому что в нем не упоминается название кафе.
Фиона вернула Дэйзи телефон.
– Хорошо. Я вижу логику в этом.
– Но зачем ей это скрывать? – не понимала Сью.
Дэйзи еще раз глубоко вздохнула для театрального эффекта.
– А если она знала, что он убийца?
Фиона не хотела делать поспешные выводы, но теория казалась очень правдоподобной.
– Дэйзи, я думаю, ты тут что-то нарыла. Может, он угрожал ей, требовал, чтобы держала рот на замке, поэтому Салли и отрицала знакомство с ним. Затем она поспешно стерла любые подтверждения связи с ним в Интернете. Но, может, его это не удовлетворило, и он заставил ее замолчать навсегда.
Сью решила выступить в роли адвоката дьявола:
– Подождите минуточку. Полиция опросила бы всех, кто знал Салли, после ее смерти, включая людей, с которыми она работала.
– Может быть, – ответила Фиона. – Но, может, у них еще руки не дошли до ее бывших работодателей – ведь прошло два года со времени ее работы в кафе. Они не получали маленькую подсказку от Реджа Анаграммы о том, что татуированный парень был там постоянным посетителем.
– Но мы до сих пор точно не знаем, работала там Салли Уайлд или нет.
Фиона улыбнулась.
– Есть только один способ это узнать.
Глава 33
Дэйзи настояла на том, чтобы составить компанию Фионе. Это была ее версия, и ей очень хотелось наведаться в «Летучий чайник» и посмотреть, куда она их приведет. Хотелось бы надеяться, что к двери убийцы – татуированного парня, который теперь лидировал в рейтинге подозреваемых. Они все согласились, что Сью останется в магазинчике. До того, как подруги ушли, Неравнодушная Сью предупредила их, чтобы они были настороже. Возможно, они наконец приближаются к разгадке.
Саймон Ле Бон тоже горел желанием отправиться в «Летучий чайник», но по совсем другой причине. Еще задолго до того, как кафе появилось на горизонте, он устремился вперед, натягивая поводок так, что чуть не задохнулся. Обычно он вел себя хорошо, но обладал прекрасной памятью, как и большинство собак, если дело касается еды. Песик понял, что они идут в направлении того места, где пахнет мясными вкусностями, некоторые из которых падают на пол. Поэтому остаток пути дам сопровождало постоянное глубокое фырканье.
Они перешли улицу и уже собирались войти в кафе, но тут из него вышел посетитель, натянувший капюшон толстовки на голову. Фиона и Дэйзи вежливо отступили в сторону, давая ему пройти. Однако Саймон Ле Бон не знал правил этикета, предписывающих вначале дать кому-то выйти, и бросился вперед, в результате чего несчастный посетитель чуть не свалился на тротуар. Фиона быстро извинилась. Мужчина улыбнулся Саймону Ле Бону, наклонился и нежно погладил песика по голове.
– У него тонкий нюх. Вероятно, запахи сводят его с ума.
Когда мужчина выпрямлялся, Фиона заметила, как он на мгновение уставился на Дэйзи. Едва заметная тень узнавания промелькнула на его лице, затем быстро сменилась удивлением. Его лицо показалось знакомым Фионе, хотя она никак не могла вспомнить, где же его видела. Он проскользнул мимо них и пошел своим путем. Две дамы вошли в кафе вслед за Саймоном Ле Боном.
Мгновение спустя клетки памяти в мозгу Фионы сработали и высветили воспоминания, как Блэкпульская башня[330]330
Блэкпульская башня – туристическая достопримечательность в городе Блэкпуле, на момент открытия в 1894 году была самым высоким искусственным сооружением в Британской империи. На ней установлен лазерный луч, свет которого виден на расстоянии 30 миль.
[Закрыть].
– Это он! Татуированный парень. Он тебя узнал.
– Я его не узнала.
