412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Максим Петров » "Фантастика 2025-151". Компиляция. Книг 1-33 (СИ) » Текст книги (страница 281)
"Фантастика 2025-151". Компиляция. Книг 1-33 (СИ)
  • Текст добавлен: 27 сентября 2025, 15:30

Текст книги ""Фантастика 2025-151". Компиляция. Книг 1-33 (СИ)"


Автор книги: Максим Петров


Соавторы: Алим Тыналин,Юлия Меллер
сообщить о нарушении

Текущая страница: 281 (всего у книги 341 страниц)

Глава 18
От обороны к атаке

Эллиотт шагнул вперед, его лицо выражало профессиональную вежливость, но я заметил, как напряглись его плечи.

– Добро пожаловать в наш банк, мистер Кроуфорд. Я Томас Эллиотт, управляющий. Мы готовы к полному сотрудничеству с федеральными органами.

Кроуфорд кивнул с видом человека, который привык к безоговорочному подчинению:

– Превосходно. Для начала мне потребуются все документы по программе микрокредитования за последние шесть месяцев. Включая заявки, одобренные займы, отказы и причины отказов.

– Конечно, – ответил Эллиотт. – Сейчас я отдам распоряжения, чтобы мои помощники подготовили все документы по программе микрокредитования.

Я наблюдал за происходящим, быстро оценивая ситуацию. Анонимный донос, внеплановая проверка, особое внимание к социальным программам, все указывало на новую тактику моих противников. Теперь они решили использовать бюрократическую машину.

– Мистер Кроуфорд, – вмешался я, – позвольте представиться. Уильям Стерлинг, владелец банка. Могу ли я узнать, что именно вызвало интерес Комиссии к нашей деятельности?

Инспектор повернулся ко мне, и в его взгляде читалось плохо скрываемое недовольство:

– Мистер Стерлинг. Поступил анонимный донос о возможных нарушениях в программе микрокредитования. Утверждается, что ваш банк выдает займы лицам с сомнительной репутацией без должной проверки платежеспособности.

– Интересно, – ответил я спокойно. – А что конкретно понимается под «сомнительной репутацией»?

– Связи с организованной преступностью, подпольной торговлей алкоголем, незаконными азартными играми, – Кроуфорд перечислял обвинения монотонным голосом. – Также есть вопросы к источникам финансирования самого банка.

Бейкер сделал шаг вперед, его обычная дипломатичность сменилась стальной решимостью:

– Мистер Кроуфорд, все операции нашего банка ведутся в строгом соответствии с федеральным банковским законодательством. У нас есть все необходимые лицензии и разрешения.

– Это мы и проверим, мистер…?

– Бейкер, Чарльз Бейкер, заместитель управляющего по финансовым вопросам.

Кроуфорд недовольно поморщился и отвернулся. Я отозвал Бейкера в сторону, делая вид, что обсуждаю рутинные вопросы.

– Чарльз, – тихо сказал я, – немедленно звоните Джонатану Уитмену. Пусть приезжает с полным пакетом документов о соответствии наших операций всем требованиям. И свяжитесь с Сэмюэлем Розенбергом. Нужна его экспертиза по банковскому праву.

– Я немедленно займусь этим, – кивнул Бейкер. – Уитмен может быть здесь через полчаса, Розенберг еще быстрее.

– Отлично. А теперь позвоните сенатору Вагнеру и конгрессмену Ла Гуардии. Пусть знают, что на один из самых социально ориентированных банков города оказывается давление.

Тем временем О’Мэлли, стоявший у входа, подошел ко мне:

– Босс, нужно поговорить наедине. Срочно.

Мы отошли к дальнему углу зала, где Патрик негромко доложил:

– Я проверил номера автомобилей инспекторов через наших людей в мэрии. Один из «бьюиков» арендован компанией «Metropolitan Advisory Services». Это подставная фирма, связанная с «National Commerce Bank».

– Значит, след ведет к союзникам Моргана, – констатировал я. – Продолжайте копать. Мне нужны имена всех, кто стоит за этим доносом.

– Уже работаю над этим. К вечеру будут подробности.

Я вернулся к инспекторам, которые тем временем начали изучать документы, принесенные мисс О’Коннелл. Кроуфорд внимательно просматривал заявки на микрокредиты, делая пометки в блокноте.

– Мистер Стерлинг, – сказал он, не поднимая головы, – вижу, что вы активно кредитуете представителей… скажем так, рабочих профессий. Грузчики, таксисты, мелкие торговцы. Не слишком ли рискованная клиентура для серьезного финансового учреждения?

– Напротив, – ответил я уверенно. – Наша статистика показывает, что уровень невозврата среди таких клиентов составляет менее двух процентов. Это один из лучших показателей в отрасли.

– Любопытно. А как вы объясните такую аномально низкую цифру?

– Очень просто. Люди, которые всю жизнь работают руками, ценят возможность получить честный кредит под разумные проценты. Они не привыкли жить в долг и стараются расплачиваться вовремя.

Один из помощников Кроуфорда, молодой человек с тонкими усиками, поднял голову от документов:

– А что вы скажете о займе Джакомо Риччи на девятьсот долларов? В заявке указано, что он работает каменщиком, но наши источники утверждают, что он связан с итальянскими семьями в Литл-Итали.

– Синьор Риччи действительно каменщик, – вмешался Эллиотт. – Вчера я лично с ним беседовал. Он хочет открыть мастерскую по реставрации старых зданий. У него есть рекомендации от трех подрядчиков Гринвич-Виллидж.

– Рекомендации можно подделать, – холодно заметил помощник.

– Можно, – согласился я. – Но мы проверяем каждую заявку. Более того, готовы предоставить контактные данные всех, кто рекомендовал синьора Риччи.

В банк вошел невысокий мужчина с проницательными глазами за круглыми очками. Сэмюэль Розенберг всегда появлялся именно тогда, когда был нужен больше всего.

– Мистер Стерлинг, – поздоровался он, – я получил сообщение мистера Бейкера. Готов оказать любую юридическую поддержку.

– Сэмюэль, познакомьтесь с инспектором Кроуфордом. Идет проверка нашей программы микрокредитования.

Розенберг кивнул Кроуфорду с профессиональной вежливостью:

– Мистер Кроуфорд, надеюсь, вы не возражаете против присутствия адвоката? Это стандартная процедура при любых официальных проверках.

– Конечно, – ответил инспектор, но в его голосе прозвучало недовольство.

Розенберг быстро оценил ситуацию и подошел к столу с документами:

– Могу ли я ознакомиться с основанием для проверки? Какие именно нарушения инкриминируются банку?

Кроуфорд неохотно передал ему копию официального запроса:

– Возможное несоблюдение требований проверки заемщиков, связи с криминальными элементами, сомнительные источники финансирования программы.

Розенберг внимательно изучил документ, его брови приподнялись:

– Мистер Кроуфорд, этот донос носит весьма общий характер. Нет ни конкретных фактов, ни имен, ни дат. По сути, это просто набор голословных утверждений.

– Тем не менее, Комиссия обязана проверить любую информацию о возможных нарушениях.

– Безусловно. Но хочу обратить ваше внимание на то, что банк «Merchants Farmers Bank» имеет безупречную репутацию и все необходимые лицензии. А программа микрокредитования была одобрена региональным управлением Федеральной резервной системы.

В дверях банка появился Джонатан Уитмен с кожаным портфелем, набитым документами. Лучший корпоративный юрист Нью-Йорка не спеша приблизился к нашей группе.

– Добрый день, джентльмены. Джонатан Уитмен, представляю интересы банка «Merchants Farmers Bank». Понимаю, что у вас есть вопросы к деятельности наших клиентов?

Кроуфорд явно не ожидал такого серьезного юридического сопровождения:

– Мистер Уитмен, мы проводим рутинную проверку…

– Рутинную? – Уитмен открыл портфель и достал толстую папку. – В таком случае, вот полная документация о соответствии всех операций банка федеральным требованиям. Заключение независимого аудитора, сертификаты соответствия, рекомендации Федеральной резервной системы.

Он положил документы на стол перед инспектором:

– Можете убедиться, что банк не просто соблюдает закон, но и превосходит отраслевые стандарты по всем ключевым показателям.

Кроуфорд начал листать документы, его уверенность явно пошатнулась. Я понял, что настал момент перехватить инициативу:

– Мистер Кроуфорд, раз уж мы говорим о прозрачности, позвольте предложить вам полную демонстрацию наших процедур. Пригласите журналистов ведущих газет, пусть они станут свидетелями того, как работает первый в городе банк для простых людей.

– Журналистов? – инспектор явно растерялся.

– Разумеется. Представителей из «Herald Tribune», или, например, Артура Брисбена из других изданий. Если наши операции действительно сомнительны, пресса должна об этом знать. А если нет, тогда общественность увидит, как политическое давление используется против социально ориентированного бизнеса.

Розенберг поддержал меня:

– Отличная идея, мистер Стерлинг. Прозрачность – лучшая защита от необоснованных обвинений.

Кроуфорд обменялся взглядами со своими помощниками. Было очевидно, что они не рассчитывали на такое противодействие.

– Это… это не входит в стандартные процедуры проверки, – пробормотал он.

– Стандартные процедуры не включают и анонимные доносы без конкретных фактов, – парировал Уитмен. – Но если Комиссия настаивает на публичной проверке, мы готовы к максимальной открытости.

Я достал записную книжку и начал диктовать О’Мэлли:

– Патрик, свяжитесь с редакциями. Скажите, что у нас происходит историческое событие. Первая полностью открытая банковская проверка с участием прессы. Начинаем через час.

– Будет сделано, босс, – кивнул О’Мэлли и направился к телефону.

Кроуфорд понял, что ситуация выходит из-под контроля:

– Мистер Стерлинг, возможно, мы слишком торопимся…

– Напротив, – улыбнулся я. – Раз вы пришли проверять нашу честность, давайте делать это максимально честно. При свидетелях, с полной гласностью. Американский народ имеет право знать, как работают его банки.

Розенберг и Уитмен переглянулись с едва заметными улыбками. Они понимали, что мы переводим бюрократическую атаку в пиар-наступление.

– Кроме того, – добавил Уитмен, – я уже связался с офисом сенатора Вагнера. Он очень заинтересован в защите банков, которые служат интересам простых американцев, а не финансовых магнатов.

Лицо Кроуфорда побледнело. Упоминание сенатора Вагнера, одного из самых влиятельных политиков-демократов, явно произвело на него впечатление.

– Мистер Стерлинг, – сказал он осторожно, – возможно, нам стоит начать проверку с более формальных аспектов. Лицензии, документооборот, соответствие процедур.

– Конечно, – согласился я. – Но при этом не забывайте о главном. Наш банк помогает сотням семей создавать собственный бизнес и выбираться из нищеты. Это ли не истинное предназначение американской банковской системы?

В этот момент О’Мэлли вернулся от телефона:

– Босс, «Herald Tribune» и «Times» готовы присылать репортеров. Они могут быть здесь через полчаса. Также звонил помощник конгрессмена Ла Гуардии, он хочет лично присутствовать при проверке «народного банка».

Кроуфорд сжал кулаки. Проверка, которая должна нанести удар по моему бизнесу, превращалась в его триумф.

– Что ж, – сказал он с видимым усилием, – приступим к работе. Надеюсь, все будет так же безупречно, как вы утверждаете.

– Более чем уверен, – ответил я. – У честных людей нет причин скрывать свою деятельность.

Кроуфорд обменялся взглядами с помощниками и достал из портфеля еще несколько папок.

– Мистер Стерлинг, раз уж вы настаиваете на детальном разборе, давайте обратимся к конкретным нарушениям, – его голос стал более официальным. – Согласно разделу двенадцать Закона о национальных банках от 1927 года, любое финансовое учреждение обязано проводить тщательную проверку кредитоспособности заемщиков.

Он открыл папку и зачитал:

– В вашем банке за последний месяц одобрено триста семь займов на общую сумму более миллиона долларов. При этом средний срок рассмотрения заявки составляет два дня. Это вызывает серьезные сомнения в качестве проверки платежеспособности клиентов.

Уитмен не дал мне ответить, немедленно вступив в дискуссию:

– Мистер Кроуфорд, позвольте обратить ваше внимание на дело «First National Bank против Федеральной резервной системы» 1926 года. Верховный суд постановил, что банки имеют право самостоятельно определять критерии оценки рисков, если они не противоречат федеральным стандартам.

Кроуфорд нахмурился:

– Но речь идет о займах лицам без достаточного обеспечения…

– Неверно, – вмешался Розенберг, открывая свой портфель. – Согласно параграфу 15-А того же закона, обеспечением может служить не только недвижимость или ценные бумаги, но и «стабильный трудовой доход с подтвержденной историей занятости». Вот справки о доходах всех наших заемщиков за последние два года.

Он выложил на стол толстую стопку документов:

– Каждый клиент программы микрокредитования имеет подтвержденный доход и трудовой стаж не менее полутора лет. Это полностью соответствует федеральным требованиям.

Помощник Кроуфорда, тот самый молодой человек с усиками, открыл свою папку:

– Тем не менее, остается вопрос источников финансирования программы. Откуда банк получает средства для столь масштабного кредитования?

Уитмен улыбнулся, доставая еще одну папку:

– Все источники задокументированы и одобрены региональным управлением ФРС. Вот соответствующие сертификаты. Основные средства поступают от депозитов клиентов банка, дополнительное финансирование – через межбанковские кредитные линии с «Chase National Bank» и «Guaranty Trust Company».

– Но процентная ставка по вашим микрокредитам составляет всего восемь процентов, – настаивал помощник. – При том, что ваши источники финансирования обходятся дороже. Как это возможно?

Розенберг наклонился вперед:

– Мистер… как вас зовут?

– Харрингтон, Джеймс Харрингтон, юрисконсульт Комиссии.

– Мистер Харрингтон, позвольте напомнить вам о решении по делу «People’s Bank против штата Нью-Йорк» 1925 года. Суд постановил, что банки имеют право устанавливать любые процентные ставки, если они не превышают максимально разрешенных и не являются дискриминационными.

– Но убыточность операций…

– Кто сказал об убыточности? – Уитмен раскрыл финансовые отчеты. – Программа микрокредитования приносит банку чистую прибыль в размере трех процентов годовых. Низкая маржа компенсируется высоким оборотом и минимальными потерями от невозврата.

Кроуфорд попытался сменить тактику:

– Хорошо, допустим, формально все соответствует требованиям. Но остается вопрос связей с криминальными элементами. У нас есть информация о том, что некоторые заемщики связаны с подпольной торговлей алкоголем.

– Конкретные имена? – немедленно потребовал Розенберг.

– Это… конфиденциальная информация следствия.

– В таком случае, она неприемлема для банковской проверки, – жестко ответил Уитмен. – Согласно четвертой поправке к Конституции, ни одно лицо не может быть обвинено на основании анонимных доносов без предъявления конкретных доказательств.

Харрингтон покраснел:

– Мистер Уитмен, это административная процедура, а не уголовное разбирательство…

– Которая может повлечь административные санкции, включая отзыв банковской лицензии, – парировал Розенберг. – А это уже затрагивает конституционные права на ведение законной предпринимательской деятельности.

Кроуфорд достал из портфеля последний козырь:

– Мистер Стерлинг, объясните тогда происхождение значительных наличных депозитов в вашем банке. За последние три месяца поступило более четырехсот тысяч долларов наличными от частных лиц.

Я почувствовал, как напряглись мои адвокаты, но Уитмен невозмутимо ответил:

– Мистер Кроуфорд, согласно Закону о банковской тайне 1926 года, клиенты имеют право на конфиденциальность своих операций. Но если вас интересуют источники средств, вот справки о доходах вкладчиков.

Он выложил еще одну стопку документов:

– Мелкие торговцы, ремесленники, владельцы семейных предприятий. Люди, которые не доверяют крупным банкам и предпочитают хранить сбережения дома. Программа микрокредитования убедила их перевести деньги в банковскую систему.

Розенберг добавил:

– Кроме того, хочу обратить ваше внимание на решение Верховного суда по делу «Liberty Bank против Казначейства США» 1923 года. Суд признал, что банки не обязаны раскрывать источники легальных доходов клиентов без решения федерального суда.

– У вас есть такое решение? – спросил Уитмен, глядя прямо на Кроуфорда.

Инспектор заерзал в кресле:

– Решение суда… нет, у нас нет судебного решения. Но Комиссия имеет право…

– Комиссия имеет право проверять соблюдение банковского законодательства, – жестко прервал его Розенберг. – Но не имеет права требовать информацию, защищенную банковской тайной, без соответствующих судебных санкций.

Кроуфорд снова переглянулся с помощниками. Они явно хотели вырвать победу.

Глава 19
Опера

Харрингтон попытался последний раз переломить ход дискуссии:

– Тем не менее, программа микрокредитования создает системные риски для банковской системы. Если все банки начнут выдавать займы без должного обеспечения…

– Мистер Харрингтон, – Уитмен достал еще один документ, – позвольте процитировать заключение экспертной комиссии Федеральной резервной системы от августа этого года: «Диверсификация кредитного портфеля в сторону малых заемщиков с подтвержденными доходами способствует стабильности банковской системы и снижению концентрации рисков».

Он положил документ перед инспектором:

– Это официальная позиция ФРС. Программы микрокредитования не создают системных рисков, а наоборот, их снижают.

Розенберг воспользовался замешательством проверяющих:

– Мистер Кроуфорд, хочу также напомнить о том, что банк «Merchants Farmers Bank» является членом Федеральной корпорации страхования депозитов и регулярно проходит плановые проверки ФРС. Последняя проверка состоялась три месяца назад, нарушений обнаружено не было.

– Более того, – добавил Уитмен, – банк имеет рейтинг надежности «А» от агентства Moody’s и «Превосходно» от Standard Statistics Company. Это подтверждает высокое качество управления рисками.

Кроуфорд понимал, что проигрывает. Его помощники нервно перебирали документы, пытаясь найти хоть какую-то зацепку, но юридическая подготовка Уитмена и Розенберга оказалась безупречной.

– Господа, – сказал инспектор наконец, – возможно, мы поторопились с выводами. Но Комиссия обязана была отреагировать на поступившую информацию.

– Разумеется, – согласился я. – И мы высоко ценим добросовестное исполнение вами служебных обязанностей. Но, как видите, все наши операции полностью законны и прозрачны.

Уитмен собрал свои документы:

– Мистер Кроуфорд, предполагаю, что проверка завершена? Все требования федерального законодательства выполнены, все вопросы получили исчерпывающие ответы.

– Да… да, полагаю, что так, – пробормотал инспектор. – Нам потребуется время для составления заключения, но предварительно… предварительно серьезных нарушений не обнаружено.

Розенберг достал из портфеля чистый лист бумаги и быстро заполнил его:

– Мистер Кроуфорд, не будете ли вы так любезны подписать протокол проверки? Стандартная процедура – письменное подтверждение того, что банк соответствует всем требованиям федерального законодательства.

Инспектор неохотно взял протокол и быстро его подписал:

– Проверка банка «Merchants Farmers Bank» не выявила нарушений действующего законодательства. Деятельность банка признана соответствующей всем федеральным требованиям.

Харрингтон упаковывал документы с видимым раздражением:

– Это не означает, что мы прекратим мониторинг ситуации…

– Конечно, – улыбнулся Уитмен. – Но любые будущие проверки должны основываться на конкретных фактах, а не на анонимных доносах. Иначе это может рассматриваться как превышение полномочий и преследование законной предпринимательской деятельности.

Кроуфорд поднялся с кресла:

– Господа, благодарю за сотрудничество. Надеюсь, что наши пути больше не пересекутся в подобных обстоятельствах.

– И мы на это надеемся, – ответил я. – До свидания, мистер Кроуфорд.

Когда инспекторы покинули банк, Эллиотт подошел ко мне с выражением неподдельного восхищения:

– Мистер Стерлинг, это было блестяще. Они пришли сюда с намерением закрыть наш банк, а ушли с официальным подтверждением его безупречности.

Розенберг поправил очки:

– Уильям, это была хорошо подготовленная атака. У них были серьезные юристы и продуманная стратегия. Но мы оказались лучше.

– Спасибо, Сэмюэль. И вам тоже, Джонатан. Без вашей помощи все могло закончиться совсем по-другому.

Уитмен собирал документы в портфель:

– Теперь у вас есть письменное подтверждение соответствия всех операций банка федеральным законам. Это серьезная защита от будущих атак такого рода.

Позже О’Мэлли доложил результаты своего расследования:

– Босс, удалось проследить цепочку. Донос подан через юридическую фирму «Кларк, Адамс и партнеры», которая обслуживает «National Commerce Bank». А тот, в свою очередь, связан с «Metropolitan Banking Group», одной из структур Моргана.

– Значит, наши подозрения подтвердились, – кивнул я. – Это была спланированная атака финансовых конкурентов.

Бейкер подвел итоги дня:

– Уильям, провал этой проверки создает нам серьезное преимущество. Теперь у нас есть официальное признание безупречности нашей деятельности. Это можно использовать для расширения программы микрокредитования в других городах.

Я оглядел главный зал банка, где сотрудники возвращались к обычной работе. Клиенты, которые стали свидетелями проверки, выражали поддержку и восхищение тем, как мы отстояли свои права.

– Джентльмены, – сказал я, – сегодняшний день показал, что мы не просто выдержали первый серьезный удар, но и превратили его в нашу победу. Программа микрокредитования теперь имеет официальное одобрение федеральных органов. Это открывает нам дорогу для национальной экспансии.

Эллиотт улыбнулся:

– Мистер Стерлинг, пока вы разбирались с инспекторами, к нам поступило еще семнадцать заявок на микрокредиты. Люди видели, как мы защищаем их интересы, и это их впечатлило.

– Превосходно, Томас. Одобряйте все разумные заявки. Сегодня мы доказали, что честный бизнес сильнее политических интриг.

Когда юристы ушли, я остался наедине с О’Мэлли и Бейкером в кабинете управляющего.

– Патрик, – сказал я, – усильте наблюдение за людьми Моргана. Этот ход с проверкой провалился, но они обязательно попробуют что-то еще.

– Понял, босс. А что с охраной банка?

– Оставляем как есть. Но проинструктируйте всех сотрудников. О любых подозрительных посетителях немедленно сообщать в службу безопасности.

Бейкер делал пометки в блокноте:

– Уильям, думаю, стоит подготовить пресс-релиз о результатах проверки. Не для разжигания скандала, а для информирования общественности о том, что наш банк получил официальное одобрение.

– Хорошая идея, Чарльз. Но подайте это сдержанно. Просто констатация фактов. Банк прошел внеплановую проверку, нарушений не обнаружено, деятельность признана образцовой.

– Будет сделано.

Я вышел к окну кабинета, выходящему на Стоун-стрит. Что еще придумает этот проклятый Морган? У него неистощимая фантазия. Когда-нибудь одна из его атак достигнет успеха.

Нет, так ждать нельзя. Надо атаковать самому.

* * *

Камин в моем кабинете потрескивал, отбрасывая теплые блики на дубовые панели стен. За окнами особняка на Пятой авеню опускались сумерки, но я чувствовал удовлетворение от хорошо проведенного дня.

На письменном столе лежали вечерние газеты. «Evening Post» и «World» уже сообщили о внеплановой проверке банка и ее результатах.

О’Мэлли сидел в кожаном кресле напротив, изучая донесения от наших информаторов. Его массивная фигура расслабленно откинулась на спинку. Редкость для человека, привыкшего к постоянной настороженности.

– Босс, – сказал он, откладывая бумаги, – наши противники явно не ожидали такого сопротивления. Мой человек в «National Commerce Bank» докладывает, что там царит настоящая паника. Кроуфорд получил серьезный нагоняй от руководства.

– Это хорошо, – кивнул я, потягивая шотландский виски. – Провал бюрократической атаки заставит их пересмотреть тактику. Возможно, они поймут, что прямое давление не работает.

– Или попробуют что-то еще более изощренное, – заметил Бейкер, входя в кабинет с папкой документов. – Я проанализировал финансовые последствия сегодняшних событий. Результаты впечатляют.

Он устроился в третьем кресле у камина и раскрыл папку:

– За время проверки в банк поступило двадцать три новых заявки на микрокредиты. Клиенты видели, как мы защищаем их интересы от федеральных чиновников, и это произвело сильное впечатление.

– Сколько депозитов?

– Шестнадцать новых счетов на общую сумму сорок одну тысячу долларов. В основном мелкие торговцы и ремесленники, которые раньше держали деньги дома.

Я записал цифры в блокнот. Каждый новый клиент укреплял нашу позицию как «народного банка», противостоящего крупному капиталу. Это надежная защита от будущих атак.

– А что с запросами из других городов? – спросил я.

– Лос-Анджелес подтвердил готовность предоставить льготные условия для открытия отделения микрокредитования. Балтимор предлагает партнерство с местной торговой палатой. Из Бостона звонил помощник мэра, они хотят провести очередную встречу для обсуждения программы помощи ирландским и итальянским иммигрантам.

О’Мэлли усмехнулся:

– Босс, похоже, попытка Моргана нас уничтожить только усилила наше влияние. Теперь о банке говорят как о защитнике простых людей против финансовых магнатов.

– Именно к этому мы и стремились, Патрик. Но не стоит расслабляться. Сегодняшняя победа это только первый раунд. Морган не из тех, кто сдается после одной неудачи.

Я встал и прошелся к книжным полкам, размышляя о дальнейшей стратегии. Портреты американских финансистов, Гамильтона, Джефферсона, Галлатина, смотрели с картин, словно напоминая о славных традициях национальной банковской системы.

– Джентльмены, нам нужно не только защищаться, но и развивать наступление. Предлагаю расширить социальные программы банка. Чем больше людей будет зависеть от наших услуг, тем сложнее будет нас атаковать.

– Что именно имеете в виду? – спросил Бейкер.

– Кредиты на образование для детей рабочих семей. Программы помощи безработным. Займы на покупку жилья для молодых семей. Все под низкие проценты, все с социальной направленностью.

О’Мэлли кивнул с одобрением:

– Хорошая мысль, босс. Чем больше людей мы поможем, тем больше у нас будет союзников. А союзники в народе важнее связей в правительстве.

– Тем более что связи в правительстве у Моргана куда обширнее наших, – добавил Бейкер. – Но народная поддержка это то, чего у него нет и никогда не будет.

Я опять сел в кресло.

– Надо готовиться. К чему угодно. Возможно, попытаются ударить по нашим партнерам Роквуду, Вандербильту, Милнеру-младшему, другим клиентам банка. Может быть, организуют новую волну административного давления через другие ведомства. А может, вернутся к физическим методам воздействия. Хотя это не их стиль. Они не Continental Trust.

Бейкер записывал в блокнот:

– Нужно предупредить всех ключевых партнеров о возможных угрозах. И усилить охрану наиболее важных объектов.

О’Мэлли поднялся с кресла:

– Босс, я удваиваю количество людей, следящих за активностью противника. И проверю всех новых сотрудников банка за последние полгода.

– Отлично, Патрик. А я встречусь завтра с губернатором Рузвельтом. Нужно информировать его о попытках финансовых магнатов давить на народные банки. Это может пригодиться в его политических планах.

Когда мои соратники ушли, я еще раз проверил замок сейфа и приготовился к встрече с Констанс. Затем я вернулся к столу и достал из запертого ящика небольшую кожаную записную книжку.

Особый блокнот, страницы которого я заполнял шифром собственного изобретения, смесью стенографии, латыни и математических символов. В этой книжке фиксировались самые важные события и планы, которые нельзя было доверить обычным документам.

Открыв книжку на свежей странице, я начал записывать итоги дня:

«Атака ФКБ отражена. Кроуфорд + 2 пом. Источник: MBG/Морган. Результат: +23 заявки, +16 депозитов, +41К$. Юрид. победа Р+У против К+Х. Официальное одобрение соответствия. Статус: защищен от админ. атак. Следующий шаг: расширение соц. программ. Ожидать эскалацию…»

В дверь кабинета постучали. Я быстро закрыл записную книжку и положил ее под стопку обычных бумаг.

– Войдите.

В кабинет вошел Фаулер, мой дворецкий. Мужчина средних лет с безупречными манерами и аристократическими чертами лица, он служил в доме уже два года и зарекомендовал себя как образец вежливости и профессионализма.

– Извините за беспокойство, мистер Стерлинг, – сказал он с легким поклоном. – У меня вопрос относительно ужина. Миссис Коллинз интересуется, будете ли вы ужинать дома или в ресторане с мисс Хэллоуэй?

Я вспомнил о договоренности с Констанс. После напряженного дня встреча с ней была именно тем, что нужно для восстановления душевного равновесия.

– Ужинаю в ресторане, Фаулер. Передайте миссис Коллинз, что домой вернусь поздно. И пусть приготовит легкий завтрак на утро, будет напряженный день.

– Будет исполнено, сэр. А что касается автомобиля?

– Попросите Мартинса подать «кадиллак» к семи часам. И скажите, чтобы он был готов к длительной поездке, возможно, придется ехать за город.

– Разумеется, мистер Стерлинг.

Фаулер повернулся к выходу, но на мгновение задержался, бросив взгляд на мой письменный стол. Я заметил, как его внимание привлекла записная книжка, торчавшая из-под бумаг. Дворецкий тут же отвел глаза, но я запомнил этот момент.

– Что-то еще, Фаулер?

– Нет, сэр. Приятного вечера.

Когда дверь закрылась, я задумчиво посмотрел на место, где лежала записная книжка. Возможно, это просто случайность, но в моем деле случайностей не бывает. Нужно быть осторожнее с конфиденциальными записями.

Я убрал записную книжку в сейф, встроенный в стену за портретом Александра Гамильтона. Затем отправился переодеваться к ужину.

Ресторан «Делмонико» встретил нас привычной атмосферой изысканной роскоши. Хрустальные люстры отражались в полированном паркете, а аромат французских блюд смешивался с тонким запахом кубинских сигар из курительной комнаты. Метрдотель Анри, знавший меня уже несколько лет, проводил нас к укромному столику в дальнем углу зала.

Констанс выглядела ослепительно в вечернем платье из изумрудного шелка, подчеркивающим ее стройную фигуру и светлые волосы, уложенные по последней парижской моде. Жемчужное ожерелье деликатно обрамляло ее шею, а в глазах светилось то особое сияние, которое появлялось у нее в моменты счастья.

– Уильям, – сказала она, едва мы устроились за столиком, – ты выглядишь усталым. Трудный день?

– Довольно напряженный, – признался я, любуясь игрой света на ее лице. – Банковские дела, проверки, юридические вопросы. Но теперь все это кажется неважным.

Она улыбнулась, и мое сердце учащенно забилось:

– Значит, я хорошо на тебя действую?

– Лучше любого лекарства, – ответил я, наливая шампанское «Вдова Клико» в хрустальные бокалы. – За встречу с самой прекрасной женщиной Нью-Йорка.

– Льстец, – засмеялась Констанс, но в глазах читалось удовольствие. – А у меня для тебя новости из художественного мира. Я не рассказывала про выставку импрессионистов в галерее Уайлденштейна?

– Что-то упоминала. Ты так восторженно описывала полотна Моне.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю