412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Максим Петров » "Фантастика 2025-151". Компиляция. Книг 1-33 (СИ) » Текст книги (страница 219)
"Фантастика 2025-151". Компиляция. Книг 1-33 (СИ)
  • Текст добавлен: 27 сентября 2025, 15:30

Текст книги ""Фантастика 2025-151". Компиляция. Книг 1-33 (СИ)"


Автор книги: Максим Петров


Соавторы: Алим Тыналин,Юлия Меллер
сообщить о нарушении

Текущая страница: 219 (всего у книги 341 страниц)

Глава 5
Сотрудничество

Серый декабрьский день встретил меня мокрым снегом, превратившим улицы Нью-Йорка в размытую акварель из черного асфальта и желтых такси. Packard осторожно маневрировал по мокрым мостовым в сторону Бруклина, где в заброшенном складе на берегу Ист-Ривер меня ждала встреча, которая могла изменить все.

После первого контакта с Толсоном прошло почти два дня. За это время Continental Trust усилили давление на мой банк, федеральные инспекторы проводили одну проверку за другой, а в прессе появились намеки на мои связи с сомнительными элементами. Пора переходить к решительным действиям.

– Вон то здание, босс, – Мартинс указал на кирпичное строение с выбитыми окнами и полустертой вывеской «Brooklyn Marine Supply Company». – Третий этаж, как договаривались.

Он остановил автомобиль у служебного входа. Территория склада выглядела заброшенной. Ржавые краны, заваленные снегом штабеля досок, покосившийся забор. Идеальное место для конспиративной встречи.

– Жди здесь, – сказал я, поправляя воротник пальто. – Если через час не вернусь, действуй по запасному плану.

Но я надеялся вернуться.

Узкая лестница с облупившимися перилами вела на третий этаж. Мои шаги гулко отдавались от бетонных стен, а воздух пах сыростью и машинным маслом. За одной из дверей горел слабый свет.

Я постучал условным сигналом – три стука, затем два после паузы.

– Входите, – раздался незнакомый голос с легким акцентом Среднего Запада.

Помещение оказалось бывшим складским офисом с высокими потолками и железными балками. Единственное освещение давала керосиновая лампа на покрытом пылью столе из сосновых досок. У окна, заклеенного газетами, стоял мужчина лет сорока в темном пальто и фетровой шляпе.

– Специальный агент Чарльз Харрис, – представился он, не оборачиваясь. – Мистер Толсон поручил мне продолжить переговоры.

Харрис повернулся ко мне, и я увидел жесткое лицо с пронзительными серыми глазами и тонкими губами. Квадратная челюсть и военная выправка выдавали бывшего военного. На левой руке недоставало двух пальцев, видимо, боевое ранение.

– Мистер Стерлинг, – он указал на единственный стул рядом со столом. – Присаживайтесь. Нам нужно обсудить условия сотрудничества.

Я остался стоять, изучая собеседника. Харрис явно относился к тому типу федеральных агентов, которые предпочитали жесткие методы дипломатии.

– Мистер Харрис, полагаю, Толсон ознакомил вас с общими принципами взаимодействия?

– Более чем подробно, – он взял со стола кожаную папку. – Но есть некоторые обстоятельства, которые мистер Толсон не учел в полной мере.

Харрис открыл папку и достал несколько черно-белых фотографий, разложив их на столе под светом керосиновой лампы. Мое сердце екнуло, на снимках я узнал себя в Атлантик-Сити во время той самой исторической конференции мафиозных семей.

– Роберт Харвей, финансовый консультант, – произнес агент, указывая на одну из фотографий. – Отличная работа с гримом и документами. Профессиональный уровень.

На снимке я действительно выглядел старше, седые виски, другая линия бровей, накладные усы. Но качество фотографии позволяло разглядеть черты лица.

– Май 1929 года, отель «Треймор» в Атлантик-Сити, – продолжил Харрис. – Историческая встреча глав всех ведущих преступных семей Америки. И вы там присутствовали не как случайный гость.