– Его капюшон скрывает татуировку на шее, а собаку он оставил дома. Пошли!
Фиона развернулась и вылетела из кафе, за ней последовала озадаченная Дэйзи.
На улице они заметили парня, спешащего к повороту на боковую улочку.
– Простите! – закричала Фиона. – Подождите!
Он не остановился, чтобы ответить, и даже не рискнул оглянуться к тем, кто его окликнул. Он бросился бежать. Завернув за угол, парень исчез в закоулках Поксдауна.
Дэйзи и Фиона бросились в погоню, добежав до угла дома, где в последний раз видели парня. Там начинался лабиринт узких улочек, на которых плотными рядами стояли одинаковые маленькие домики с такими же маленькими террасами. Парня и след простыл.
– Мы его здесь никогда не догоним, – сказала Дэйзи, хватая ртом воздух. – Только не с нашими коленями.
Она была права. У парня была фора, и бегал он явно в два раза быстрее их. Плюс они понятия не имели, в какую сторону он побежал. Фиона признала поражение.
– Пошли. Может, нам удастся получить хоть какие-то ответы в кафе.
Они снова направились в «Летучий чайник», в котором, кажется, сидели те же посетители, что и в прошлый раз. Один столик занимала та же группа строителей в пыльной одежде, а другой – парочка пенсионеров, молча попивающих чай маленькими глотками. Хотя сегодня добавилась компания вялых и сонных студентов с измученным видом, которые отправляли себе в рот полные вилки с завтраком, которые тут подавали целый день, предположительно желая таким образом избавиться от похмелья.
Официантки нигде не было видно, поэтому Фиона и Дэйзи отправились к стойке в задней части заведения, за которой повар трудился над гигантской сковородкой размером с перевернутую крышку от мусорного бака. На ней в большом количестве растительного масла жарились яйца, бекон и сосиски.
Шипение было оглушительным, но Фиона попробовала его перекричать.
– Простите, здесь минуту назад был молодой парень. У него татуировка на шее, и обычно он приходит со стаффордширским бультерьером. Вы, случайно, не знаете, кто он такой?
– О, это Адриан, – ответил повар, не отрывая головы от сковородки. – Да, он все время здесь болтается. Что он натворил на этот раз?
– Мы не в курсе, если он что-то натворил. А почему вы так решили?
Повар перевернул полудюжины яиц, которые неодобрительно зашипели.
– Он постоянно влипает в разные неприятности. На самом деле сейчас он стал вести себя лучше, немного поуспокоился. А раньше был той еще занозой.
– Какие именно неприятности? – поинтересовалась Дэйзи.
– Не мне вам рассказывать. Вам следует об этом спросить его сестру.
– А кто его сестра? – спросила Фиона.
Повар кивнул на дверь сбоку от стойки.
– Вон она.
Появилась официантка в табарде со свежей стопкой салфеток в руках, готовая расставить их в салфетницы на столах.
Повар поднял голову от сковородки.
– Фэй, эти дамы спрашивают про твоего брата.
– Еще раз здравствуйте, – поздоровалась Фиона.
На губах у Фэй появилась неубедительная улыбка.
Фиона улыбнулась в ответ.
– Помните, когда я в предыдущий раз приходила сюда, то просила вас посматривать, не появится ли здесь парень с татуировкой на шее и стаффордширским бультерьером? Я дала вам свой номер телефона, попросила позвонить, если вы его увидите. А оказывается, это ваш брат Адриан.
– Можно мне сейчас уйти на перерыв? – тихо спросила официантка у повара.
Он кивнул.
Фэй проводила Фиону и Дэйзи к столику в углу, подальше от всех остальных посетителей. Когда они уселись, Фэй склонилась через стол и проши– пела:
– Почему вы интересуетесь моим братом?
– Во-первых, почему вы не сказали нам, что это ваш брат? – ответила Фиона вопросом на вопрос.
Фэй откинулась на спинку стула.
– Я не знаю, кто вы. Он – мой младший брат. Я его защищаю.
– От чего вы его защищаете? – спросила Дэйзи.
Фэй замолчала и уставилась на крошки на столе.
– От чего вы его защищаете? – повторила вопрос Фиона.
Фэй выглядела измотанной.
– После того, как отец от нас ушел, мама сломалась, поэтому я стала за ним присматривать. Хотя он уже не подросток, я чувствую за него ответственность.
Дэйзи решила сменить тему.
– Салли Уайлд раньше работала здесь?
Фэй кивнула.
– Вы слышали, что она умерла? – уточнила Фиона.
На лице Фэй отразилась грусть, а уголки губ опустились. Она снова кивнула.
– Дело в том, что мы и Салли спрашивали, не знает ли она парня с татуировкой на шее и стаффордширским бультерьером. И, как и вы, она это отрицала.
– И мы думаем, что она удалила все упоминания о своей работе в «Летучем чайнике» из своих социальных сетей, – добавила Дэйзи. – Зачем ей это было делать?
Фэй не поднимала голову.
– Я попросила ее это сделать, чтобы защитить Адриана.
– От чего вы его защищаете? – опять спросила Фиона.
И снова Фэй отказалась отвечать. Она была предана своему брату и не собиралась выдавать его секреты.
Фиона решила сменить тактику.
– У Салли Уайлд были враги? – спросила она у Фэй. – Может, у нее с кем-то возникли разногласия?
Фэй шокированно подняла голову.
– Салли была самым милым и самым щедрым человеком из всех живущих на земле. Я не могу представить, чтобы она кому-то не нравилась.
Фиона это тоже не могла представить. За их короткую встречу Салли стала для них маленьким лучиком света.
– Как мы и говорили раньше, Салли стерла все свои посты в социальных сетях, где упоминалась ее работа в «Летучем чайнике». Могла быть для этого еще какая-нибудь причина?
Фэй пожала плечами.
Фиона попыталась зайти с другой стороны.
– Она упоминала вам какие-то проблемы? Кто-то ей угрожал?
Фэй покачала головой.
– Я ничего об этом не знаю. С сэндвичным бизнесом все шло хорошо. То есть я хочу сказать, что ей приходилось напряженно и много работать, но Салли это нравилось, а клиенты ее обожали. Она говорила мне, что, если работаешь на себя, это не воспринимается как работа. Я тоже хочу когда-нибудь начать работать на себя. Быть сама себе хозяйкой.
Фиона собралась с силами, готовясь к серьезному шагу и задать вопрос, ради которого они сюда пришли.
– Ваш брат имеет какое-то отношение к ее убийству и убийству на выставке собак?
В глазах Фэй вспыхнула ярость.
– Нет! Ни в коем случае, мы дружили с Салли. Почему вы не можете просто оставить его в покое? Он больше не попадает в неприятности. Он с этим завязал.
– В какого рода неприятности он попадал? – спросила Фиона.
Казалось, что Фэй вот-вот расплачется.
– Он не имеет никакого отношения к убийствам, я знаю, что не имеет. Вы выбрали не того человека. Сто процентов.
– Тогда почему он постоянно сбегает? Вначале с выставки, сегодня опять.
Фэй молчала.
Фиона позволила тишине ненадолго повиснуть в воздухе, пока молчание не стало некомфортным. Тогда она снова заговорила:
– Полиция уже приходила вас допрашивать?
Фэй покачала головой.
В этот момент Фиона могла бы ей пригрозить. Прямо заявить, что они сейчас пойдут в полицию и сообщат, что выяснили, кто этот парень с татуировкой. Но жесткая игра не была в стиле Фионы. В любом случае она не была уверена, что это сработает. В ее стиле были логические аргументы, которые помогут Фэй увидеть смысл сотрудничества с ними.
– Дело в том, что полиция в конце концов придет сюда. Это только вопрос времени, когда они узнают, что Салли Уайлд здесь работала. Может, уже знают. Просто пока не добрались до вас. Думаю, вначале они решили поговорить со всеми ее клиентами, покупавшими у нее сэндвичи. Как я понимаю, их у нее было немало. Но когда полиция придет сюда, они обязательно спросят, не знаете ли вы парня с татуировкой паутины на шее и стаффордширским бультерьером, которого видели убегающим с места убийства. Тогда у вас будет выбор: или рассказать полиции про вашего брата, или соврать. Если соврете, вас ждут серьезные неприятности. Точно так же, если вы скажете правду, они совсем не обрадуются, что вы скрывали эту информацию. Но если вы сами добровольно все расскажете, а еще лучше, если сам Адриан придет в полицию, и как можно раньше, то всем от этого будет только лучше.
Фэй шмыгнула носом и смахнула слезу.
– Он никогда этого не сделает.
– Почему нет?
Фэй не ответила.
– Все будет хорошо, Фэй. – Дэйзи попыталась успокоить молодую официантку, при этом оставаясь реалисткой. – Ему нужно обратиться в полицию и обелить свое имя. Если он этого не сделает, станет только хуже. Он будет выглядеть еще более виновным. Позвольте нам поговорить с ним. Может, мы сможем помочь?
– Как вы поможете?
– Нам нужно выслушать его версию событий, – пояснила Фиона. – Я ничего не могу обещать, но мы лично знаем двух детективов, которые ведут дело.
Фэй сидела, положив руки на колени. По ее усталым и грустным глазам можно было прочитать, в каком она напряжении из-за необходимости покрывать брата. Девушка оказалась в проигрышной ситуации и принять могла только одно решение.
Она достала телефон из кармана и позвонила Адриану.
Глава 34
Адриан осторожно толкнул дверь в кафе. Он побледнел от беспокойства, да и, судя по виду, вообще не спал. Парень просунул голову в капюшоне внутрь и осмотрел помещение, чтобы удостовериться, не устроена ли тут какая-нибудь засада. Его сестра мгновенно бросилась к нему, чтобы поприветствовать и развеять его страхи или, возможно, не дать ему потерять самообладание и броситься наутек.
Фэй завела его в кафе и проводила к тому месту, где сидели Фиона и Дэйзи. Рядом с ним топал его пес с широкой зубастой улыбкой на морде и вилял хвостом. Стаффордширский бультерьер потянулся вперед на мускулистых лапах, желая познакомиться с Саймоном Ле Боном. Маленький кросс-терьер Фионы тоже был счастлив новому знакомству, поэтому вылез из-под стола и точно так же завилял хвостиком. После нескольких приветственных обнюхиваний, когда собаки представлялись друг другу, бультерьер завалился на спину, приглашая Саймона Ле Бона поиграть. Тот не был еще готов к такому уровню близости, поэтому продолжал обнюхивать нового друга.
Адриан уселся за стол, скинув капюшон толстовки, и его сестра всех представила друг другу.
– Мне нужно возвращаться к работе, но ты должен выслушать этих дам, Адриан. Они говорят разумные вещи.
– Хорошо, – ответил Адриан, пытаясь поддерживать образ крутого парня, но Фиону так просто не обмануть. Парень скрывал свой страх.
Фиона и Дэйзи поздоровались.
– Как зовут твою собаку? – спросила Фиона.
– Ред Булл. – Адриан опустил руку и почесал бультерьеру под подбородком.
– Это потому, что он такой энергичный? – поинтересовалась Фиона.
– Да, он не может спокойно стоять на месте. Всегда в движении. И ведь он же бультерьер. А вашего как зовут?
– Взъерошенного мальчика зовут Саймон Ле Бон.
– Несколько длинновато для собачьей клички, нет?
– Да, наверное. Он назван в честь одного певца. Его шерсть напоминает шевелюру Саймона Ле Бона.
Адриан явно понятия не имел, кто такой Саймон Ле Бон. Он достал телефон и погуглил.
– О да, точно. – Он опустил руку и погладил песика Фионы. – Симпатичный малыш.
Последовало недолгое молчание. Адриан посмотрел через стол на Дэйзи.
– Простите за то, что врезался в вас на выставке собак.
Дэйзи отмахнулась от его извинений.
– Все в порядке. Случайность. Бывает.
– Ты очень торопился, – заметила Фиона.
На лице Адриана появилось виноватое выражение.
– От кого или от чего ты убегал? – спросила Фиона.
– Вы считаете, что это моих рук дело? – Адриан вспыхнул от гнева. – Я знал, что это ошибка. Так всегда получается. – Он отъехал на стуле и вскочил. – Я ухожу.
Фэй обеспокоенно посмотрела на них из другой части кафе.
Фиона подняла руки так, чтобы этого не заметил Адриан, сигнализируя Фэй, что все в порядке.
– Но до того, как ты уйдешь, давайте все выпьем по чашечке чая и съедим кусочек тортика? – предложила Дэйзи. – Как ты на это смотришь, Адриан? Мы угощаем.
Адриан замер на месте, больше не пытаясь сбежать.
– Я не знаю, как ты, Адриан, а мне страшно хочется выпить чаю и чем-то перекусить, – сказала Фиона. – Адриан, ты хочешь чаю или что-то поесть?
Парень медленно снова уселся за стол.
– Неплохая мысль.
Подругам не пришлось делать заказ. Фэй внимательно следила за происходящим и подслушивала их разговор. Она быстренько принесла три чашки чая. В их кафе не подавали торты и пирожные, но у них имелись горячие крестовые булочки, которые только что разогрели, и с них капало растопленное сливочное масло. Адриан буквально заглотил свою булочку и одним глотком выпил чай. Дамы попросили повторить заказ для него. Чай с булочками сделали свое дело, и парень успокоился.
– Можно я побалую Ред Булла? – спросила Фиона.
– Конечно, – ответил парень.
Фиона достала собачье печенье в виде косточки с запахом мяса из небольшого пластикового контейнера, который носила в кармане пальто. Бультерьер потянулся вверх и аккуратно забрал косточку из ее пальцев. Фиона дала такую же косточку Саймону Ле Бону, иначе он стал бы демонстративно игнорировать ее остаток дня.
Из-под стола послышалось довольное хрумканье.
– Мне кажется, угощение им понравилось, – заметила Дэйзи.
Фиона улыбнулась.
– Нет ничего лучше, чем видеть счастливых собак.
– Ничего лучше, – согласился Адриан.
Фиона решила использовать улучшившееся настроение парня.
– Послушай, Адриан, мы не осуждаем ни тебя, ни кого-то другого, мы просто хотим выстроить картину того, что произошло на выставке собак, только и всего. Расскажи нам свою версию событий. Почему ты врезался в Дэйзи?
Он колебался, но в конце концов заговорил:
– Хорошо. Но мне нужно рассказать и про то, что случилось раньше, до выставки, чтобы все объяснить.
– Да?
– Я уверен, моя сестра уже рассказала вам про мою репутацию и разные неприятности в прошлом.
– Какого рода неприятности? – уточнила Фиона.
– Драки, вандализм, кража велосипедов, кражи в магазинах. Мелкие преступления. Но я понимал, к чему все это приведет. К более серьезным преступлениям. Я видел, как многие парни постарше пошли по такому пути. Я этого не хотел.
– И что ты сделал?
– Я не хотел говорить никому из моих приятелей, что хочу измениться. Они шли по наклонной дорожке. Так что я послушал кое-какие мудрые советы, которые помогли мне избегать неприятностей. Во-первых, мою сестру. Она не такая, как я. Фэй разумная. Умная и сообразительная. Слишком умная для этого места. Знаете, она не тратит чаевые, а копит их. Она добьется успеха. Я знаю это. В любом случае Фэй сказала мне, что, если я только почую где-то неприятности, нужно немедленно разворачиваться и рвать когти в другую сторону.
– Бежать, если почувствуешь, что пахнет жареным, – с энтузиазмом подсказала Дэйзи.
– Именно так. Это цитата из «Схватки», да? Я люблю этот фильм. В общем, я послушался свою сестру и теперь всегда так действую. При первых признаках неприятностей я рву когти. Это уже стало автоматической реакцией. Второй совет я получил от Салли. Она раньше здесь работала, вы знаете? Когда я услышал, что ее убили, то хотел сам найти того, кто это сделал, и заставить его заплатить за содеянное. Но не стал. Я послушал первый совет и ушел от неприятностей.
– Что тебе посоветовала Салли? – поинтересовалась Фиона.
– Она посоветовала завести собаку. Салли сказала, что собаки помогают сохранять спокойствие. Помогают быть на позитиве. Собаки отвлекают. Дают повод каждый день выходить на свежий воздух. Я завел Ред Булла и ни разу об этом не пожалел. – Парень опять наклонился, чтобы приласкать пса, и почесал мягкую влажную морду обеими руками. Ред Булл в ответ облизал все лицо Адриана. Парень выпрямился. – Это были два лучших совета, которые мне когда-либо давали. Они изменили мою жизнь. С тех пор я не попадал в неприятности. Но дело в том, что я все еще выгляжу как человек, от которого следует ждать неприятностей. Меня часто останавливает полиция, а в магазинах за мной увязываются охранники. Знаете, иногда люди переходят на другую сторону улицы, когда видят нас с Ред Буллом. Но Ред Булл и мухи не обидит, да и я тоже, ну если только кто-то сам не напрашивается.
– Как ты оказался на выставке? – спросила Фиона.
– В общем, теперь я держусь подальше от неприятностей и больше не общаюсь с плохими компаниями. И я подумал, что нужно взглянуть, что будет на выставке собак, может, познакомиться с несколькими собачниками. Найти новых друзей. В общем, ходил я по выставке, никого не трогал и тут увидел эту женщину с пуделем. Вокруг нее собралась толпа. Мне стало любопытно, кто эта знаменитость. Вдруг у нее начались проблемы с дыханием, она схватилась за грудь и все такое. Затем она упала. Я запаниковал. Сработала моя инстинктивная реакция – рвать когти, если что-то не так. Знаю, что поступил не лучшим образом, но что мне было делать? Вокруг нее уже собралось много людей, а я устремился к выходу. По пути я встретил женщину-ветеринара в форме, она болтала с какой-то собачницей. Я подумал, что она сможет помочь женщине, которая упала, поэтому вклинился в их разговор и сказал, что кто-то упал в обморок. Я показал пальцем, куда идти. Ну а после этого побежал дальше. И тогда же я врезался в вас. Это правда, клянусь.
Адриан откинулся на спинку стула и сложил руки.
– До того, как Сильвия упала, ты видел кого-нибудь рядом с ней? – поинтересовалась Фиона. – Достаточно близко, чтобы сделать укол?
– Рядом с ней была куча народа. Но я не видел, чтобы кто-то делал ей укол.
– Ты можешь кого-то из них описать?
– По правде говоря, нет. Я никого не рассматривал.
– Ты заметил что-то подозрительное или необычное?
Адриан покачал головой.
– Нет, ничего. Кроме того, что все фотографировали ее собаку.
– А Салли ты видел на выставке? – спросила Дэйзи.
– Да, конечно. Мы немного поболтали. Она любила поговорить. Я извинился, сказав, что хочу походить по выставке и все посмотреть.
– Где вы с ней разговаривали? – уточнила Фиона.
– Рядом с главной ареной. Она хотела заснять один из конкурсов.
– Салли выглядела испуганной?
– Нет, веселой, как и обычно. – У парня изменилось выражение лица, и он погрустнел. – Я до сих пор не могу поверить, что ее больше нет.
Фиона мгновение собиралась с мыслями, чтобы подать следующие слова в правильном порядке. Она не хотела напугать Адриана, чтобы тот снова не попытался сбежать. Но ей точно так же требовалось объяснить ему серьезность его положения и одновременно предложить решение. Она была уверена, что решение ему не понравится, поэтому подумала подсластить пилюлю похвалой.
– Адриан, я думаю, ты поступил очень мудро, последовав совету своей сестры, как и совету Салли.
– Правда? – удивился Адриан.
– Совершенно точно. Не у всех хватило бы ума спросить совета, а затем требовательности к себе и внутренней дисциплины, чтобы ему следовать. Так что да, ты поступил очень мудро.
– О, э-э, спасибо. Никто раньше не называл меня мудрым.
– Ты умный парень. И ведь это сработало, правда? И ты остаешься на правильном пути.
– Точно.
– И у тебя есть Ред Булл.
– Это самое лучшее, что у меня когда-либо было, – засиял Адриан.
Фиона сделала глубокий вдох.
– Дело в том, что тебе нужно еще разок проявить мудрость и послушать хороший совет. Прямо сейчас полиция ищет парня, соответствующего твоему описанию, который сбежал с места убийства. Чем дольше они тебя ищут, тем хуже твое положение. Будет гораздо лучше, если ты сам придешь в полицию и расскажешь им все то, что рассказал нам.
– Нет, ни за что. Я знаю, что вы хотите мне добра. Но вы – не я. Детективы один раз на меня посмотрят и решат, что это моих рук дело. – Адриан показал на свое лицо и несколько раз обвел его кругом.
Фиона склонилась вперед.
– Они ничего не могут предъявить тебе без доказательств, а ты сообщил о случившемся ветеринару. Зачем тебе было это делать, если ты вколол Сильвии Стедман смертельную инъекцию? Мы уже говорили с ветеринаром Джули Ширс, и полиция тоже – она подтвердила твою версию. Ты запаниковал, вот и все. Это не преступление. Многие люди паникуют.
– И какие у тебя могли быть мотивы для убийства Сильвии Стедман? – спросила Дэйзи.
– Я не был с ней знаком.
– Вот именно, – кивнула Фиона. – Между вами двумя нет никакой связи.
Адриан покачал головой.
– Ваши пути когда-нибудь пересекались? – продолжала задавать вопросы Фиона. – Были какие-то разногласия? Может, поругались в кафе? Она заняла твое место на парковке?
– Нет, ничего подобного. Я вообще впервые увидел ее на выставке.
– Значит, у тебя нет никакого мотива. Ты ничего не выиграл от ее смерти. Хотя на выставке было немало людей, которые совсем не возражали против ее внезапного исключения из соревнований.
– Правда? – Адриан удивленно нахмурился. – Вы считаете, что ее убил конкурент? Владелец собаки, которая могла соревноваться с ее псом?
– Мы работаем над этой теорией, – сообщила Дэйзи.
– Не сомневайся: если работаем мы, то и полиция тоже, – добавила Фиона. – Ты же не заявлял Ред Булла на соревнования? – Они знали ответ после изучения заявок, но проверить не помешает.
– Нет. Я люблю Ред Булла, но, если честно, он совсем не подходит для конкурсов.
– У него очень милая мордочка, – заметила Дэйзи.
– Если ты не участвовал в конкурсах, то какой у тебя мог быть мотив для убийства Сильвии Стедман? – улыбнулась Фиона. – Что скажешь, Адриан? Хочешь восстановить свое доброе имя?
Адриан вздохнул.
– Нет. Я понимаю, к чему вы клоните, но я никогда в жизни не пойду сам в полицию.
– А если мы пойдем с тобой? – предложила Дэйзи.





