Текст книги ""Фантастика 2025-151". Компиляция. Книг 1-33 (СИ)"
Автор книги: Максим Петров
Соавторы: Алим Тыналин,Юлия Меллер
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 287 (всего у книги 341 страниц)
Глава 27
Отказы
Подготовка к визиту в Секретную службу потребовала особых мер предосторожности. После вчерашних публикаций каждое мое появление на улицах Нью-Йорка становилось риском. Журналисты рыскали по городу в поисках сенсационных кадров, а враги могли использовать любую возможность для нападения.
В половине седьмого утра О’Мэлли зашел в мой кабинет с планом операции:
– Босс, Маллоу уже подготовил два автомобиля. Один «кадиллак» для отвлечения внимания, второй «форд» для реальной поездки. Плюс пять лучших людей с автоматами Thompson.
– А маскировка?
– Я приготовил костюм рабочего и кепку. Плюс накладные усы и очки. В таком виде вас родная мать не узнает.
Я посмотрел на себя в зеркало. Элегантный финансист в дорогом костюме от лондонского портного мог легко превратиться в обычного служащего средней руки. Главное изменить походку и манеру держаться.
Через час, переодетый в серый шерстяной костюм с заплаткой на локте и накладные рыжеватые усы, я выехал на встречу с агентами, с которыми сотрудничал в рамках операции «Правосудие-2» против Альянса промышленной стабильности.
Федеральное здание на Фоли-сквер встретило меня знакомой атмосферой деловой активности. Охранник проверил поддельные документы на имя Джеймса Макинтайра и выдал временный пропуск. В лифте я размышлял о том, как объяснить агентам катастрофические последствия вчерашних публикаций.
Кабинет на четвертом этаже выглядел точно так же, как во время наших предыдущих встреч. Элмер Айвс сидел за металлическим столом под настольной лампой с зеленым абажуром, изучая финансовые отчеты. Фрэнк Уилмер стоял у окна с папкой документов в руках. Но атмосфера кардинально изменилась.
– Мистер… Макинтайр? – Айвс поднялся, но не протянул руку для приветствия, как обычно.
Я снял накладные очки и усы:
– Элмер, думаю, формальности излишни. У нас серьезные проблемы.
Айвс мгновенно напрягся, рука инстинктивно метнулась к кобуре:
– Христос всемогущий… Уильям, вы с ума сошли? Приходить сюда после вчерашних публикаций?
Уилмер резко обернулся от окна и уронил папку при виде меня. Я поднял руки:
– Элмер, но ведь операция «Правосудие-2»… Мы же планировали…
– Какую операцию, Стерлинг? – оборвал его Айвс. – После того, что вчера написали газеты, любое сотрудничество с вами поставит под угрозу всю службу.
Я опустился в кожаное кресло, чувствуя, как почва уходит из-под ног:
– Мы так долго готовили операцию против Альянса промышленной стабильности. У нас есть доказательства, ордера на арест…
– Были готовы, – поправил Айвс, садясь напротив. – До вчерашнего дня. Теперь все изменилось.
Уилмер собрал рассыпавшиеся документы и подошел к столу:
– Уильям, вы понимаете, что произошло? Газеты представили вас как главаря преступной организации. Человека, который покупает судей и сенаторов.
– Это дезинформация Моргана! – воскликнул я. – Именно он подкупил моего дворецкого, украл записную книжку…
– Мы знаем, – устало сказал Айвс. – И в других обстоятельствах продолжили бы работать. Но публикация фактов о ваших связях с мафией делает все это невозможным…
– Какие связи? – перебил я. – Элмер, вы сами давали мне задание работать под прикрытием с Комиссией и Синдикатом! Это было частью операции!
Уилмер снял очки и начал протирать стекла:
– Уильям, проблема не в том, что мы делали. Проблема в том, как это выглядит со стороны. После газетных сенсаций любое наше сотрудничество с вами будет воспринято как компромат.
Айвс достал из ящика толстую папку, наше общее дело против Альянса:
– Сотни часов работы, тысячи документов, показания свидетелей… Все это теперь может быть поставлено под сомнение защитой. Они скажут, что доказательства получены от криминального источника.
– Но у нас есть независимые подтверждения! – настаивал я. – Банковские переводы, телефонные прослушки…
– Которые инициированы по вашим сведениям, – возразил Уилмер. – Адвокаты Альянса построят защиту на том, что все дело основано на показаниях скомпрометированного свидетеля.
В кабинете повисла тяжелая тишина. За окном слышались обычные звуки утреннего Нью-Йорка, сигналы автомобилей, голоса прохожих, далекие гудки пароходов. А здесь, в этой комнате, рушились планы, которые мы строили так долго и тщательно.
Айвс открыл папку и достал схему предстоящих арестов.
– Операция «Правосудие-2» официально приостановлена до выяснения обстоятельств. Приказ поступил вчера от заместителя министра финансов.
– Приостановлена? – Я почувствовал, как мир вокруг начинает рушиться. – На сколько?
– На неопределенный срок, – мрачно ответил Уилмер. – Пока не будет проведено внутреннее расследование достоверности всех материалов дела.
Айвс закрыл папку и положил ее в сейф:
– Уильям, если вы сможете опровергнуть газетные публикации, если докажете, что это дезинформация… тогда мы вернемся к работе. Но пока ваша репутация не восстановлена…
– Пока я остаюсь нежелательным для любого федерального ведомства, – закончил я его мысль.
– К сожалению, да, – кивнул Айвс. – Уильям, я ничего не имею лично против вас. Мы эффективно сотрудничали, ваша информация помогла нам в десятках операций. Но после таких публикаций…
Уилмер сочувственно покачал головой:
– Любое наше взаимодействие с вами теперь может быть истолковано как компромат и коррупция. Министерство не может себе этого позволить.
Я поднялся, понимая бесполезность дальнейших уговоров:
– Значит, Морган выиграл. Одним ударом он разрушил наше сотрудничество и остановил операцию против Альянса.
– Временно остановил, – поправил Айвс. – Если ситуация изменится…
– Если я сумею очистить свою репутацию и доказать, что публикации это ложь, – понял я.
Айвс встал и подошел к сейфу:
– Уильям, у меня есть для вас кое-что. Неофициально.
Он достал из сейфа конверт и протянул мне:
– Перехваченная телеграмма из Цюриха в Лондон. Пришла сегодня утром.
Я вскрыл конверт и прочитал короткое сообщение: «Операция „Очернение“ выполнена успешно. Стерлинг нейтрализован. Переходим к фазе два, зачистка союзников. Морган.»
– «Фаза два», – повторил я. – Значит, это только начало.
– Похоже на то, – мрачно кивнул Уилмер. – Морган планирует добить всех ваших союзников.
Айвс проводил меня до двери:
– Уильям, будьте осторожны. И если найдете способ доказать свою невиновность, мы будем ждать.
Выходя из федерального здания, я чувствовал, как последняя надежда на помощь правительства растворяется в утреннем воздухе. Секретная служба, с которой мы готовили сокрушительный удар по Альянсу, теперь считала меня персоной нон грата.
Операция «Правосудие-2», которая должна была стать моим триумфом над Морганом, приостановлена на неопределенный срок.
После неудачи в Секретной службе я понимал, что визит в прокуратуру будет еще более болезненным. Но терять нечего, нужно выяснить, остались ли у меня хоть какие-то союзники в федеральных структурах.
Возвращение к машине потребовало особой осторожности. О’Мэлли ждал в двух кварталах от федерального здания, но я заметил, что за мной следят. Двое мужчин в серых пальто держались на расстоянии, но слишком синхронно поворачивали за углы.
Пришлось воспользоваться старым трюком. Я зашел в универмаг Фуллертона через главный вход, прошел к отделу мужской одежды, затем через служебную дверь попал в подсобку и вышел через черный ход в переулок. Слежка осталась ждать у главного входа.
– Босс, – О’Мэлли покачал головой, едва я сел в машину, – по лицу вижу, что новости плохие.
Мартинс завел мотор. Я смотрел в окно:
– Хуже некуда, Патрик. Операция «Правосудие-2» приостановлена. Столько усилий и месяцы работы псу под хвост.
– А теперь куда?
– В прокуратуру. К Джеймсу Макриди. Может быть, его отдел окажется менее принципиальным.
Но сначала нужно снова изменить внешность. Мы заехали в безопасный дом на Гранд-стрит, где Маллоу уже приготовил новый комплект одежды. На этот раз костюм провинциального адвоката: коричневый твид с залатанными локтями, жилет с цепочкой для часов, накладная седая борода и очки в роговой оправе.
– Теперь вы похожи на юриста из Буффало, – одобрительно кивнул Маллоу. – Такие каждый день ходят в федеральные учреждения по рутинным делам.
Прокуратура располагалась в том же здании на Фоли-сквер, но в южном крыле. Помощник прокурора Джеймс Макриди работал на пятом этаже, в отделе по борьбе с экономическими преступлениями. Молодой амбициозный юрист из Гарварда, который когда-то помог мне с делом Continental Trust, а потом с энтузиазмом подключился к нашим планам по разгрому Альянса.
Секретарша, пожилая женщина с седыми волосами, собранными в тугой пучок, проверила мои документы:
– Мистер Уилкинс из юридической фирмы «Смит, Джонс энд партнерс»? У вас назначена встреча?
– По поводу дела министерства финансов против банка из Олбани, – ответил я, стараясь говорить с провинциальным акцентом. – Мистер Макриди ожидает дополнительные материалы.
Через несколько минут я уже сидел в знакомом кабинете с видом на ратушу. Макриди встретил меня стоя, но не подошел для приветствия. Его обычная дружелюбность сменилась официальной холодностью.
– Мистер… Уилкинс? – Он посмотрел на мои документы. – Хотя, полагаю, мне следует обращаться к вам по настоящему имени, мистер Стерлинг.
Я снял накладную бороду:
– Джеймс, нам нужно поговорить. Серьезно поговорить.
Макриди остался стоять, скрестив руки на груди:
– Мистер Стерлинг, после вчерашних публикаций я вынужден сообщить вам прискорбную новость. Генеральная прокуратура рассматривает возможность возбуждения уголовного дела против вас, по фактам, изложенным в прессе.
Удар был ожидаемым, но все равно болезненным:
– Джеймс, мы ведь готовили дело против Альянса. Все уже у нас в руках. У нас есть доказательства их преступной деятельности…
– Которые теперь могут быть признаны недопустимыми, – перебил Макриди. – Мистер Стерлинг, любой защитник заявит, что материалы получены от криминального источника.
Он наконец сел за стол, но не предложил мне сесть:
– Более того, прокуратура обязана расследовать все факты коррупции, упомянутые в газетах. Взятки федеральным судьям, подкуп сенаторов…
– Это дезинформация! – воскликнул я. – Вы же знаете, как мы получали эту информацию. Это часть нашей совместной операции!
– Которая теперь выглядит как преступный сговор, – холодно ответил Макриди. – Мистер Стерлинг, я лично ничего против вас не имею. Но после таких публикаций…
Я опустился в кресло, не дожидаясь приглашения:
– Значит, дело против Альянса закрыто?
– Приостановлено до выяснения обстоятельств, – уточнил Макриди. – Если вы сможете опровергнуть газетные обвинения, доказать, что это клевета…
– Тогда мы вернемся к работе. Понимаю. – Я встал, ощущая полную безнадежность ситуации. – А пока любые контакты со мной компрометируют прокуратуру.
Макриди кивнул:
– К сожалению, да. Мистер Стерлинг, я советую вам немедленно покинуть здание и обратиться к хорошему адвокату. Предпочтительно к тому, кто специализируется на уголовных делах.
– Джеймс, – я остановился у двери, – скажите честно. Вы верите тому, что написали газеты?
Макриди помолчал, глядя в окно:
– Мистер Стерлинг, я верю в то, что вы боролись с Альянсом в интересах Америки. Но методы… методы, описанные в прессе, ставят под сомнение законность всей нашей совместной работы.
– Даже если эти методы принесли результат?
– Особенно если принесли, – твердо ответил Макриди. – Цель не оправдывает средства, мистер Стерлинг. Это основа американской правовой системы.
Выходя из прокуратуры, я чувствовал, как последние иллюзии о поддержке правительства окончательно рушатся. Два ведомства, с которыми я успешно сотрудничал, теперь рассматривали меня как потенциального преступника.
Но самое худшее ждало впереди.
Бюро расследований. Когда-то они отказались помочь мне с делом Continental Trust.
Не будет ли слишком неуместным и нахальным просить о помощи именно сейчас? Эдгар Гувер славился принципиальностью и не терпел никого, кто мог поставить под сомнение репутацию его организации. С другой стороны, может быть, они рискнуть помочь?
Путь до здания Бюро на Черч-стрит занял полчаса. На этот раз я выбрал образ страхового агента, темно-синий костюм средней руки, котелок, накладные очки без стекол и аккуратно подстриженные усы. В портфеле лежали поддельные документы страховой компании «Нью-Йорк лайф».
Здание Бюро производило впечатление неприступной крепости. Охрана на входе проверяла документы особенно тщательно, а в вестибюле дежурили агенты в одинаковых темных костюмах с нагрудными значками.
– Цель визита? – спросил охранник, изучая мое удостоверение.
– Консультация по вопросам страхования федеральных служащих, – ответил я. – У меня назначена встреча с помощником директора Толсоном.
Клайд Толсон, правая рука Эдгара Гувера, был человеком жестким и неподкупным. Когда-то он лично координировал нашу совместную операцию по сбору информации против Continental Trust.
Его кабинет на третьем этаже выглядел как командный пункт: карты на стенах, досье в металлических шкафах, телефоны с прямыми линиями в Вашингтон. Толсон сидел за массивным стальным столом, изучая какие-то секретные документы.
– Мистер… – он посмотрел на мои документы, – Стивенс? Хотя думаю, нам стоит опустить эти игры, мистер Стерлинг.
Я снял накладные усы:
– Клайд, мне нужно знать позицию Бюро.
Толсон не поднялся для приветствия, даже не отложил документы:
– Позиция Бюро предельно ясна, мистер Стерлинг. После вчерашних публикаций директор Гувер поручил мне передать, что любое сотрудничество с вами прекращается.
– Даже учитывая результаты нашей совместной работы?
– Особенно учитывая их, – холодно ответил Толсон. – Теперь защита поставит под сомнение все дела, в которых использовалась ваша информация.
Он наконец отложил документы и посмотрел мне в глаза:
– Мистер Стерлинг, Бюро расследований не может позволить себе ассоциацию с лицами, подозреваемыми в связях с организованной преступностью. Вы испачкались настолько, что даже стоять рядом с вами требует немедленного визита к прачке.
– Подозреваемыми? – Я не мог скрыть горечи в голосе. – Клайд, вы же сами давали мне задания работать с мафией под прикрытием!
– Что было оправдано до вчерашнего дня, – ответил Толсон. – Теперь это выглядит как компрометация федерального агента. И давайте признаем, вы и сами охотно шли на эту работу.
Он встал и подошел к окну:
– Мистер Стерлинг, директор Гувер лично изучал газетные материалы. Его вывод однозначен: даже если часть обвинений ложна, репутационные риски для Бюро слишком велики.
– Значит, все наши планы по расследованию экономических преступлений…
– Заморожены до особого распоряжения, – оборвал Толсон. – Любые заявления вы можете делать через адвоката, когда и если будет возбуждено официальное дело.
Я поднялся, понимая бесполезность дальнейших уговоров:
– Клайд, последний вопрос. Если я докажу, что публикации это дезинформация…
– Тогда мы пересмотрим нашу позицию, – ответил Толсон, не оборачиваясь от окна. – Но пока ваша репутация не восстановлена полностью, Бюро не может с вами работать.
Выходя из здания Бюро расследований, я чувствовал полное одиночество. Три федеральных ведомства, с которыми я успешно сотрудничал, отказали мне в помощи. Все операции против Альянса промышленной стабильности приостановлены.
Морган добился своего. Одним ловким ходом он разрушил все мои связи с правительством и остановил федеральное расследование его преступной деятельности.
Но у меня оставался последний козырь, тот самый, к которому не хотелось прибегать без крайней необходимости.
* * *
Вечерние огни Бродвея мерцали как звезды в сумерках. Я шел по знаменитой улице среди толп театралов и туристов, стараясь выглядеть как обычный житель города, наслаждающийся вечерней прогулкой. Накладные усы и очки, потертое пальто и помятая шляпа превращали меня в незаметного клерка, каких тысячи бродили по Нью-Йорку каждый вечер.
О’Мэлли и Маллоу следовали за мной на почтительном расстоянии, готовые вмешаться при первых признаках опасности. Еще трое наших людей дежурили в стратегических точках, у входа в метро, возле газетного киоска, в кафе на противоположной стороне улицы.
После отказа во всех федеральных ведомствах у меня оставался только один вариант.
Газетный киоск Джузеппе Марино на углу 42-й стрит и Бродвея работал круглосуточно. Пожилой итальянец торговал здесь уже десять лет, продавая газеты, журналы и сигареты спешащим мимо жителям города.
Я подошел к киоску, стараясь выглядеть как рядовой покупатель:
– Добрый вечер, синьор Марино. Не могли бы вы продать мне вечерний выпуск Tribune?
Старик поднял голову от кроссворда, который разгадывал при свете керосиновой лампы. Его темные глаза на мгновение встретились с моими, изучая лицо под накладными усами и париком.
– Конечно, синьор. Отличная газета. Один доллар.
Это необычная цена, обычно Tribune стоила пять центов. Но именно доллар был частью условного кода. Я достал из кармана серебряную монету и положил ее на прилавок, не беря сдачи.
– Спасибо. Надеюсь, завтра будет хорошая погода для рыбалки.
Марино кивнул, пряча монету в жестяную банку под прилавком:
– Думаю, будет отличный улов, синьор. Очень отличный улов.
Кодовая фраза принята. Теперь информация о моем желании встретиться дойдет до нужного человека в течение нескольких часов. Оставалось только ждать ответа и надеяться, что он согласится выслушать человека, на которого объявили охоту все остальные преступные семьи Нью-Йорка.
Я купил еще один экземпляр Times и отошел к витрине соседнего магазина, делая вид, что читаю вечерние новости. На самом деле наблюдал за киоском, проверяя, не следят ли за мной.
Через десять минут к киоску подошел молодой ирландец в кожаной куртке и кепке. Купил пачку сигарет Lucky Strike, обменялся несколькими словами с Марино и растворился в толпе прохожих. Первое звено цепочки, сообщение передано дальше.
Я свернул газету и неспешно направился к станции метро на Таймс-сквер. Нужно вернуться домой и ждать.
Дорога заняла сорок минут с тремя пересадками и двумя сменами транспорта. Стандартные меры предосторожности, чтобы оторваться от возможной слежки. О’Мэлли и Маллоу следовали параллельными маршрутами, поддерживая связь через условные знаки.
Особняк на Пятой авеню встретил меня усиленной охраной. Маллоу расставил людей по всем подходам к дому, установил пулеметы на крыше и организовал круглосуточное дежурство у всех входов. После угроз от объединенных семей мой дом превратился в настоящую крепость.
В кабинете меня ждал О’Мэлли с вечерними сводками:
– Босс, новости неутешительные. Люди Костелло прочесывают Гринвич-Виллидж, спрашивают о ваших безопасных домах. Дженовезе выставил охрану у всех банков, где у вас могут быть счета.
– А чикагцы?
– Мангано ждет со своими людьми. Охотничьих псов уже пустили по следу жертвы.
Я подошел к окну и осторожно выглянул через еле заметную щель в тяжелых портьерах. На противоположной стороне улицы стояли две машины с затемненными стеклами. Слежка велась открыто, без попыток скрыться.
Телефон зазвонил, прерывая мрачные размышления. О’Мэлли взял трубку:
– Резиденция мистера Стерлинга… Да, слушаю… Понял.
Он положил трубку и повернулся ко мне:
– Босс, это странно. Звонил некто, представившийся курьером цветочного магазина. Сказал, что завтра в полдень доставят букет по адресу склад номер семнадцать на Вест-стрит. Заказчик пожелал остаться неизвестным.
Склад номер семнадцать на Вест-стрит. Один из нейтральных пунктов в доках, который использовался для тацных встреч.
– Готовьте машину и людей. Завтра в полдень у нас встреча.
– Босс, это может быть ловушка. Что если они решат сдать вас остальным семьям?
Я отошел от окна и сел в кожаное кресло у камина. В очаге потрескивали березовые поленья, отбрасывая пляшущие тени на стены, украшенные портретами американских финансистов XIX века.
– У нас нет выбора. Если этот трюк не сработает…
– Тогда нам конец, – закончил О’Мэлли.
– Тогда мы будем сражаться до последнего, – поправил я. – Но сначала попробуем договориться.
Поздно ночью я стоял у окна кабинета, наблюдая за огнями ночного Нью-Йорка.
Глава 28
Медвежий капкан
Утро встретило меня не в постели, а в кабинете особняка на Пятой авеню. Я не спал всю ночь, готовясь к тому, что должно стать финальным актом долгой партии против Джонатана Рид Моргана. За окном ветер гнал по тротуарам листья с платанов и кленов, а в душе у меня царило холодное спокойствие перед решающим ударом.
На письменном столе из красного дерева лежали три предмета, которые определяли мою судьбу. Серебряный револьвер «Смит-Вессон» калибра.38, рукоять была украшена гравировкой с монограммой моими инициалами.
Рядом покоился толстый конверт из слоновой кости с печатью Альянса промышленной стабильности, ультиматум Моргана, который уже давно истек. И наконец, новая записная книжка в коричневом кожаном переплете, изготовленная по моему заказу мастерами с Литл-Итали.
Настоящая записная книжка, с подлинными секретами моих операций, та самая, которую я вел с того момента, когда попал в это время, покоилась в сейфе швейцарского банка в Цюрихе.
Та, что украл дворецкий Фаулер по заданию Моргана, была тщательно сфабрикованной ловушкой, каждая страница которой готовилась месяцами. А эта, третья, тоже искусная подделка, содержала «правду», которую я сегодня представлю миру. Историю о том, как банкир Уильям Стерлинг внедрился в преступные организации, чтобы уничтожить их изнутри.
С того момента, когда я впервые заметил странное поведение Фаулера, его интерес к документам, неожиданные отлучки из дома, нервозность при упоминании определенных тем, я начал готовить многоуровневую игру. В поддельную книжку, предназначенную для кражи, я заложил несколько смертельных капканов, которые должны захлопнуться, как только Морган попытается использовать украденную информацию. Он это сделал и уже попался. Крепко попался.
В семь утра к особняку подъехал черный «кадиллак» модели 452 с бронированными дверями и пуленепробиваемыми стеклами. За рулем сидел Мартинс, мой личный водитель, ирландец с каменным лицом и быстрыми руками, которые никогда не дрожали при стрельбе. Рядом с ним расположился О’Мэлли с автоматом Thompson калибра.45, готовый к отражению любой атаки.
– Готовы, босс? – спросил О’Мэлли, когда я спускался по мраморной лестнице в вестибюль.
– Более чем готов, Патрик, – ответил я, застегивая пуговицы темно-серого шерстяного пальто от портного из Сэвил-Роу. – Сегодня мистер Морган узнает цену доверия краденой информации.
Маллоу выскочил из второй машины, темно-синего «бьюика» 1930 года, и доложил обстановку:
– Периметр чист. Два поста наблюдения на крышах зданий напротив, снайперы Джеральд и Коннор. Люди Нитти пока не показывались, но мы готовы к любым неожиданностям.
– Отлично. Поехали.
Путь до отеля «Плаза» занял двенадцать минут. Наш кортеж двигался через осенние улицы Манхэттена мимо магазинов Тиффани, мимо Центрального парка, где золотые кроны дубов и кленов шуршали под порывами сильного ветра.
В отеле нас ждала толпа журналистов, более сорока человек с блокнотами, камерами и вспышками магния. Я видел знакомые лица: Краун из «Herald Tribune», Дженкинс из «New York Times», миссис Алистер из «World». Недавние публикации о моих связях с мафией и коррупции всколыхнули весь город, и теперь пресса жаждала продолжения скандала.
– Мистер Стерлинг! – закричал Краун, протискиваясь вперед. – Прокомментируйте обвинения в связях с организованной преступностью!
– Правда ли, что вы контролируете нью-йоркскую мафию? – выкрикнула миссис Алистер, размахивая блокнотом.
– Мистер Стерлинг! – Дженкинс направил на меня карандаш. – Федеральная прокуратура готовит против вас обвинение в рэкете!
Я остановился на ступенях отеля и поднял руку, призывая к тишине. Вспышки магния освещали мое лицо, но я сохранял невозмутимое спокойствие человека, который держит в руках все карты.
– Дамы и господа, – сказал я громко, чтобы все слышали, – я созвал эту пресс-конференцию, чтобы раскрыть истину о самой дерзкой провокации в истории американских финансов.
Толпа журналистов притихла в ожидании сенсации.
– Вчерашние публикации основаны на документах, украденных из моего дома по заказу картеля европейских банков, – продолжил я, делая паузу для эффекта. – Документах, которые представляют собой тщательно сфабрикованную дезинформацию, предназначенную для проверки лояльности моих сотрудников.
Шум взорвался с новой силой. Вспышки магния полыхали как артиллерийская канонада. Репортеры выкрикивали вопросы, перебивая друг друга.
– Тишина! – крикнул я. – Позвольте мне рассказать, как Альянс промышленной стабильности сам попался в ловушку!
Когда гул стих, я достал из внутреннего кармана пальто еще одну записную книжку, ту, что должна представить меня героем:
– Вот подлинная записная книжка, которую Альянс пытался украсть. Она содержит не планы преступлений, а планы по уничтожению организованной преступности изнутри.
Я открыл книжку на заранее отмеченной странице:
– Цитирую запись от пятнадцатого марта прошлого года: «Операция по ликвидации Continental Trust завершена успешно. Использование инсайдерской информации от Лучиано позволило выявить коррупционные связи банка с американскими картелями. Активы конфискованы, руководство арестовано».
Краун протянул руку:
– Мистер Стерлинг, вы утверждаете, что сотрудничали с мафией для борьбы с преступностью?
– Именно так, мистер Краун. Но Джонатан Рид Морган из Альянса промышленной стабильности получил не эту книжку, а специально подготовленную подделку, каждая страница которой была ловушкой.
Я достал из другого кармана стопку телеграмм и банковских справок:
– Вот, например. Поддельные швейцарские банковские счета.
* * *
Джонатан Рид Морган сидел за массивным столом из орехового дерева в своем кабинете на сорок втором этаже. Перед ним лежала украденная записная книжка Стерлинга, открытая на странице с банковскими счетами. Его помощник стоял рядом с блокнотом.
– Немедленно свяжитесь с Цюрихом, – приказал Морган, указывая на номера счетов. – Этот ублюдок Стерлинг спрятал там миллионы. Если мы заморозим его активы сегодня, завтра он будет умолять о пощаде.
– Сэр, может быть, стоит сначала проверить подлинность информации? – осторожно предложил помощник.
– Проверить? – Морган хлопнул ладонью по столу. – Как ты это сделаешь? Швейцарцы скорее дадут откусить себе руку, чем позволят заглянуть в свои счета. У нас есть его личная записная книжка! Его собственный почерк! Его собственный шифр! Что еще проверять?
Помощник покорно кивнул и потянулся к телефону.
* * *
Морган нервно расхаживал по кабинету, попыхивая гаванской сигарой. На столе лежали три телеграммы швейцарским банкам, готовые к отправке.
– Сэр, – сказал помощник, положив трубку, – секретарь Циммермана сообщила, что управляющий освободится только через час.
– Час? – спросил Морган. – У нас нет часа! Каждая минута промедления дает Стерлингу время скрыть деньги!
Он схватил трубку прямого международного телефона:
– Соедините меня с Цюрихом, немедленно! Это чрезвычайная ситуация!
* * *
Гюнтер Циммерман, управляющий банком, сидел в кабинете, обитом темно-зеленой кожей. На стенах висели портреты основателей банка и виды швейцарских Альп. Он просматривал утренние финансовые сводки, когда зазвонил красный телефон международной линии.
– Kredit-Anstalt, Циммерман слушает, – произнес он на безупречном английском с легким немецким акцентом.
– Говорит Джонатан Рид Морган из Альянса промышленной стабильности, Нью-Йорк! – прозвучал вкрадчивый голос. – Мне нужно немедленно заморозить три счета! У меня украли сведения о них.
Циммерман нахмурился. За тридцать лет работы он научился распознавать фальшь в голосах клиентов, а это всегда означало проблемы.
– Мистер Морган, – спокойно произнес Циммерман, доставая картотеку, – прежде чем обсуждать заморозку счетов, мне необходимо убедиться в вашей правомочности. Вы являетесь владельцем этих счетов?
– Конечно – ответил Морган. – Но они готовы к использованию по востребованию, по моему поручению. Я готов назвать код.
Циммерман поднял бровь. Швейцарские банкиры ценили секретность превыше всего, а этот американец открыто лез, куда не следовало.
– Понимаю. И какими полномочиями вы располагаете для заморозки счетов, мистер Морган? Вы точно получили эти полномочия законным путем?
Морган замолчал на мгновение, понимая, что зашел слишком далеко. Но затем он продолжил:
– Слушайте, мне наплевать на ваши формальности! Я же говорю, у меня украдены сведения об этих счетах. Мне нужно срочно их заблокировать. Счет 7743-Swiss-KA содержит два миллиона долларов! Счет 9912-ZUR-B – еще полтора миллиона! Счет 4455-Geneva-C – миллион! Заморозьте их немедленно!
Циммерман быстро проверил счета, больше того, он знал их наизусть.
– Мистер Морган, я должен сообщить вам, что ни один из названных счетов не существует в нашем банке.
– Что? – голос Моргана стал хриплым.
– Повторяю, такие счета у нас никогда не регистрировались. Здесь какая-то ошибка. Кроме того, я предлагаю вам явиться лично, чтобы мы могли проверить ваши полномочия.
Тишина длилась долго. Банкир хотел положить трубку.
– Но… но это невозможно! – пролепетал Морган. – У меня точная информация!
– Сэр, – холодно произнес Циммерман, – боюсь, кто-то предоставил вам недостоверные сведения. Более того, ваша попытка заморозить несуществующие счета на основании якобы украденных документов будет зафиксирована в отчете о подозрительных операциях.
– Какой еще отчет?
– Согласно международному банковскому соглашению от этого года, все попытки несанкционированного доступа к счетам докладываются властям страны происхождения запроса. Копия записи нашего разговора будет передана в Бюро расследований США.
Щелчок отбоя. Морган остался сидеть с трубкой в руке, понимая, что попал в идеально выстроенную ловушку.
Помощник осторожно спросил:
– Сэр? Как прошел разговор?
Морган медленно положил трубку, его лицо было белым как мел:
– Кажется, мы совершили очень большую ошибку.
* * *
Я поднял телеграмму перед журналистами:
– В краденой книжке указаны номера 7743-Swiss-KA, 9912-ZUR-B, 4455-Geneva-C с якобы миллионами «грязных денег». Вчера утром мистер Морган лично связался с банком Kredit-Anstalt в Цюрихе и потребовал заморозить эти счета. Ответ швейцарских банкиров однозначен: таких счетов никогда не существовало. Попытка доступа к несуществующим счетам зафиксирована как подозрительная активность и передана американским властям.
Дженкинс опустил карандаш:
– Это все, мистер Стерлинг?
Я продолжал улыбаться.
– Нет, конечно. Те даты встреч с политиками, которые с подачи Моргана опубликованы в газетах, на самом деле фальшивые. В книжке записано, что я давал взятку сенатору О’Райли двадцать третьего июня, судье Эпштейну – пятого июля, конгрессмену Фицджеральду – двенадцатого августа.








