412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » авторов Коллектив » Современный зарубежный детектив-16. Компиляция. Книги 1-20 (СИ) » Текст книги (страница 45)
Современный зарубежный детектив-16. Компиляция. Книги 1-20 (СИ)
  • Текст добавлен: 1 февраля 2026, 21:30

Текст книги "Современный зарубежный детектив-16. Компиляция. Книги 1-20 (СИ)"


Автор книги: авторов Коллектив


Соавторы: Ю Несбё,Алиса Валдес-Родригес,Адам Холл,Штефан Людвиг,Ли Чжонгван,Эш Бишоп,Саммер Холланд,Терри Дири
сообщить о нарушении

Текущая страница: 45 (всего у книги 337 страниц)

Комната, погребенная под землей

Курихара: Кстати, в доме ведь не было гаража. Допустим, там действительно совершались убийства. Но как незаметно вынести труп из дома, не пользуясь машиной? Может, она у них и была, просто парковали ее не в гараже, а на ближайшей стоянке. Или брали машину в прокат по необходимости. Но в таком случае, как бы близко к крыльцу они ее ни подогнали, все равно пришлось бы выносить труп на улицу, чтобы затолкать в багажник. Люди, которые строят дом, предназначенный специально для совершения убийств, не станут так рисковать. Тогда как же они поступали с телами? Я предполагаю, их хранили где-то в доме.

Автор: Думаешь, там был свой морг?

Курихара: Да. Но где именно? Ведь для морга нужно просторное помещение с герметично закрывающейся дверью, чтобы запах не распространялся по всему дому, при этом удаленное от жилых помещений. И главное, его не должно быть видно снаружи. Но в этом доме нет комнаты, отвечающей всем условиям. Остается только предположить, что там был подвал.

Курихара ткнул пальцем в каморку сбоку от предбанника.


Курихара: Что, если там имелся не только тайный проход на второй этаж, но и вход в подвал? Тогда супругам было достаточно дотащить труп от ванной до каморки, открыть дверь и сбросить тело вниз.

Автор: Но в таком случае подвал бы отобразили на плане, разве нет?

Курихара: Это ведь план, который разместило в интернете агентство недвижимости. Его начертили сотрудники агентства уже после того, как владельцы решили продать дом. Они легко могли засыпать подвал и замуровать дверь заранее.

Автор: Получается… Даже сейчас там, под землей, лежат трупы?..

Курихара: Нет, это вряд ли. Если бы новые хозяева дома решили что-то построить на пустующем участке, то сразу бы обнаружили подвал. Поэтому перед тем, как засыпать его, супруги, скорее всего, перенесли трупы в какое-то другое место. Ведь и тело Кёити Мияэ нашли в лесу.

Автор: И правда…

Различия

Курихара: Но зачем понадобилась треугольная комната, я все равно не понимаю. Они ведь серьезно рисковали…

Автор: В каком смысле?

Курихара: Чтобы построить дополнительную комнату, им бы пришлось нанять несколько рабочих. Значит, в доме постоянно находились посторонние, а шум от стройки наверняка привлекал внимание соседей. Это могло их погубить. Зачем подвергать себя такой опасности? Почему им так важно было сделать пристройку?

С улицы донесся бой часов, означающий наступление полудня.

Курихара: Ой, уже двенадцать? Может, закажем что-нибудь поесть?

Он позвонил в ближайшую забегаловку, где готовят лапшу соба, и заказал две порции. Пока мы ждали доставку, я решил поделиться с Курихарой одной идеей, которая уже давно не давала мне покоя.

Автор: Знаешь, я думаю, может, мне стоит съездить посмотреть на токийский дом своими глазами…

Курихара: С чего это вдруг?

Автор: Дом в Сайтаме сгорел дотла. Но тот, что в Токио, до сих пор продается, так что можно договориться с агентством недвижимости о просмотре. Вдруг, оказавшись внутри, я смогу найти какие-то зацепки или улики… Если мы будем уверены, что в том доме происходили убийства, то сможем обратиться в полицию.

Курихара: Не думаю, что из этого что-то получится…

Автор: Почему?

Курихара: Перед тем как выставить дом на продажу, агент должен был его осмотреть и произвести оценку недвижимости. Если при этом его ничего не смутило, значит, к тому моменту владельцы уже успели избавиться от улик, по крайней мере таких явных, как пятна крови или личные вещи жертв. И все лазы, согласись, они, скорее всего, тоже заделали.

Конечно, будь у тебя с собой специальные приборы, ты мог бы собрать в доме образцы ДНК жертв… Но сделать это во время просмотра незаметно для агента не получится. Мне кажется, сейчас лучше сосредоточиться на том, что нам действительно под силу, – на изучении планировок.

Автор: Чтобы выяснить, например, для чего предназначалась треугольная комната?

Курихара: Да, это тоже, но меня больше интересуют различия между двумя домами.

Курихара положил на стол план токийского дома, так что оба чертежа теперь были у нас перед глазами.

Курихара: Возьмем количество окон. В сайтамском доме их практически нет, а в токийском, наоборот, окон полно, как будто хозяева сами предлагают прохожим заглянуть внутрь. Далее, детские. В токийском доме нужно пройти через две двери, чтобы туда попасть, а в сайтамском – только через одну. Рядом с детскими – спальни родителей, с ними тоже не все понятно. На плане сайтамского дома изображены две одноместные кровати. Получается, родители спали порознь. Но в токийском доме стоит одна двуспальная кровать, значит, супруги начали спать вместе. Никогда не слышал, чтобы переезд помогал укрепить брак. Выходит, что-то другое повлияло на их отношения?

Второй этаж

Первый этаж


Второй этаж


Первый этаж


Если в обоих домах жили одни и те же люди, то почему различий в планировках так много? Мне кажется, ответ на этот вопрос приблизит нас к разгадке и других тайн этой семьи.

Автор: Да, пожалуй.

Курихара: Вообще, посмотреть на токийский дом, хотя бы снаружи, – это неплохая идея. Лучше один раз увидеть его своими глазами. В конце концов, нельзя судить о доме только по его плану. Между прочим, курьер должен быть уже на подходе.

Мы с Курихарой пообедали, и после этого я ушел. В поезде по пути домой я по пунктам записал выводы, которые нам удалось сделать за сегодня.

• Была веская причина, которая вынудила супругов пристроить к дому треугольную комнату.

• Возможно, под садом находится подвал, куда супруги складывали трупы.

• Отличия домов в Токио и Сайтаме: количество окон, проход в детскую, количество кроватей в спальне родителей.

Вернувшись домой, я написал госпоже Мияэ письмо, в котором поделился этими выводами. Через несколько часов пришел ответ.

Здравствуйте!

Это Мияэ.

Спасибо за ваше письмо!

Я и не знала, что можно так много выяснить о доме и его хозяевах, глядя только на планировку. Передавайте мои благодарности и господину Курихаре.

Простите, мне неудобно опять отнимать ваше время, но вы не могли бы встретиться со мной еще раз? Я бы хотела лично поблагодарить вас. И кое-что рассказать. Если вы согласны, напишите, когда вам будет удобно уделить мне время. Я сама приеду в Токио.

Юдзуки Мияэ

Токийский дом

В следующее воскресенье я вышел из дома рано утром. Мы с госпожой Мияэ договорились встретиться в три часа дня, но перед этим мне предстояло сделать еще кое-что: посмотреть на токийский дом. Дом, с которого началось наше расследование. Как и сказал Курихара, стоило взглянуть на него разок своими глазами.

Дом находился в десяти минутах ходьбы от станции, в тихом спальном районе. Белые стены, зеленая лужайка… На входной двери висела табличка: «Продается». Неужели в этом самом обычном доме действительно совершались жестокие убийства?! Я растерянно обвел глазами здание. Вдруг рядом раздался чей-то голос.

– Вы ищете семью Катабути? Они уже переехали.

Я оглянулся. На террасе у соседнего дома стояла приветливая женщина лет пятидесяти, на руках она держала маленькую собачку.

Женщина: Вы знакомый супругов Катабути?

Автор: Катабути? А кто это?

Женщина: Они раньше жили в этом доме.

Значит, их фамилия Катабути…

Женщина: То есть вы их не знаете? Тогда что вы здесь делаете?

Вот я попал… Не могу же я сказать, что пришел взглянуть на «дом для убийств».

Автор: Э-э-э… Я… Я планирую переезжать. Вот приехал прогуляться по этому району, посмотреть, нет ли здесь хороших вариантов…

Женщина: А-а-а, вот оно что! У нас тут просто замечательно! Тихо, спокойно.

Автор: Да, еще и воздух чистый! Наверное, жить здесь очень комфортно.

Женщина: И дом этот просто прекрасный. Просторный, красивый. Ума не приложу, почему Катабути решили из него съехать…

Автор: А эти Катабути… Что они за люди?

Женщина: Чудесная пара, друг в друге души не чают! И ребенка своего обожают.

Автор: Вы что, видели их ребенка?

Женщина: Конечно. У них сын, совсем еще малыш. Его зовут Хирото. Когда они только поселились у нас, то упоминали, что ему совсем недавно исполнился годик. Госпожа Катабути часто гуляла по улице с коляской.

Я не верил своим ушам. Если это правда, получается, ребенка не держали в детской под замком, как мы думали все это время.

Женщина: Но однажды они вдруг взяли и переехали. Я так расстроилась.

Автор: Однажды? Вдруг переехали?..

Женщина: Да, а ведь мы соседи… Могли бы хоть что-то сказать.

Автор: То есть они даже не попрощались?

Женщина: Да. Наверное, у них были на это какие-то причины…

Автор: Вы не заметили, может, они вели себя как-то необычно перед переездом?

Женщина: Хм-м-м… Припоминаю, мой муж говорил, что он видел кое-что странное…

Автор: Вы не могли бы рассказать об этом поподробнее?

Женщина: Мочь-то могу… Но почему вы так интересуетесь семьей Катабути?

Автор: Э-э-э… Да просто… Стало любопытно…

Женщина: Ну, хорошо. Так вот… Это случилось где-то три месяца назад. Муж проснулся посреди ночи и пошел в туалет. Там у нас есть окошко, и из него как раз виден дом Катабути. Свет у них был выключен, но муж заметил в одном из окон чей-то силуэт. Вон в том!

Женщина указала пальцем на окно родительской спальни на втором этаже.

Женщина: Он пригляделся, чтобы понять, кто это. Там стоял ребенок, которого он никогда раньше не видел.

Автор: Что?!

Женщина: Муж сказал, что это был мальчик с мертвенно-бледным лицом, на вид лет двенадцати. Но ведь у Катабути нет сына такого возраста?.. Я подумала, это, должно быть, ребенок их родственников, который приехал к ним погостить, но, когда следующим утром спросила о нем господина Катабути, тот ответил, что никаких других детей, кроме Хирото, у них в доме нет.

Автор: Как странно…

Женщина: Ну, в любом случае, жаль, что они уехали.

Я поблагодарил женщину, попрощался и пошел обратно к станции. Тягостное чувство тревоги сдавливало мне грудь.

Получается, детей двое.

Я позвонил Курихаре и рассказал все, что узнал от женщины. Про младенца Хирото, про внезапный переезд, про ребенка, стоявшего у окна. После того как я закончил, Курихара еще какое-то время задумчиво молчал, а потом пробормотал:

– Если детей было двое… То это многое объясняет. Ты можешь сейчас ко мне заехать?

Я посмотрел на часы: часовая стрелка едва перевалила за одиннадцать, значит, до встречи с Мияэ оставалось еще много времени. Я поехал к Курихаре.

Второй ребенок

Квартира Курихары была по-прежнему завалена книгами, на столе лежали планы домов.

Автор: Даже не верится. Я и не предполагал, что детей может оказаться двое!

Курихара: Я тоже не подумал об этом. Но если допустить, что это и правда так, все загадки двух домов разрешаются в два счета. Итак, восстановим хронологию событий. Дом в Сайтаме был построен в 2016 году. Спустя два года, в 2018-м, семья переехала в Токио. По словам соседки, Хирото тогда как раз исполнился год. Следовательно, он родился в 2017-м. Значит, он появился на свет, когда Катабути жили еще в Сайтаме.


До его рождения в сайтамском доме было трое жильцов: муж, жена и некий неизвестный нам ребенок. Назовем его А. Супруги держали его взаперти в детской на втором этаже. Но в один прекрасный день в семье Катабути все переменилось: на свет появился Хирото. Я склоняюсь к тому, что треугольную комнату построили именно для него.

Автор: Что?! Это была… детская?

Курихара: Верно. Тесноватая, конечно, но колыбельку уместить можно. Зато там большие окна, много света.

Автор: Но почему родители, которые одного сына заставляли убивать, решили так позаботиться о втором?

Курихара: Хороший вопрос. Судя по рассказам соседки, они действительно любили Хирото, часто выходили с ним на прогулки. То есть относились к нему совсем не так, как к А. Поэтому можно предположить, что Ане их родной сын. Кстати, до этого ты ведь говорил, что в токийском доме жила семья из трех человек. Как ты это узнал?

Автор: Янаока сказал. А ему об этом сообщил агент по недвижимости.

Курихара: Значит, Катабути ему соврали. Ведь на самом деле в доме жили четыре человека. По идее, их обман должны были быстро раскрыть: чтобы заключить договор с агентством, владельцам недвижимости необходимо предоставить выписку из домовой книги. Но раз все прошло гладко, видимо, в выписке А как один из жильцов не значился. Получается, А – незарегистрированный ребенок. Может быть, его купили на черном рынке?..

Автор: Думаешь, Катабути причастны к торговле людьми?..

Курихара: Мне кажется, да. Но даже если я ошибаюсь, супруги, очевидно, были совершенно равнодушны к А. При этом родного ребенка они, жестокие убийцы, окружили теплом и заботой?.. Получается, так. Хирото они обожали всем сердцем. Вот такое жуткое противоречие.

Конечно, любить своего ребенка сильнее приемного – это нормально. Но то, как Катабути обращались с А, просто не укладывалось в голове. Настоящие нелюди.

Курихара: Но вернемся к треугольной комнате. Думаю, дело обстояло так: супруги долго не могли придумать, как им быть с Хирото. В доме регулярно происходили убийства, и они не хотели, чтобы их сын рос в таком месте. Лучшим вариантом стало бы отдельное жилье, но этого они себе позволить не могли. Поэтому, чтобы хоть как-то оградить ребенка от происходящего, для него построили треугольную комнату. По плану видно, что она как бы выпирает из фасада. Сам дом – это мрачное пристанище убийц, и только эта комната, залитая солнечным светом, как будто существует сама по себе.

Там, ни о чем не подозревая, Хирото провел первые месяцы своей жизни.

Первый этаж


Автор: Но при этом супруги держали взаперти А и заставляли его совершать убийства. Если они действительно желали Хирото счастья, лучше бы не комнату строили, а прекратили работать киллерами.

Курихара: Может быть, они хотели, но не могли.

Автор: То есть?

Курихара: Я уже давно над этим думаю… Что, если супруги начали убивать не по своей воле? Вдруг их кто-то заставлял этим заниматься, угрожая расправой, если они откажутся.

Автор: Ты считаешь, что у них был «куратор»?

Курихара: Да. Если это так, жизнь была для них кромешным адом, их постоянно преследовали страх и чувство вины. Но рождение Хирото подарило супругам надежду. Наверное, они думали, что если смогут воспитать его хорошим человеком, то спасут собственные души.

Автор: Выходит, их судьба в руках Хирото…

Курихара: Ага. Кстати, теперь, когда мы знаем, что детей было двое, мое мнение о планировке первого дома тоже изменилось.

Курихара развернул на столе чертеж токийского дома.

Курихара: В 2018 году Катабути по какой-то причине решили переехать в Токио, благодаря чему у них появилась возможность построить новый дом. Раньше я трактовал его планировку неверно, но теперь вижу: супруги тщательно ее продумали, чтобы в новом доме убийства и воспитание ребенка могли сосуществовать.

Две зоны

Курихара: Этот дом делится на две зоны. Назовем их светлой и темной. К светлой относятся все комнаты с окнами, например гостиная, кухня и спальня. Супруги не боялись, что кто-то может заглянуть в них с улицы: там им было нечего скрывать. Все эти комнаты предназначались для Хирото. В светлой зоне Катабути играли в «идеальную семью» и растили своего малыша.

Но была еще и темная зона: детская, ванная, загадочное пустое пространство на первом этаже. Мрачные помещения, куда не проникал солнечный свет и где по приказу родителей А приходилось совершать убийства. Разделял эти две зоны коридор в детскую с двумя дверьми.


Раньше я думал, что он нужен для того, чтобы не дать ребенку сбежать из своей комнаты. Но в доме в Сайтаме никакого коридора не было. Сначала мне показалось это странным, теперь же понятно, в чем дело. На самом деле он выполнял другую задачу – гарантировал, что А не сможет даже мельком увидеть Хирото. Скажем, кто-то из родителей несет в детскую обед для А. Если бы ее от спальни отделяла только одна дверь, А мог бы заметить Хирото, пока к нему в комнату заносят поднос с едой. Но благодаря отдельному коридору в детскую это было исключено.

Автор: То есть А не знал о существовании Хирото?

Курихара: Ну, наличие грудничка в доме трудно не заметить… Скорее всего, А слышал, как тот плачет. Но какие бы чувства проснулись в душе А, если бы он увидел Хирото своими глазами? Кто знает, на что могла бы толкнуть его зависть к младенцу, который, в отличие от самого А, был окружен любовью родителей?

Автор: Понятно…

Курихара: С кроватями теперь тоже все ясно. В сайтамском доме супруги спали на отдельных кроватях, но в токийском доме в их спальне установлена только одна двуспальная кровать. Почему? Мне кажется, дело в том, что на самом деле она предназначалась не для супругов.

Автор: То есть?

Курихара: Думаю, на той кровати спала жена вместе с Хирото. С нее удобно наблюдать за входом в детскую, так что мать смогла бы защитить младенца, даже если бы А выбрался из своей комнаты. А дверь между спальней и умывальной комнатой не установили затем, чтобы Катабути могла приглядывать за младенцем, даже когда принимала душ.

Автор: А что тогда входило в обязанности отца?


Курихара: Наверное, присматривать за домом в целом. Вспомни о спальне на первом этаже. Там, должно быть, ночевали гости, но в остальное время комнату мог занимать отец. Супруги ведь регулярно совершали убийства, поэтому всегда была вероятность, что кто-то попытается лишить жизни их самих. Думаю, в задачи отца входило охранять дом, чтобы ничего не случилось с матерью или ребенком.

Автор: Но получается, А всегда был заперт в своей комнате. Как же сосед мог увидеть его силуэт в окне?

Курихара: Вероятно, в тот день что-то случилось. Что-то непредвиденное, чего родители никак не ожидали… И в результате А оказался у окна в спальне на втором этаже, где его и увидел сосед.

Автор: Ага.


Курихара: Но прямо под окном стоит кровать. Если план верный, то «стоять у окна» А просто не мог. На самом деле он сидел на кровати. А соседу, который про нее не знал, показалось, что ребенок стоит. Но что делал А на кровати, где спали мать и Хирото?

Автор: Неужели он на них напал?

Курихара: Не знаю. Но после событий той ночи Катабути внезапно переехали. Вполне вероятно, что одно как-то связано с другим.

Секрет

Курихара: Ой, кстати, я тебя не задерживаю? У тебя же были еще какие-то дела сегодня?

Автор: Да. В три я должен встретиться с госпожой Мияэ.

Курихара: А, с Мияэ… Знаешь, я ведь всю неделю собирал информацию о деле Кёити Мияэ.

Курихара поднял с пола какую-то тетрадь и начал ее листать.

Курихара: Я полазил в интернете, просмотрел газеты за тот месяц, когда обнаружили его труп, и много чего выяснил. Но один факт меня особенно поразил.

Оказывается, Кёити Мияэ не был женат.

Автор: Что?!

Курихара: Вот, взгляни.

В тетрадь, которую протянул мне Курихара, были вклеены вырезки из статей, связанных с делом Мияэ. Среди них была и новостная заметка из какой-то местной газеты. Там говорилось:

«Погибший, Кёити Мияэ, никогда не состоял в браке…»

Автор: Но я точно помню, госпожа Мияэ называла его мужем…

Курихара: Возможно, они жили вместе, просто не хотели расписываться. Или были обручены и планировали свадьбу. Но все равно будь начеку.

* * *

В половине второго мне пришлось уйти. Курихара проводил меня, сказав на прощание: «Если что, звони», и я направился в сторону станции. Пот лился с меня ручьем, и не только из-за жары. В голове вертелась уйма вопросов.

Я ехал на встречу с женщиной, которая назвалась Юдзуки Мияэ. Но кто она такая на самом деле? Почему она вышла со мной на связь? Какое отношение она имеет к этим домам? И что она хочет мне рассказать?

Добравшись до станции, я спустился на платформу и сел в подъехавший поезд. Стоило ли мне вообще ехать к этой женщине после того, что я о ней узнал?

Без пятнадцати три я, все еще не зная, как поступить, подходил к кафе, где мы условились встретиться. Сердце бешено колотилось. Честно говоря, мне было страшно. Я все еще мог развернуться и уйти, но тогда бы я уже никогда не узнал правду об этих домах. Наконец, набравшись смелости, я зашел в кафе.

Оглядевшись, я сразу заметил ее. Женщина сидела в дальней части зала. Увидев меня, она приподнялась и кивнула в знак приветствия. На ватных ногах я подошел к ее столику, мы коротко поздоровались. Я не стал сразу показывать, что знаю о ее обмане, сначала решил поделиться с ней догадками Курихары. Рассказал о том, что детей оказалось двое и что родители души не чаяли в малыше Хирото, объяснил логику планировок двух странных домов… И все это время наблюдал за ее реакцией.

Поначалу она сидела спокойно, периодически кивала в знак того, что внимательно меня слушает, но чем дальше заходил мой рассказ, тем более напряженным становилось выражение ее лица. Когда я дошел до внезапного переезда семьи Катабути, женщина, извинившись, резко выскочила из-за стола.

Странно… Еще в прошлую нашу встречу мне в голову начали закрадываться подозрения. Я не почувствовал в ней ненависти к супругам Катабути, убийцам ее мужа. И когда она на прощание сказала, что хочет узнать всю правду об убийстве мужа из уст преступника, почему-то это прозвучало не очень искренне.

Через некоторое время женщина вернулась. Она казалась спокойной, но глаза у нее были красными. Она что, плакала?

Автор: Все в порядке?

Мияэ: Простите…

Автор: Знаете, у меня есть один вопрос. Надеюсь, вы не сочтете его бестактным. Кем на самом деле приходился вам Кёити Мияэ? Недавно в одной из новостных заметок о его убийстве я прочитал, что он никогда не был женат.

Некоторое время женщина молчала, а потом вздохнула, будто смирившись с тем, что ее разоблачили.

Мияэ: Выходит, вы знаете… Простите, что пыталась вас обмануть.

Автор: Значит, все-таки…

Мияэ: Да. Кёити Мияэ действительно не был моим мужем. Мое настоящее имя… Юдзуки Катабути. Я младшая сестра Аяно Катабути, которая жила в этих домах.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю