Текст книги ""Фантастика 2025-151". Компиляция. Книг 1-33 (СИ)"
Автор книги: Максим Петров
Соавторы: Алим Тыналин,Юлия Меллер
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 156 (всего у книги 341 страниц)
Глава 20
Неприятная встреча
Я крепче стиснул ручки чемоданчиков. В них слишком много денег, чтобы просто так их отдать.
Сейчас я проклинал себя за то, что отказался от револьвера Мэддена. Самоуверенность может дорого обойтись.
– Я не совсем понимаю, о чем вы, – ответил я, стараясь удержать голос ровным, одновременно оценивая ситуацию.
В тусклом свете далекого фонаря я мог различить лишь силуэты. Человек впереди крупного телосложения, широкоплечий, с массивной челюстью.
Из-под низко надвинутой шляпы выглядывали жесткие черты лица. В правой руке поблескивал пистолет.
За спиной я слышал дыхание еще одного человека. А слева, за мусорными баками, виднелась третья фигура.
– Не строй из себя дурачка, – сказал главарь, делая шаг вперед. – Я знаю, что в этих чемоданчиках. И знаю, что ты на побегушках у Мэддена.
Его акцент… определенно ирландский. Я быстро просчитывал варианты.
Судя по их осведомленности и дерзости, это не обычные грабители. Нападение спланировано.
– Вы ошибаетесь, – я сделал шаг назад. – Я банковский клерк, перевожу документацию…
– Достаточно! – рявкнул главарь. – Чемоданчики на землю. Медленно. Иначе мозги из твоей умной башки украсят эту стену.
Мой мозг лихорадочно работал. Если эти люди от Безумного Джо, значит, они знают о деньгах. И наверняка понимают, что просто так я их не отдам.
И тут я заметил нечто странное. Человек слева, прятавшийся за мусорными баками, держался как-то неестественно.
Его голова чуть склонена вправо, а правая рука слегка подрагивала. Характерный признак того, кто готовится резко двинуться вперед.
– Ладно, ладно, – я медленно опустил чемоданчики, выигрывая время. – Возьмите деньги. Они не стоят моей жизни.
– Вот и славно, – усмехнулся главарь, делая еще один шаг ко мне. – А теперь…
Он не успел закончить фразу. Из темноты за мусорными баками раздался сухой треск выстрела. Человек, стоявший там, вдруг резко выпрямился и упал вперед, опрокинув один из контейнеров.
– Что за… – главарь резко обернулся.
В этот момент рядом со мной появился еще один мужчина, огромная фигура в темном пальто. В руке он держал револьвер.
Ага, люди Мэддена. Как вовремя.
– Мистер, назад! – рявкнул он, одновременно делая выстрел в сторону главаря.
Тот нырнул за ящики, а человек за моей спиной открыл огонь. Я услышал, как мой защитник тихо охнул и пошатнулся.
– Бегите, мистер, – прохрипел он. – Бенни прикроет…
Из тени выскочил еще один человек, тот самый Бенни, тоже с пистолетом. Он быстро выстрелил в сторону нападавших, но в этот момент дважды гулко прогремели выстрелы главаря. Бенни странно дернулся и сполз по стене.
Мой раненый, но все еще стоявший на ногах охранник толкнул меня к узкому проходу между зданиями.
– Туда! Быстро!
Я сгреб все три чемоданчика, оставалось еще немного времени… Но тут позади раздался еще один выстрел, и мой телохранитель повалился вперед. Его массивное тело рухнуло, перегородив проход преследователям.
Я понял, что остался один. С тремя чемоданчиками, полными денег, и двумя или тремя преследователями на хвосте.
Времени на размышления не было. Они вот-вот оттащат тело и продолжат погоню.
В таких ситуациях мой аналитический ум всегда работал с удвоенной скоростью. За доли секунды я оценил двор, в котором оказался.
Заваленные ящиками углы, слабое освещение от единственного фонаря, три возможных пути отхода.
Протиснувшись между штабелями деревянных ящиков, я замер, наблюдая за входом в переулок. Бандиты появились секунд через десять.
Первый, щурясь, оглядывал двор сквозь густой табачный дым от зажатой в зубах сигареты. Второй тяжело дышал, выдавая многолетнее пристрастие к алкоголю.
Главарь, появившийся последним, заметно хромал на правую ногу. Либо его зацепила пуля Бенни.
Физические недостатки противника – всегда ключ к победе. Я отметил еще несколько деталей. Щурящийся, вероятно, плохо видит в темноте; тяжело дышащий утомится при долгой погоне; хромающий не сможет легко преодолевать препятствия.
Я осторожно подобрал увесистый кусок кирпича и метнул его в противоположный угол двора. Грохот отвлек их внимание. Все трое резко повернули головы и двинулись проверять источник шума.
Воспользовавшись моментом, я скользнул вдоль стены к неприметной двери служебного входа. Такие обычно ведут в подсобные помещения и лабиринты коридоров старых нью-йоркских зданий, которые я изучил еще в первые недели пребывания в этом времени.
Дверь поддалась с легким скрипом. За ней оказался узкий темный коридор, уходящий вглубь здания.
Характерный запах плесени и стиральных порошков подсказал, что это общественная прачечная. Идеальное место для маневра. Такие заведения обычно имеют несколько выходов для доставки белья.
Я осторожно прикрыл дверь, оставив ее чуть приоткрытой. Пусть думают, что я все еще во дворе.
Держа чемоданчики близко к телу, двинулся по коридору, ориентируясь на слабый свет, пробивающийся из-под двери в дальнем конце.
Позади послышались крики. Они обнаружили, что во дворе меня нет, и теперь методично проверяли все возможные пути отхода. Вскоре они обнаружат приоткрытую дверь.
Коридор неожиданно разветвился. Я выбрал левый проход, рассудив, что он должен вести к служебным помещениям.
Я ворвался в ближайшее и очутился в прачечной, толкнув тяжелую деревянную дверь, и сразу же ощутил, как в лицо ударил горячий, влажный воздух, пропитанный запахом мыла и мокрой ткани. Внутри тихо, рабочий день давно закончился.
Только старый паровой котел в углу тяжело вздыхал, выпуская тонкие струи пара. Тусклая лампочка освещала помещение.
Вдоль стен выстроились массивные металлические баки, в которых еще несколько часов назад замачивали белье. Пол мокрый, отовсюду тянулись следы грязной воды, а у стены стояла перевернутая корзина с белоснежными скатертями. За длинным деревянным столом для глажки висел тяжелый паровой утюг. Его массивный шланг напоминал змеиное тело, готовое ожить в любую секунду.
Я прислушался. За окном, в переулке, слышались тяжелые шаги и приглушенные голоса.
Грабители искали меня. Сердце колотилось, ладони вспотели. Я скользнул в тень между сушильными шкафами, затаился, прислушиваясь к каждому звуку.
Где-то в темноте капала вода. Пар снова выдохнул в тишине, и на мгновение мне показалось, что это кто-то дышит за моей спиной.
В дальнем углу виднелась еще одна дверь, вероятно, ведущая на параллельную улицу. Я рванулся к ней, но тут услышал, как в коридор за моей спиной ввалились преследователи.
– Он здесь, я чую! – прохрипел один из них.
Я снова нырнул за огромный сушильный шкаф. Бандиты ворвались в прачечную, тяжело дыша и сквернословя.
– Разделимся, – скомандовал хромающий главарь. – Он не мог уйти далеко с тремя чемоданами.
Это их ошибка. Разделиться в незнакомом месте против противника, превосходящего интеллектом.
Когда щурящийся бандит прошел мимо моего укрытия, я аккуратно выскользнул из-за шкафа и двинулся к двери. Тяжело дышащий проверял шкафы у противоположной стены, а главарь направился осмотреть боковой проход.
Добравшись до двери, я обнаружил, что она заперта на ключ. Не проблема.
Рядом висела доска с крючками, где наверняка должен быть запасной. Среди десятка ключей я быстро выбрал подходящий по форме к замочной скважине.
Вставив ключ, я осторожно повернул его. Замок щелкнул слишком громко. Щурящийся бандит резко обернулся.
– Эй! Он у двери!
Времени не оставалось. Я распахнул дверь и выскочил на слабо освещенную улицу.
Позади раздались крики и топот. Все три преследователя снова объединились.
Улица, на которой я оказался, была узкой, с рядами старых кирпичных зданий. Недалеко виднелся перекресток с более оживленной авеню. Если добраться туда, шансы на спасение возрастут.
Я побежал, держа чемоданчики как можно ближе к телу. Бандиты не отставали, но тяжело дышащий уже явно выдыхался, я слышал его хриплое дыхание.
Заворачивая за угол, я едва не столкнулся с пожилой парой. Решение пришло мгновенно.
– Добрый вечер, – вежливо кивнул я, моментально сбавив темп и приняв вид делового человека, спешащего по своим делам. – Прекрасная погода, не правда ли?
Пара удивленно ответила на приветствие. За их спинами я заметил полицейский автомобиль, медленно патрулирующий улицу.
Мгновенно оценив ситуацию, я сделал шаг в сторону от освещенного пятна под фонарем, став почти невидимым в тени здания. Преследователи, не ожидавшие такого маневра, вылетели из-за угла на полной скорости, едва не сбив пожилую пару.
– Пожар! Грабеж! – закричал я измененным голосом, указывая на бандитов. – Эти люди вооружены!
Пожилой джентльмен тоже закричал, его супруга пронзительно завопила. Полицейский автомобиль мгновенно остановился, из него выскочили двое офицеров с револьверами наготове.
– Стоять! Полиция! – скомандовал один из них.
В возникшей суматохе я незаметно скользнул вдоль стены здания и свернул в ближайший проулок. Позади раздавались крики, свистки и, кажется, выстрел.
Полиция явно занялась моими преследователями, принятыми за обычных уличных грабителей.
Проулок вывел меня на оживленную улицу с потоком автомобилей и прохожих. Я сбавил шаг, поправил шляпу и галстук, и влился в толпу вечерних пешеходов.
Просто еще один бизнесмен, возвращающийся с работы.
Пройдя несколько кварталов и убедившись, что погони нет, я поймал такси.
– Отель «Плаза», пожалуйста, – назвал я водителю адрес, прямо противоположный тому району, где находилась моя квартира.
В такси я наконец позволил себе выдохнуть. План сработал безупречно.
Все три чемоданчика при мне, преследователи, вероятно, сейчас дают объяснения в полицейском участке.
Но я понимал, что домой возвращаться нельзя. Там меня наверняка будут искать люди Безумного Джо.
В отеле я зарегистрировался под именем Роберта Грея, заплатив за три дня вперед наличными. Такие транзакции не вызывали вопросов в гостиницах Нью-Йорка эпохи Сухого закона, где анонимность ценилась превыше всего.
Тяжело дыша, я закрыл за собой дверь номера и прислонился к ней спиной. Потом запер дверь на ключ и задвинул для верности стул под ручку.
Сердце все еще колотилось как сумасшедшее. Чудовищные события этого вечера прокручивались в моей голове снова и снова. Люди Мэддена, пришедшие меня защищать, мертвы. Бенни и второй телохранитель. Я даже не знаю его имени, а он отдал за меня жизнь.
Я поставил чемоданчики на кровать и медленно опустился в потертое кресло у окна. Снизу доносились приглушенные звуки джаз-бэнда из ресторана отеля, смех посетителей, звон бокалов.
Обычная беззаботная жизнь Нью-Йорка конца 1920-х. А я здесь, в безымянном номере отеля, с чемоданами, полными денег, и преследователями, жаждущими крови.
Я открыл чемоданчики, чтобы убедиться, что содержимое в целости.
Деньги на месте. Миллион двести тысяч долларов, которые завтра отправятся в серию брокерских контор для инвестирования в Universal Gas Industries.
Вечер выдался длиннее и опаснее, чем я ожидал. Охота на меня началась, и больше нельзя чувствовать себя в безопасности.
Мэдден уже наверняка узнал о произошедшем. Смерть его человека не останется без последствий. Между криминальными боссами Нью-Йорка может начаться настоящая война.
А я оказался прямо в эпицентре, жонглируя миллионами долларов и опасными знаниями.
Я разложил карту города на прикроватном столике и начал планировать новые маршруты и безопасные места для встреч. Мои действия становились все более сложными и рискованными, но другого пути не было. Чтобы изменить будущее, нужно было сначала выжить в настоящем.
Нужно срочно связаться с Кляйном. Мэдден наверняка уже знает о нападении и гибели своих людей. Если я не подам признаков жизни, он может решить, что я мертв или, что еще хуже, предал его и сбежал с деньгами.
Я подошел к окну и осторожно выглянул сквозь щель между тяжелыми шторами. Улица внизу освещена газовыми фонарями, по ней неторопливо прогуливались пары, проезжали редкие автомобили.
Никаких признаков слежки или поиска.
Прямое обращение к Кляйну слишком рискованно. Если люди Безумного Джо перехватили систему связи Мэддена, они могут выследить меня. Нужен другой способ.
Я вспомнил наш разговор с Кляйном о запасных каналах связи. «В экстренном случае сообщение можно передать через цветочный магазин „Розы Элизабет“ на Шестой авеню. Мы поддерживаем особые отношения с владельцем».
Взглянув на часы, я увидел, что сейчас почти десять вечера. Магазин наверняка закрыт. Но если Кляйн говорил правду об «особых отношениях», должен быть способ связаться с владельцем в нерабочее время.
Я спустился в холл отеля и подошел к стойке администратора.
– Извините за беспокойство, – обратился я к клерку, полноватому мужчине с тщательно уложенными на лысину редкими волосами. – Мне нужно срочно отправить цветы дорогому человеку. Это невероятно важно. Можете порекомендовать круглосуточную службу доставки?
Клерк с сомнением посмотрел на меня:
– В такое время, сэр? Большинство цветочных магазинов закрыто.
– Пожалуйста, – я положил на стойку пятидолларовую купюру. – Это вопрос моего сердечного благополучия.
Купюра мгновенно исчезла в кармане клерка.
– Есть одна служба, – доверительно сообщил он. – «Розы Элизабет» иногда принимают особые заказы. Я могу позвонить туда, если хотите.
Удача. Именно то, что нужно.
– Буду вам крайне признателен.
Клерк набрал номер на стоящем рядом телефоне, коротко объяснил ситуацию и передал мне трубку.
– Розы Элизабет, Марко слушает, – раздался хриплый мужской голос с легким итальянским акцентом.
– Добрый вечер, – сказал я. – Мне нужен особый букет для особой дамы.
– Что бы вы хотели отправить, сэр? – спросил Марко, ничем не выдавая, что заметил условную фразу.
– Двенадцать белых роз, – я использовал код, означающий сообщение высшей срочности. – И записку: «Пианист сыграл Кармен. Зритель на месте, букет цел. Выступление прервано непредвиденными обстоятельствами. Зрители пострадали. Новый концертный зал обязателен. Ожидаю инструкций».
– Адрес доставки, сэр?
– Просто передайте мисс Элизабет, она знает.
– Будет исполнено, сэр. Доставка гарантирована этим вечером.
– Спасибо, – я повесил трубку и кивнул клерку. – Вы буквально спасли мою репутацию джентльмена.
Вернувшись в номер, я закрыл дверь на ключ и тщательно проверил, надежно ли задвинут стул под ручку. Теперь оставалось только ждать.
Сообщение уйдет по цепочке и достигнет Кляйна, а через него Мэддена. Они поймут, что я жив, деньги при мне, но нуждаюсь в новом безопасном месте и инструкциях.
Я открыл чемоданчики и быстро пересчитал деньги. Все на месте.
Пакеты банкнот, аккуратно перевязанные банковскими лентами. Но держать их все в одном месте слишком рискованно.
В номере нет сейфа, и я решил прибегнуть к старому проверенному способу. Сняв с кровати матрас, я вспорол его с нижней стороны перочинным ножом.
Создав небольшую полость внутри набивки, я спрятал туда один чемоданчик и аккуратно зашил разрез с помощью иголки и нитки из гостиничного набора.
Второй чемоданчик я разместил за отставшей деревянной панелью в стенном шкафу. Если внимательно не искать, никто не заметит, что панель можно отодвинуть, открывая небольшое пространство между ней и стеной.
Самый сложный вопрос. Что делать с третьим чемоданчиком? После некоторых размышлений я решил, что лучшее место – самое очевидное.
Я поставил его в ванную комнату, на верхнюю полку шкафчика, заслонив стопкой чистых полотенец. Никакой вор не стал бы искать ценности на виду, ожидая более изощренных тайников.
После этого я наконец смог уделить внимание себе. В зеркале ванной отражалось усталое лицо с темными кругами под глазами.
Рукава пиджака порваны, на лбу ссадина, видимо, зацепился о что-то во время побега.
Я снял пиджак и осмотрел его. Ремонту не подлежит. Придется отправить его в мусор, а завтра утром раздобыть новый.
Непозволительная роскошь, появиться в офисе «Харрисон Партнеры» в таком виде.
После горячего душа я почувствовал себя лучше. Посмотрел на часы, почти одиннадцать вечера.
До утра еще долго, а заснуть в моем положении было бы неосмотрительно. Я решил использовать это время для работы над проектом Фуллертона.
Я достал из портфеля, чудом уцелевшего во время погони, бумаги и чертежи. Раскладывая их на столе, я пытался сосредоточиться на деталях торговой концепции, а не на мертвых телохранителях и угрозе от людей Безумного Джо.
Первая страница содержала набросок торговой корзины на колесиках, центрального элемента революции в розничной торговле. Я внимательно изучил свои расчеты о максимальной нагрузке, оптимальном размере, высоте ручки.
Все параметры должны соответствовать антропометрическим данным среднего американца конца 1920-х годов.
Проблема заключалась в материалах. Металл был бы идеален, но дорог.
Возможно, комбинация деревянного каркаса с металлическими усилениями в местах максимальной нагрузки? Я сделал несколько пометок на полях, рассчитывая примерную стоимость производства одной такой корзины.
Следующий лист содержал план детской игровой зоны. Этот элемент мог стать настоящим прорывом. Пока матери совершают покупки, дети находятся под присмотром в специально оборудованном пространстве.
Я дополнил план системой безопасности. Каждый ребенок получает номерок, парный к номерку матери.
Никто посторонний не сможет забрать ребенка без соответствующего номера. Присматривать должны как минимум две сотрудницы, одна из которых постоянно наблюдает за детьми, а вторая контролирует вход и выход.
Игровая зона должна быть видна из торгового зала через стеклянную перегородку, чтобы матери могли в любой момент убедиться, что с их детьми все в порядке. Но в то же время звукоизоляция необходима, чтобы детский шум не мешал другим покупателям.
В углу листа я набросал схему оптимального расположения игрушек и активностей. Кубики, мягкие игрушки, книжки с картинками, даже простые механические игры.
Все должно быть безопасным, легко моющимся и привлекательным для детей разных возрастов.
Следующая страница посвящена системе освещения. Я выделил основные зоны, требующие особого светового режима.
Витрины, примерочные, кассы, основные проходы. Вместо общего приглушенного света, характерного для универмагов того времени, я предлагал направленное яркое освещение ключевых товаров и дисплеев.
Работа над чертежами и расчетами помогла отвлечься от тревожных мыслей. Каждая линия, каждая цифра требовала полной концентрации.
Я чувствовал, как напряжение постепенно отпускает, уступая место творческому азарту.
Стрелки часов неумолимо двигались к полуночи, когда тихий стук в дверь вырвал меня из размышлений. Я замер, прислушиваясь.
Глава 21
Что дальше?
Стук повторился. Три коротких удара, пауза, два удара.
Кодовый сигнал людей Мэддена. Но можно ли доверять? Что если враги выследили меня и используют код, чтобы я открыл дверь?
Я осторожно подошел к двери, не издавая ни звука.
– Кто там? – спросил я тихо.
– Доставка от Элизабет, – ответил приглушенный голос.
Условная фраза верна, но это ничего не гарантирует. Я огляделся в поисках оружия.
На столе лежал тяжелый бронзовый подсвечник. Не идеально, но лучше, чем ничего.
– Положите под дверь, – сказал я.
– Нет, сэр, – ответил голос. – Это особая доставка. Лично в руки.
Я крепче сжал подсвечник и отодвинул стул от двери. Медленно повернул ключ, приоткрыл дверь ровно настолько, чтобы увидеть стоящего снаружи человека.
В полутемном коридоре стоял мальчишка лет пятнадцати в форменной куртке с эмблемой «Розы Элизабет». В руках он держал небольшой конверт.
– Мистер Грей? – спросил он.
– Да.
– Вам доставка, сэр, – мальчик протянул конверт. – Велено дождаться ответа.
Я взял конверт и дал мальчику доллар.
– Подожди здесь.
Закрыв дверь, я открыл конверт. Внутри лаконичная записка, написанная знакомым почерком Кляйна:
«Z. Новый концерт в „Голубом фламинго“, комната 303. Завтра, 5 PM. Черный ход. Старый пианист заменен. Зал защищен. Обеспечьте сохранность нот. K.»
Шифр прост. «Голубой фламинго» – безопасный дом Мэддена на западной окраине Манхэттена. «Старый пианист заменен» означало, что Безумного Джо и его людей нейтрализовали или, по крайней мере, оттеснили. «Ноты» – деньги, за которыми столько охотились.
Я быстро написал ответ на обратной стороне записки: «Принято. Выступлю вовремя с полным репертуаром». Положил листок в конверт и открыл дверь, чтобы отдать его посыльному.
Мальчишка уже ушел. Вместо него в коридоре стоял массивный мужчина в безупречном костюме.
– Мистер Грей, – он слегка кивнул. – Мистер Мэдден просил убедиться, что с вами все в порядке. Я буду в холле всю ночь. Спокойного отдыха. – И, повернувшись, он неторопливо удалился к лестнице.
Я закрыл дверь, чувствуя некоторое облегчение. Мэдден не просто получил мое сообщение, но уже обеспечил мне охрану. Жизнь телохранителей, погибших сегодня, не прошла даром.
Вернувшись к столу, я попытался сосредоточиться на проекте Фуллертона, но мысли неизбежно возвращались к насущным проблемам. Мне нужно спланировать завтрашний день так, чтобы появиться в офисе, не вызывая подозрений, а затем незаметно покинуть его перед встречей с Мэдденом.
Я составил мысленную карту перемещений по городу, отмечая точки потенциальной опасности и возможные пути отступления. Если люди Безумного Джо выследили меня до «Розы Элизабет», они могут наблюдать за офисом «Харрисон Партнеры».
Нужно подготовиться. Я разложил перед собой карту Нью-Йорка и начал прокладывать маршруты.
От отеля до офиса, от офиса до «Голубого фламинго». Запасные пути, места, где можно проверить наличие слежки, возможные точки эвакуации в случае опасности.
Наконец я почувствовал, что план готов. Оставшиеся часы до рассвета я провел, обновляя расчеты для проекта Фуллертона.
Когда первые лучи солнца проникли сквозь шторы, я был уже полностью одет и готов к новому дню. Деньги надежно спрятаны, план составлен, в голове четкая последовательность действий.
Маклер из будущего продолжал свою игру против истории, несмотря на все возрастающие ставки и риски.
* * *
Утренний Нью-Йорк встретил меня шумом проезжающих автомобилей, криками газетчиков и суетой спешащих на работу клерков. Жизнь города не останавливалась ни на минуту, безразличная к моим проблемам.
Покинув отель через боковой выход (портье получил еще пять долларов за то, что «не заметил» моего ухода), я выполнил стандартные меры предосторожности. Зашел в кафе, заказал кофе и наблюдал за улицей через окно. Затем проехал на такси несколько кварталов, пересел в другое, постоянно проверяя, нет ли слежки.
Мне нужен новый костюм. Визит в универмаг Блумингдейла занял не более двадцати минут. Я выбрал костюм-тройку темно-синего цвета, классическую белую рубашку и галстук в тонкую полоску.
Переодевшись в примерочной, я вышел через другой вход, оставив свою потрепанную одежду в мусорной корзине.
По пути в офис я остановился у газетного киоска, чтобы купить утренний выпуск «Нью-Йорк Таймс». На третьей странице нашел небольшую заметку:
«ПЕРЕСТРЕЛКА В ИСТ-САЙДЕ. Прошлой ночью в районе доков произошла перестрелка между, предположительно, конкурирующими группировками контрабандистов. Обнаружены тела троих мужчин. Полиция проводит расследование. Свидетели утверждают, что видели четвертого мужчину, скрывшегося с места происшествия».
Никаких упоминаний о деньгах или моем имени. Хорошо. Полиция считает это обычной гангстерской разборкой эпохи Сухого закона.
К офису «Харрисон Партнеры» я подошел с противоположной стороны улицы, внимательно изучая окружающую обстановку. Подозрительных личностей не обнаружил, но заметил знакомую фигуру Тони, мальчишки-газетчика Мэддена, торгующего утренними газетами на углу.
Наши взгляды на мгновение пересеклись, и он едва заметно кивнул. Значит, Мэдден обеспечил наблюдение и здесь. Я мог рассчитывать на предупреждение в случае опасности.
В холле здания я поприветствовал знакомого лифтера и поднялся на свой этаж. Никто, казалось, не заметил моего отсутствия прошлой ночью.
В офисе кипела привычная деятельность. Клерки разносили документы, стрекотали пишущие машинки, звонили телефоны.
– Доброе утро, мистер Стерлинг, – поздоровалась секретарша мистера Харрисона. – Мистер Прескотт искал вас. Он в своем кабинете.
– Спасибо, мисс Петерсон, я сейчас к нему зайду.
Я быстро просмотрел корреспонденцию на своем столе. Ничего срочного.
Затем направился к кабинету Прескотта, старшего партнера, одного из немногих людей в фирме, кому я мог в некоторой степени доверять.
Прескотт сидел за массивным письменным столом, изучая финансовые отчеты. Увидев меня, он отложил бумаги и указал на кресло напротив.
– А, Стерлинг! Рад вас видеть.
Он слегка улыбнулся, но в его глазах я заметил нечто большее. Пристальный, изучающий взгляд.
– Вы выглядите уставшим, Стерлинг. Тяжелая ночь?
– Работал над чертежами для проекта, – пояснил я, стараясь звучать непринужденно. – Хотел максимально проработать детали.
– Понимаю, – кивнул Прескотт. – Но не забывайте об осторожности. Нью-Йорк может быть опасным городом, особенно для тех, кто привлекает слишком много внимания.
Его тон и пристальный взгляд заставили меня насторожиться. Намек на опасность казался слишком точным, чтобы быть случайным.
– Что вы имеете в виду, сэр?
Прескотт помолчал, словно взвешивая слова.
– Лишь то, что успешные люди часто становятся мишенью. Будь то конкуренты из других фирм или иные заинтересованные стороны.
Он знал что-то, или догадывался? Прескотт всегда впечатлял меня проницательностью, но сейчас его осведомленность казалась почти пугающей.
– Буду иметь это в виду, – я решил не уточнять, опасаясь выдать лишнюю информацию.
– Кстати, – продолжил Прескотт, меняя тему, – семья Паркеров ожидает вашего анализа портфеля сегодня днем. Вы помните?
Черт, я совсем забыл. Встреча назначена на три часа, как раз когда я планировал уехать в «Голубой фламинго».
– Конечно, сэр. Отчет почти готов, я завершу его к обеду.
– Отлично. Не задерживаю вас больше, – Прескотт вернулся к бумагам. – Удачного дня, Стерлинг.
Вернувшись к своему столу, я погрузился в размышления. Что имел ввиду Прескотт? Неужели он тоже оказался вовлечен в это?
Это требовало дальнейшего обдумывания, но сейчас передо мной стояла более насущная задача. Завершить отчет для семьи Паркеров. Я достал папку с их инвестиционным портфелем и погрузился в работу.
Следующие часы прошли в аналитической работе. Я сосредоточился на цифрах, графиках и тенденциях рынка, стараясь абстрагироваться от вчерашних событий и предстоящей встречи с Мэдденом.
К полудню отчет был готов. Я рекомендовал семье Паркеров увеличить долю облигаций и золотодобывающих компаний, сократив позиции в промышленных акциях. Это не самые агрессивные рекомендации с точки зрения доходности, но значительно более безопасные.
– Мистер Стерлинг, – мисс Петерсон остановилась у моего стола. – Мистер Харрисон хотел бы видеть вас немедленно.
Эта встреча не запланирована. Харрисон обычно предпочитал организовывать все заранее. Что-то случилось? Может быть, он узнал о моих ночных приключениях?
– Конечно, иду сейчас же.
Кабинет Харрисона, просторный и элегантный, с видом на Уолл-стрит, всегда производил впечатление на посетителей. – Стерлинг, – Харрисон отложил бумаги и пристально посмотрел на меня, – я слышал, вы обедали вчера с Паттерсоном в «Астория Клубе».
Вопрос застал меня врасплох, хотя я должен был это предвидеть. У Харрисона повсюду глаза и уши.
– Да, сэр, – подтвердил я, решив не отрицать очевидное. – Мистер Паттерсон пригласил меня на обед. Я счел неразумным отказываться.
Харрисон барабанил пальцами по столу, его лицо оставалось непроницаемым.
– И о чем же вы беседовали?
Я осторожно подбирал слова. Сказать правду о том, что Паттерсон пытался выведать информацию о Харрисоне? Или солгать, что это был простой дружеский обед? Оба варианта могли быть опасны.
– Мистер Паттерсон интересовался моими взглядами на текущую рыночную ситуацию, – сказал я, выбирая золотую середину. – Он упомянул, что считает мой анализ в статье мисс Кларк нестандартным и интересным.
– И это все? – голос Харрисона обманчиво мягкий.
– Еще он намекал на возможные перемены в структуре фирмы, – добавил я, решив, что часть правды будет звучать убедительнее полной лжи. – Весьма туманные намеки, ничего конкретного.
Харрисон кивнул, словно именно этого и ожидал.
– Понимаю. И что вы ответили на эти намеки?
– Я выслушал его, сэр, но не выразил ни согласия, ни интереса, – ответил я, глядя Харрисону прямо в глаза. – Моя лояльность адресована тем, кто в меня поверил.
Уголок рта Харрисона слегка приподнялся, но невозможно определить, насколько он поверил моим словам.
– Лояльность, Стерлинг, ценная черта в нашем бизнесе, – Харрисон открыл ящик стола и достал папку с документами. – Что вы знаете о компании Van Sweringen?
Смена темы настолько резкая, что я едва не упустил ловушку. Van Sweringen Company – одна из самых амбициозных железнодорожных группировок в стране.
Братья Ван Сверинген контролировали несколько железнодорожных гигантов и строили новую финансовую империю. Только вот я точно знал из истории будущего, что через пару лет все это рухнет под грузом долгов.
– Впечатляющая компания, сэр, – ответил я осторожно. – Агрессивный рост, блестящая стратегия слияний.
– Именно, – кивнул Харрисон. – Многие считают их будущим железнодорожной индустрии. Я хочу, чтобы вы проанализировали их акции для возможного приобретения.
Это проверочное задание. Харрисон уже знал ответ и ждал, как я отреагирую.
– Я подготовлю полный анализ, сэр. Но предварительно могу сказать, что, несмотря на бурный рост, у Van Sweringen есть определенные проблемы, – я решил быть честным, даже если это шло против общепринятого мнения. – Они слишком сильно зависят от заемного капитала. Их структура напоминает карточный дом. Малейший кризис, и он рухнет.
Харрисон поднял бровь, явно не ожидая такого ответа.
– Большинство аналитиков с Уолл-стрит считают Van Sweringen одним из самых перспективных железнодорожных конгломератов.
– Большинство аналитиков с Уолл-стрит смотрят в прошлое, а не в будущее, сэр, – ответил я. – Они покупают дороги быстрее, чем могут их контролировать. Все держится на доверии кредиторов. Но что будет, если рынок дрогнет?
На лице Харрисона промелькнуло выражение, которое я не смог расшифровать. Он взял папку и протянул мне.
– Вот имеющиеся у нас данные. Хочу получить ваш полный анализ к завтрашнему утру. Полный и честный анализ, Стерлинг, независимо от того, популярны ли ваши выводы на Уолл-стрит.
– Будет сделано, сэр.
– Это все, – он снова вернулся к своим бумагам, но когда я был уже у двери, добавил: – И, Стерлинг, будьте осторожны с Паттерсоном. Он не тот человек, которому стоит доверять.