Я сохранял спокойствие, хотя внутри все похолодело. Если у Бюро есть такие снимки, значит, они наблюдали за конференцией с самого начала.

– Мистер Харрис, не уверен, что понимаю, к чему вы клоните.

– К тому, что игра в «честного бизнесмена, случайно столкнувшегося с мафией» закончилась, – он достал еще один документ. – Банковские записи показывают переводы на общую сумму свыше двадцати миллионов долларов через подставные компании, связанные с Синдикатом. Вы не жертва обстоятельств, мистер Стерлинг. Вы их казначей.

Агент сел на край стола, его серые глаза сверлили меня немигающим взглядом.

– Поэтому условия сотрудничества будут несколько иными, чем предполагал мистер Толсон.

– Какими именно?

– Полное подчинение указаниям Бюро. Еженедельные отчеты о всех финансовых операциях Синдиката. Предварительное согласование любых крупных сделок. И готовность дать показания против ваших подельников, когда мы сочтем это необходимым.

Харрис встал и подошел к окну, его силуэт четко выделялся на фоне серого света.

– Взамен мы обеспечиваем защиту от федерального преследования и прикрытие вашей деятельности как операции под грифом «совершенно секретно».

Я медленно прошелся по складскому помещению, обдумывая ситуацию. Харрис попытался поставить меня в положение загнанного в угол преступника, но у меня были собственные козыри.

– Мистер Харрис, – сказал я наконец, – боюсь, вы переоцениваете положение Бюро в этих переговорах.

– Каким образом?

– А каким образом вы объясните конгрессу и прессе, что Бюро полгода наблюдало за крупнейшей преступной организацией страны и не предприняло никаких действий?

Я остановился напротив агента, глядя ему прямо в глаза.

– Те фотографии из Атлантик-Сити доказывают не только мое присутствие, но и присутствие агентов Бюро. Если я преступник, то почему меня не арестовали на месте?

Лицо Харриса дрогнуло почти незаметно, но я поймал эту тень сомнения.

– Более того, – продолжил я, – мой банк помог сотням семей пережить кризис. Текстильная фабрика дала работу трем сотням человек. Если эта деятельность финансировалась из криминальных источников, то получается, что Бюро позволило отмыть миллионы долларов через социальные программы.

– Вы пытаетесь шантажировать федеральное правительство? – голос Харриса стал жестче.

– Я пытаюсь объяснить всю серьезность ситуации, – спокойно ответил я. – Вы можете арестовать меня прямо сейчас. Но тогда завтра все газеты страны напишут о том, как федералы уничтожили единственного банкира, который реально помогал простым людям после краха.

Я достал из внутреннего кармана пиджака сложенную газетную вырезку и положил на стол.

– «Herald Tribune» от прошлой недели. Статья о том, как мой банк спас от разорения двести семей. Автор Элизабет Кларк, одна из самых влиятельных журналисток Нью-Йорка. Как вы думаете, как она отреагирует на мой арест?

Харрис взял вырезку и пробежал глазами по тексту. Статья действительно была очень комплиментарной, представляя меня как финансового реформатора и защитника интересов простых людей.

– К тому же, – добавил я, – арестовав меня, вы лишитесь единственного источника информации о внутренних операциях самой влиятельной преступной организации Америки.

Агент сложил газетную вырезку и бросил обратно на стол.

– Что вы предлагаете?

– Честное партнерство на взаимовыгодных условиях, – я придвинул стул и сел напротив него. – Кодовое название операции «Чистые руки». Я продолжаю деятельность в качестве агента под прикрытием с задачей проникновения в финансовые структуры организованной преступности.

– Продолжайте.

– Никаких еженедельных отчетов. Я сам решаю, какую информацию передавать и когда. Никого принуждения к даче показаний против конкретных лиц без моего согласия.

Харрис нахмурился:

– А что получает Бюро?

– Полную картину финансовых потоков Синдиката. Информацию о планируемых операциях. Доступ к банковским записям через мой банк. И самое главное, возможность уничтожить организацию изнутри, но только когда придет время.

Я встал и подошел к окну, сквозь газетную бумагу проникали серые лучи зимнего солнца.

– Мистер Харрис, позвольте объяснить стратегическую перспективу. Синдикат контролирует миллионы долларов и имеет связи по всей стране. Прямое силовое давление приведет лишь к тому, что организация уйдет в подполье и станет еще более опасной.

– А ваш план?

– Постепенное переориентирование криминальных капиталов в легальную экономику. Большинство боссов прагматики. Если им предложить более выгодные и безопасные способы инвестирования, они откажутся от незаконной деятельности.

Я повернулся к агенту:

– Через три-четыре года Синдикат трансформируется в обычные инвестиционные фонды и бизнес-корпорации. А те, кто откажется от перехода к законности, окажутся изолированными и уязвимыми. Впрочем, это не означает, что самым отъявленным преступникам удастся ускользнуть.

Харрис долго молчал, обдумывая предложение. Его пальцы барабанили по столешнице, а взгляд был устремлен в пространство.

– Амбициозный план, – произнес он наконец. – Но что гарантирует, что вы не используете прикрытие Бюро для расширения криминальной деятельности?

– Результаты моей работы за последний год, – ответил я. – Социальные программы банка, восстановление фабрики, помощь безработным. Если я хотел только обогащаться, зачем тратить миллионы на благотворительность?

– А ваша личная выгода?

– Возможность изменить американскую экономику к лучшему. Создать систему, где банки служат людям, а не наоборот. Показать, что капитализм может быть социально ответственным.

Я сел обратно за стол и внимательно посмотрел на агента:

– Мистер Харрис, кризис показал несостоятельность старой финансовой системы. Нужны радикальные перемены. Но эти перемены должны происходить эволюционно, изнутри, а не через революционное разрушение.

– И вы считаете себя подходящим человеком для таких перемен?

– Я единственный человек, который имеет доступ одновременно к преступному миру, легальному бизнесу и правительственным кругам. Плюс у меня есть капитал и знания для реализации масштабных проектов. У вас есть такой же на примете?

Харрис встал и прошелся по помещению, его каблуки стучали по бетонному полу. Несколько минут он размышлял, изредка поглядывая на разложенные фотографии.

– Хорошо, – сказал он наконец. – Но у Бюро есть собственные условия.

– Слушаю.

– Первое. Никаких действий, которые могут повредить интересам национальной безопасности. Если Синдикат планирует операции против правительственных учреждений, мы должны знать немедленно.

– Согласен.

– Второе. Информация о коррупции в правительственных кругах передается в Бюро в полном объеме. Мы сами решим, как ею распорядиться.

– Разумно.

– Третье. Если операция «Чистые руки» будет скомпрометирована, вы обязуются дать полные показания против лидеров Синдиката в обмен на защиту свидетелей.

Я помолчал, взвешивая это условие. Оно означало, что в случае провала я должен буду предать людей, которые мне доверяют.

– Мистер Харрис, это условие приемлемо только если компрометация произойдет не по моей вине.

– Согласен.

– И четвертое условие с моей стороны, – добавил я. – Все документы операции «Чистые руки» засекречиваются на пятьдесят лет. Никаких преждевременных разоблачений в прессе или конгрессе.

Агент кивнул:

– Это в интересах всех сторон.

Мы пожали друг другу руки, скрепляя соглашение. Ладонь Харриса была сухой и твердой, как у человека, привыкшего к ответственным решениям.

– Когда начинаем? – спросил я.

– Немедленно. Завтра вы получите документы, подтверждающие, что являетесь агентом под прикрытием с марта 1929 года. Вся предыдущая деятельность будет задним числом оформлена как спецоперация.

Харрис собрал фотографии и документы в папку:

– А теперь расскажите о ближайших планах Синдиката. Что планирует Массерия?

– Дон Джузеппе сосредоточен на легализации активов через покупку недвижимости и промышленных предприятий. На следующей неделе планируется приобретение двух сталелитейных заводов в Пенсильвании.

– Сумма сделки?

– Около трех миллионов долларов. Заводы покупаются через подставные компании, но затем будут переоформлены на легальные корпорации.

Харрис делал пометки в блокноте:

– А что с Лучиано?

– Чарли больше заинтересован в международных связях. Планирует расширение торговых операций с Европой и Латинской Америкой. Официально импорт оливкового масла и вина, но каналы можно использовать для других целей.

– Понятно. А Мэдден?

– Оуни самый прагматичный из всех. Активно инвестирует в легальные развлекательные заведения, рестораны, театры, ночные клубы. Его цель полный переход к законной деятельности в течение двух лет.

Агент закрыл блокнот и убрал в карман пальто:

– А ваша роль в этих операциях?

– Финансовое планирование, структурирование сделок, налогообложение. Фактически, я помогаю Синдикату стать обычной бизнес-корпорацией.

– Что полностью соответствует задачам операции «Чистые руки», – заметил Харрис.

Мы направились к выходу. За окнами уже начинало темнеть, фонари отражались в лужах на мокром асфальте.

– Мистер Стерлинг, – остановился агент у двери, – последний вопрос. Почему вы согласились на сотрудничество? Ведь могли просто отказаться и довериться защите Синдиката.

Я помолчал, обдумывая ответ. Вопрос касался самой сути моей трансформации за прошедшие месяцы.

– Потому что увидел лица людей, которым помог. Семьи, получившие новый шанс. Рабочих, вернувшихся на фабрику. Детей, которые смогли пойти в школу вместо того, чтобы просить милостыню на улицах.

Я повернулся к агенту:

– Мистер Харрис, деньги это инструмент. Можно использовать их для разрушения, а можно для созидания. Я выбираю созидание.

Харрис кивнул с пониманием:

– Надеюсь, эта философия поможет нам успешно завершить операцию.

Спустившись по скрипучей лестнице, мы вышли на свежий воздух. У служебного входа терпеливо ждал мой Packard, из выхлопной трубы поднимался белый пар.

– До связи, агент Стерлинг, – произнес Харрис, растворяясь в полумраке между складскими корпусами.

Я сел в теплый салон автомобиля, ощущая смесь облегчения и предвкушения. Сделка с Бюро означала не только защиту от преследований, но и уникальную возможность изменить ход американской истории изнутри.

– Домой, босс? – спросил Мартинс.

– Домой, – ответил я, откидываясь на кожаное сиденье. – У нас впереди долгая дорога.

Вернувшись в особняк на Пятой авеню, я обнаружил О’Мэлли в библиотеке. Ирландец сидел в кожаном кресле у камина, где потрескивали дубовые поленья, и внимательно изучал стопку документов при свете настольной лампы с зеленым абажуром. На столике рядом дымилась чашка кофе и лежал наполовину съеденный сэндвич.

– Добро пожаловать домой, босс, – он поднял голову, когда я вошел. – Как прошла встреча с федералами?

– Лучше, чем ожидал, – я снял пальто и повесил на спинку стула. – Теперь мы официально работаем на правительство. А что у тебя?

О’Мэлли указал на документы:

– Подарки от нашего друга Артура Вестфилда. Парень оказался настоящей золотой жилой.

Я придвинул кресло к камину и взял верхний документ из стопки. Это было машинописное письмо на официальном бланке Continental Trust, адресованное Уолтеру Хиллу, главному инспектору банковского надзора штата Нью-Йорк.

'Дорогой Уолтер,

как мы обсуждали на прошлой неделе, ситуация с молодым выскочкой требует решительных мер. Прилагаю материалы, которые должны обеспечить положительный результат проверки. Как договаривались, ваш гонорар будет переведен на обычный счет в Берлине после завершения операции.

С уважением,

Р. Кембридж'

– Святой Патрик, – пробормотал я, перечитывая письмо. – Они действительно подкупили главного инспектора.

– Это еще не все, – О’Мэлли передал мне следующий документ. – Посмотрите на приложение.

К письму была прикреплена детальная инструкция по проведению проверки моего банка. Документ содержал конкретные обвинения, которые следовало выдвинуть, источники «компрометирующей» информации и даже примерный текст заключения о нарушениях.

«Пункт 3: Обратить особое внимание на связи владельца банка с известными криминальными элементами. Использовать фотографические материалы, предоставленные нашими частными детективами. При необходимости сослаться на „анонимные источники“ в правоохранительных органах».

– Они спланировали всю операцию заранее, – я отложил документ и взял следующий. – Даже не пытались создать видимость объективного расследования.

Третий документ оказался еще более интересным. Это была копия телеграммы, отправленной из офиса Continental Trust в Лондон и адресованной некоему Х. Шмидту в Deutsche Bank в Берлине.

«ОПЕРАЦИЯ МОЛОДОЙ АМЕРИКАНЕЦ СОГЛАСНО ПЛАНУ ТОЧКА МЕСТНЫЕ ВЛАСТИ КОНТРОЛИРУЮТСЯ ТОЧКА ОЖИДАЕМ ЗАВЕРШЕНИЯ К РОЖДЕСТВУ ТОЧКА ГОТОВЬТЕ СЛЕДУЮЩУЮ ФАЗУ ТОЧКА КЕМБРИДЖ»

– Патрик, откуда Вестфилд достал телеграммы? Это же не его уровень доступа.

О’Мэлли усмехнулся:

– Артур оказался хитрее, чем мы думали. Он несколько месяцев систематически копировал документы, готовясь к увольнению. Планировал продать информацию конкурентам Continental Trust, но наше предложение оказалось выгоднее.

Ирландец достал из внутреннего кармана пиджака конверт:

– А это он принес сегодня вечером. Сказал, что больше не может спать спокойно.

Глава 6
Молодой американец

Внутри конверта лежали еще три документа. Первый служебная записка о планах Continental Trust по скупке обанкротившихся банков по всему Восточному побережью. Целью было создание монополии в банковском секторе под прикрытием «стабилизации финансовой системы».

Второй документ содержал список конкурентов, подлежащих устранению. Мое имя стояло третьим в списке из двенадцати фамилий. Напротив каждого имени указывались методы воздействия: «коррупционный скандал», «налоговые нарушения», «связи с преступностью», «личная дискредитация».

– Смотрите сюда, босс, – О’Мэлли указал на последнюю графу таблицы. – Они планировали потратить на нашу дискредитацию пятьдесят тысяч долларов. Неплохая оценка нашей значимости.

Третий документ заставил меня вскочить с кресла. Это была копия соглашения между Continental Trust и консорциумом немецких банков о «совместных инвестициях в американскую экономику».

«Статья 7: Стороны обязуются координировать действия по приобретению контрольных пакетов акций ключевых американских банков и промышленных предприятий. Особое внимание уделяется предприятиям военно-промышленного комплекса и стратегически важным отраслям.»

– Это же прямое доказательство попытки установления иностранного контроля над американской экономикой, – я перечитал документ еще раз. – Харрис будет в восторге.

О’Мэлли подлил себе кофе из термоса:

– Артур говорит, что есть еще документы. Но за них он хочет дополнительную плату, десять тысяч долларов.

– Какие документы?

– Детальные планы Continental Trust на 1930 год. Список американских политиков, получающих деньги от немецких банков. И самое интересное, переписка с радикальными группировками в Европе.

Я подошел к окну, за которым мерцали огни ночного Нью-Йорка. Снег начал падать крупными хлопьями, укрывая город белой пеленой.

– Заплати ему десять тысяч, – решил я. – Такая информация стоит любых денег.

– Уже договорился. Встреча завтра в том же месте, – О’Мэлли собрал документы в стопку. – Босс, этот парень играет с огнем. Если Continental Trust узнают об утечке…

– Артур понимает риски. Но его долги букмекерам не оставляют выбора.

Я вернулся к креслу и взял последний документ из первой партии. Это была внутренняя служебная записка, датированная прошлой неделей.

«Меморандум: Операция 'Молодой американец»

Статус: В процессе реализации

Ответственный: Р. Кембридж

Цель: Дискредитация и устранение У. Стерлинга как конкурента

Методы: Коррупция банковских инспекторов, компрометация через связи с организованной преступностью, давление через федеральные органы

Бюджет: 50,000 долларов

Ожидаемые результаты: Закрытие банка, арест или бегство из страны

Сроки: до 31 декабря 1929 года'

– Значит, у нас есть неделя до их планируемого финального удара, – я отложил меморандум. – Патрик, завтра же передадим эти документы агенту Харрису. Пусть Бюро начинает собственное расследование.

О’Мэлли кивнул:

– А что с Вестфилдом? Когда Continental Trust обнаружат утечку, он станет первым подозреваемым.

– Предложи ему переехать к родственникам в Бостон до Нового года. Скажи, что это оплачиваемый отпуск. Пять тысяч долларов за месяц молчания.

– Хорошая идея. А его жена?

– Жена ни о чем не знает. Артур сказал ей, что получил премию за хорошую работу.

Мы просидели у камина еще полчаса, обсуждая детали операции против Continental Trust. Полученные документы давали нам огромное преимущество, но нужно использовать их умело, не выдав источник информации.

– Босс, – сказал О’Мэлли, когда мы готовились расходиться, – а что, если Харрис решит арестовать людей из Continental Trust прямо сейчас? Это же прямые доказательства коррупции и, возможно, государственной измены.

– Сомневаюсь. Федералы предпочитают собирать полную картину прежде чем действовать. К тому же, преждевременные аресты могут спугнуть более крупную рыбу.

* * *

На следующий день О’Мэлли встретился с Вестфилдом в том же ирландском пабе на Нижнем Ист-Сайде. Юрист выглядел еще более измученным, чем неделю назад. Темные круги под глазами, дрожащие руки, нервное поведение, все выдавало человека на грани срыва.

– Патрик, – прошептал он, усаживаясь за угловой столик, – я думаю, они начинают что-то подозревать.

– Кто именно?

– Кембридж вчера вызвал меня к себе. Спрашивал о пропавших документах из сейфа. Якобы, инвентаризация выявила недостачу нескольких важных бумаг.

О’Мэлли заказал два виски и придвинулся ближе:

– А что ты ответил?

– Сказал, что ничего не знаю. Но он смотрел на меня очень подозрительно. А сегодня заметил, что мой стол обыскивали. Лежавшие документы переложены в другом порядке.

– Артур, пора действовать быстро. Если у тебя есть что-то еще, передавай сейчас. Потом может быть поздно.

Вестфилд достал из внутреннего кармана пиджака тонкий конверт:

– Здесь копии самых секретных документов. Планы на будущий год. И список американских чиновников на их зарплате.

– Сколько там имен?

– Тридцать семь человек. Сенаторы, конгрессмены, федеральные судьи, высокопоставленные чиновники министерств. Суммы от пяти до пятидесяти тысяч долларов в год.

О’Мэлли взял конверт и спрятал во внутренний карман:

– А что с планами на будущий год?

– Они собираются скупить контрольные пакеты акций пяти крупнейших банков Восточного побережья. Создать единую финансовую группу. А затем начать скупку предприятий военной промышленности.

Вестфилд отпил виски и наклонился ближе:

– Патрик, там есть переписка с какими-то радикальными группами в Баварии. Они называют себя «Национал-социалистической рабочей партией» и планируют прийти к власти в Германии.

– А что Continental Trust с ними обсуждает?

– Будущие поставки американского сырья и оборудования в случае прихода нацистов к власти. Плюс координацию действий по ослаблению американской экономики изнутри.

О’Мэлли почувствовал, как волосы на затылке встали дыбом. Если эта информация достоверна, то речь идет не просто о финансовых махинациях, а о государственной измене.

– Артур, ты понимаешь серьезность этой информации?

– Конечно понимаю. Именно поэтому хочу как можно скорее исчезнуть из Нью-Йорка.

О’Мэлли достал конверт с деньгами:

– Здесь десять тысяч, как договаривались. Плюс еще пять тысяч на дорожные расходы. Поезжай в Бостон к родственникам. Оставайся там до февраля.

– А что сказать жене?

– Что твоя фирма отправляет тебя в командировку для изучения банковского дела в Новой Англии. С повышением зарплаты.

Вестфилд спрятал деньги и встал из-за стола:

– Патрик, передай своему боссу, что я благодарен за возможность начать новую жизнь.

* * *

Когда О’Мэлли вернулся в особняк, я уже ждал его в кабинете. Документы из конверта превзошли все ожидания. Переписка Кембриджа с Берлином раскрывала детали масштабного заговора против американской экономики.

Одно письмо от октября 1929 года было особенно показательным:

'Герр Шмидт,

крах фондового рынка создает идеальные условия для реализации наших планов. Население деморализовано, правительство растеряно, конкуренты ослаблены. Предлагаю ускорить график операций и завершить первую фазу к лету 1930 года.

Прилагаю список целей для приобретения и суммы, необходимые для их реализации. Общий бюджет составляет пятьдесят миллионов долларов, что вполне реально при поддержке ваших партнеров из Баварии.

Р. Кембридж'

Но самым шокирующим был список американских чиновников, получающих деньги от Continental Trust. Среди имен значились два сенатора, четыре конгрессмена, федеральный судья и заместитель министра финансов.

– Патрик, – сказал я, закрывая папку с документами, – мне надо завтра же встретиться с Харрисом. Эта информация не может ждать.

– А что с самим Вестфилдом?

– Он уже в поезде на Бостон. Мартинс лично проводил его на вокзал и убедился, что никто не следит.

Я подошел к сейфу и поместил документы в специальное отделение для особо важных бумаг:

– Патрик, сегодняшний день может войти в историю. Мы получили доказательства самого масштабного заговора против Америки со времен Войны за независимость.

– А что будем делать дальше?

– Передадим информацию федералам и позволим им действовать. Наша задача обеспечить безопасность источников и подготовиться к контрудару Continental Trust.

О’Мэлли кивнул и направился к выходу. У двери он остановился:

– Босс, а не кажется ли вам, что все происходит слишком гладко? Словно Continental Trust специально подставляются под удар.

Вопрос заставил меня задуматься. Действительно, получение такой компрометирующей информации казалось слишком простым.

– Возможно, Патрик. Но пока что нам выгодно играть по их правилам. А настоящие мотивы выяснятся позже.

Когда О’Мэлли ушел, я остался один в кабинете, обдумывая полученную информацию. Масштаб заговора превосходил все мои ожидания. Continental Trust оказались не просто жадными спекулянтами, а агентами иностранного влияния, стремящимися подорвать американскую экономику изнутри.

Завтра эти документы лягут на стол агента Харриса, и начнется новая фаза войны.

* * *

Агент Роберт Харрис поднимался по мраморным ступеням здания Бюро, крепко сжимая в руке кожаный портфель с документами. Серый зимний день отражался в высоких окнах, а эхо его шагов гулко отдавалось в просторном вестибюле. Часы на стене показывали четверть десятого утра, точно назначенное время встречи с заместителем директора.

Секретарша мисс Томпсон, аккуратная женщина в темно-синем костюме, подняла взгляд от печатной машинки «Ремингтон»:

– Мистер Харрис, мистер Толсон вас ждет. Проходите, пожалуйста.

За массивным дубовым столом сидел Клайд Толсон, правая рука директора Гувера. Мужчина лет сорока, с проседью на висках и пронизывающими голубыми глазами за очками в золотой оправе. Его темный костюм от лучшего портного Вашингтона идеально сидел на плечах, а золотые запонки поблескивали в свете настольной лампы.

– Садитесь, Роберт, – кивнул Толсон, указывая на кресло напротив стола. – Что у нас по операции со Стерлингом?

Харрис достал из портфеля толстую папку и аккуратно разложил документы на полированной поверхности стола:

– Сэр, ситуация развивается намного серьезнее, чем мы первоначально предполагали. Стерлинг передал информацию, которая выходит за рамки обычного расследования организованной преступности.

– Конкретно?

– Continental Trust ведет системную работу по дискредитации конкурентов через коррупцию в банковском надзоре, – Харрис передал Толсону служебную записку с грифом «Совершенно секретно». – Операция с банком Стерлинга – только верхушка айсберга.

Толсон внимательно изучил документ, его лицо оставалось невозмутимым, но пальцы слегка стучали по ручке перьевой ручки:

– Артур Вестфилд, младший юрист Metropolitan Financial Corporation, дочерней организации Continental Trust. Откуда такая подробная информация?

– Долги букмекерам. Пятнадцать тысяч долларов. Стерлинг предложил покрыть долг в обмен на внутренние документы банка.

– И что мы получили?

Харрис достал фотокопии документов и разложил их перед заместителем директора:

– Во-первых, полный список банковских инспекторов, получающих взятки от Continental Trust. Во-вторых, планы по устранению двенадцати конкурентов по всему Восточному побережью. В-третьих, и это самое тревожное – соглашение с консорциумом немецких банков о совместных инвестициях в американскую экономику.

Толсон поднял бровь:

– Немецкие банки? Какие именно?

– Deutsche Industriebank, Rheinische Kreditbank, консорциум из Гамбурга, – Харрис перевернул страницу. – Седьмая статья соглашения прямо говорит о координации действий по приобретению контрольных пакетов акций ключевых американских предприятий, особенно военно-промышленного комплекса.

Заместитель директора встал из-за стола и подошел к карте США, висевшей на стене. Красные булавки отмечали локации текущих расследований Бюро.

– Роберт, это уже вопрос национальной безопасности. Если Continental Trust действительно координирует действия с иностранными банками по захвату американских активов, мы имеем дело с экономическим шпионажем.

– Именно поэтому я прошу санкции на официальное вмешательство, – Харрис достал еще один документ. – Список американских чиновников, получающих деньги от Continental Trust. Два сенатора, четыре конгрессмена, федеральный судья и заместитель министра финансов.

Толсон резко повернулся:

– Вы проверили достоверность этой информации?

– Стерлинг предоставил банковские записи, подтверждающие переводы. Суммы от пятнадцати до пятидесяти тысяч долларов ежемесячно, – агент указал на колонку цифр в документе. – Деньги поступают через подставные компании, но источник отслеживается до Continental Trust.

Толсон внимательно изучил цифры, затем поднял взгляд на Харриса:

– Роберт, насколько мы можем доверять этому Стерлингу? В конце концов, он работает с мафией. Что гарантирует, что он не играет на две стороны?

Харрис отложил документы и серьезно посмотрел на заместителя директора:

– Сэр, Уильям Стерлинг – это финансовый гений. Человек, который точно предсказал дату краха в октябре и сумел не только выжить, но и нажить состояние на разорении других. За полтора года он поднялся от стажера до владельца собственной фирмы и стал казначеем самого влиятельного преступного синдиката в стране.

– Продолжайте.

– Более того, он заручился поддержкой таких людей, как Джон Роквуд и Уильям Вандербильт Третий. Эти люди не ведут дела с мелкими мошенниками, – Харрис достал еще один документ. – Его банк реально помогает сотням семей, его текстильная фабрика дает работу трем сотням человек. Это не обычный преступник.

Толсон кивнул, обдумывая слова агента:

– И ваше заключение?

– Мистер Толсон, таких людей лучше иметь союзниками, чем врагами. Стерлинг может стать нашим мостом не только в преступный мир, но и в высшие финансовые круги. Человек с такими способностями и связями слишком ценен, чтобы его терять.

Заместитель директора задумчиво сказал:

– Вы знаете, когда я познакомился с ним, то сразу понял, что он необычный человек, несмотря на свою молодость.

Он вернулся к столу и взял трубку телефона:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю