Текст книги "Современный зарубежный детектив-16. Компиляция. Книги 1-20 (СИ)"
Автор книги: авторов Коллектив
Соавторы: Ю Несбё,Алиса Валдес-Родригес,Адам Холл,Штефан Людвиг,Ли Чжонгван,Эш Бишоп,Саммер Холланд,Терри Дири
сообщить о нарушении
Текущая страница: 136 (всего у книги 337 страниц)
Глава 11
Когда на электронный ящик с характерным «дзыньк» упало письмо от Бобби, Лесли Консорт одной ногой уже был в кровати. Эта нога была одета в поношенную фланелевую пижаму и прикрыта мягким хлопковым халатом.
На кровати его ждало свежевыстиранное постельное белье – почти нетронутое за пару часов сна накануне и пахнущее стиральным порошком.
Рядом на тумбочке стояла чашка с молоком.
Лесли лег и принялся потягивать молоко. Но через несколько минут все же с неохотой взял телефон и открыл почту. Допив, он снова завалился на кровать и уткнулся головой в мягкие подушки.
Его полуприкрытые веки закрылись полностью.
Вдруг он резко сел, не без труда опустил на пол одну ногу, за ней – другую.
И начал одеваться.
Не то чтобы Лесли верил в правдивость предсказаний, но он знал: если их опубликует «Реджистер», это уже будет не важно.
Стоит первому номеру газеты стукнуться о чье-то крыльцо, как через считаные минуты в Президио-парк понабегут люди с лопатами.
На возвышенности в центре парка находилось два креста. К первому вела длинная извилистая дорога, которая упиралась в городскую парковку. С парковки открывался вид на Восьмое шоссе. Второй крест находился в полумиле от первого, на поросшем травой холмике. Его окружала кирпичная ограда и кустарник. Нескончаемый бюджетный кризис заставил городские власти восемь месяцев назад сократить часть садовников. В результате изысканный парк медленно возвращался к своему более естественному облику. На кустах во все стороны разрослись кривые ветки, повсюду валялись листья, неподстриженная трава была всех возможных оттенков – от коричневого до темно-зеленого, в зависимости от количества доступного ей в Сан-Диего солнца. К своему величайшему неудовольствию с трудом продравший глаза Лесли узнал, что и биотуалеты давно никто не чистил.
Все еще окрыленная повышением Лапейр вызвалась патрулировать участок возле креста на холме. Земля там была выложена холодным рассохшимся кирпичом, а значит, интереса к этому кресту будет явно меньше. Лесли же расположился у креста над шоссе.
Не успел он присесть на ближайшую скамейку, как рация запищала.
– Есть что-нибудь? – электронный голос Лапейр из динамика своей монотонностью напоминал робота.
– Газеты развезут по домам не раньше пяти утра. Так что пару часов нам придется здесь убить.
– Может, сами пороем? – спросила Лапейр.
– Я уже обошел периметр. Свежевскопанной земли не заметил. – Он отпустил кнопку, и рация щелкнула.
В ответ молчание, а потом вопрос:
– Ну и что?
– А то, что, если наш таинственный предсказатель и правда зарыл здесь деньги, мы бы увидели, где он копал.
– Вдруг деньги уже были тут? – предположила Лапейр.
– Прямо сейчас ты мне призналась в двух вещах. Во-первых, ты поверила газетчику Фриндли, что перед нами сумасшедший гений, способный за короткое время организовать сразу несколько преступлений. И во-вторых, спланировал он эти преступления заранее и много недель назад закопал в парке четверть миллиона долларов. Без какой-либо видимой причины.
– И все же, вопреки всей логике, не стоит ли проверить? Что если мир не так прост, как кажется, и клад прямо у нас под ногами…
– Как он там оказался? – спросил Лесли.
– Да хоть пираты оставили сто лет назад. Какая разница? – Лапейр вроде шутила, но звучала абсолютно искренне. А следующую фразу она произнесла уже совсем серьезно. – Что мы теряем?
– В худшем случае – полицейские значки.
– Мне очень нравится моя работа, – сказала Лапейр. – Но знаешь, что бы мне понравилось еще больше?
– Четверть миллиона долларов?
– Так точно. Как давно ты служишь, Лесли?
– Семнадцать лет.
– Ты когда-нибудь сталкивался с чем-то подобным?
– Нет. – Лесли задумался. – Ну, может, разок. Пятнадцать лет назад был один тип по имени Джек Мадригал. Грозился весь Сан-Диего на колени поставить. Склеивал послания из газетных вырезок и отправлял в «Реджистер», обещая убить конкретных высокопоставленных городских чиновников. Даже на меня у него зуб имелся. В каком-то смысле очень киношная история.
– Что ему было нужно?
– Мы так никогда и не узнали. В конце концов он поджег пустую библиотеку. И на следующий день мы его поймали. Благодаря этому делу, в том числе, меня и повысили до детектива. В газете написали, что месяцем ранее его выселили из дома. Городские власти планировали построить там школу. Или что-то в этом роде.
Лапейр промолчала. Несколько минут Лесли барабанил пальцами по подлокотнику скамейки. Вдруг его осенило. Он снова взял рацию и спросил: «Лапейр, а ты ведь копаешь, да?» На другом конце повисла тишина. Он снова спросил: «Лапейр, ты сейчас копаешь?»
И снова ему никто не ответил. Лесли почувствовал, как глубоко в груди у него разгорается тревога. Он поднес рацию прямо к губам. «Лапейр, ты чего там удумала? Если немедленно не ответишь, я решу, что с тобой что-то случилось. И если окажусь не прав, разжалую обратно так быстро, что и моргнуть не успеешь!»
Снова долгое молчание, после которого Лапейр все же ответила: «Я не копала. Не совсем. Так, землю потыкала немного».
Дышала она сбивчиво – видимо, оттого, что выколупывала кирпичи и «тыкала землю».
– Все, Лапейр, тишина в эфире!
Следующие несколько минут Лесли глядел вниз на шоссе. Он поражался тому, что в каждой проезжающей мимо машине сидят люди, которым очень нужно прямо сейчас куда-то попасть. От этого вида то и дело подкатывала хандра, свойственная всем копам, которые служат чересчур долго. Лесли любил помечтать об идеальном обществе, где почти не будет законов, а действия людей обретут согласованность, и тогда появится слабая надежда, что все наконец заживут в мире.
Он понаблюдал еще какое-то время, а затем снова обошел вокруг креста.
* * *
Первый человек появился ровно в четверть шестого утра. Это был мужчина чуть старше тридцати. Он уверенным шагом шел к кресту, за спиной у него висел металлодетектор, а на плече лежала длинная ржавая лопата. Отсчитав от креста шесть футов на восток, он воткнул лопату в землю. Ровно через шестьдесят секунд после него появилась юная парочка – девушка была все еще в пижаме. В руках они держали садовую лопатку и мастерок. Через тридцать секунд в запрещенном для парковки месте остановилась машина, из которой вылезла раскрасневшаяся домохозяйка в бигуди. В левой руке у нее была короткая лопатка. После прибытия шестой, седьмой и восьмой машины Лесли по рации запросил поддержку и вызвал на подмогу Лапейр. К тому моменту, как Лапейр добралась до вершины холма, вокруг креста собрались еще двадцать шесть автомобилей и примерно две сотни человек с разного рода металлическими инструментами.
– Ближе никто не подходит, – приказал Лесли. – С раскопками на сегодня закончено.
Молодая пара в пижамах не обратила на него никакого внимания, и парень вонзил лопатку глубоко в землю. Один за другим остальные последовали его примеру.
– Мы можем стрелять по ним за то, что они копают? – поинтересовалась Лапейр.
– Я даже не уверен, что они нарушают закон, – ответил Лесли.
Спустя несколько минут прикатил первый патрульный фургон. Оттуда вылез один из новеньких по имени Джеффрис.
При виде людского сборища у Джеффриса округлились глаза.
– Детектив Консорт, что здесь происходит?
– Возьми ленту. Оцепи все от того большого дуба через дорогу и до этой стены. Лапейр, возьми рацию и попроси блокировать подъездную дорогу. Парк мы закрываем. Совсем от гостей не избавимся, но так точно будет лучше.
Лесли и новенький встали под крестом плечом к плечу.
– Делай как я, – скомандовал Лесли, после чего обратился к сборищу: – От имени полиции Сан-Диего приказываю вам немедленно прекратить раскопки и воздержаться от них в дальнейшем.
Два десятка людей остановились. Остальные же полностью проигнорировали указания: одни буркнули что-то себе под нос, а другие неодобрительно загудели. Джеффрис обернул ленту вокруг дуба, протянул ее через дорогу и накрепко привязал к скамейке, где недавно сидел Лесли. Но спустя пару минут люди уже вовсю пролезали под лентой, перешагивали через нее или же просто обходили. Копали они все яростней.
Все старались отыскать какой-нибудь нетронутый клочок земли. Периметр раскопок ширился с каждым ударом лопаты. Отец с сыном добрались до пластмассового ограждения с конусом, обозначавшим ремонтные работы. Отец отодвинул конус в сторону и обнаружил под ним свежую землю.
Ее заметил стоявший рядом человек в беспроводных наушниках и тут же заорал: «Там свежая земля!»
– Идиоты, идиоты, – пробормотал Лесли. – Джеффрис, тащи сюда мегафон. У меня в багажнике. Хотя нет. За мегафоном схожу я, а ты тащи дробовик.
К тому моменту, как в руках у Лесли оказались мегафон и дробовик, к месту со свежей землей было уже не подступиться.
Лесли включил сирену: кто-то отошел в сторонку, но остальные продолжали напирать, надеясь подобраться как можно ближе к заветному клочку земли; по людскому морю то и дело пробегали небольшие волны и, ударяясь о край, откатывались назад. Лесли подумал о мальчике, который оказался вместе с папой прямо в центре водоворота, и выстрелил в воздух. Импровизированные раскопки тут же остановились, галдеж стих, эхо от выстрела затихало в абсолютной тишине. Лесли поднял громкоговоритель и отчетливо произнес: «С раскопками на сегодня все. Здесь нет никаких денег. Газета врет. Каждый, кто не успеет покинуть территорию парка через десять минут, будет задержан и обвинен в воспрепятствовании работе полиции».
– Ублюдочные копы хотят себе все захапать, – раздался вопль.
– Теперь у вас девять минут, – сказал Лесли.
Многие продолжили копать в надежде напоследок все же услышать стук лопаты о ржавый металл или чемодан и покончить навсегда со своими финансовыми невзгодами.
Лесли заметил, что на скамейке стоит человек с заклеенным глазом. Человек сделал фото, потом опустил камеру и быстро записал что-то в блокнот. Встретившись взглядом с Лесли, он продемонстрировал пресс-карту. «Сан-Диего Реджистер». С этой газеты весь бардак и начался. Странно, что они не прислали сюда паренька, который написал первый материал. Интересно, как там Бобби Фриндли?
Глава 12
– Алло? – спросил Бобби.
– Я надеюсь когда-нибудь не застать своего сына-оболтуса дома. Ведь это будет значить, что у него появилась нормальная работа с нормальной зарплатой.
Отец Бобби рубил с плеча безо всякого намека на юмор. За двадцать шесть лет Бобби ни разу не заметил, чтобы отец сомневался в собственной правоте, шутил или проявлял деликатность.
– Пап, ну ты же на мобильный звонишь. С мобильным я всегда как бы дома.
Бобби зевнул и тут же спохватился, что еще больше разозлит отца. Но будь Бобби до конца с собой честным, признал бы, что зевнул специально.
– И как только у меня уродился такой бестолковый, бездарный отпрыск?
На заднем фоне Бобби услышал голос мамы, которая принялась выговаривать отцу. Что именно, он не разобрал, но отвечал отец ей так: «Да. Да. Только когда было закрытие Игр? В августе? А сейчас у нас что – март?»
Мама бросилась возражать, но Бобби ее прервал:
– Папа, я устроился на работу.
– Ну-ка, я весь внимание.
– В газету «Реджистер».
– И кем, стажером? Кофе подаешь?
– Нет, я пишу. Это правда.
– Даже не знаю, что сказать.
– Может быть, «поздравляю»?
– С тобой мама хочет поговорить.
– Спасибо, пап.
В телефон ворвался звенящий от восторга голос мамы. Тембр у нее был грубоват оттого, что она тридцать лет курила. А курила она оттого, что вышла замуж за тяжелого, не терпящего компромиссов человека.
– Что ты рассказал отцу?
– Мам, я устроился на работу.
– Ты всегда своего добивался.
Бобби рассмеялся. Как будто разговариваешь с инь и ян. Он окинул взглядом свою квартирку – как же хорошо, что он сейчас не дома с родителями.
– Бобби, как ты? Мы так редко общаемся.
– Все хорошо, мам. У меня все хорошо.
– Проблемы с девушками?
Бобби хотел было возразить, но слова застряли в горле. У мамы всегда было сверхъестественное чутье на то, что происходит в его жизни. Все детство и отрочество она будто незримо витала рядом, всегда знала, чем он обедал (Бобби подозревал, что она роется в объедках, замеряет оставшийся в холодильнике сыр, ведет учет тортилий), какое домашнее задание он сделал (копалась в ранце, доставала учителей), какие школьные предметы ему интересны (вместе с другими мамами создала безупречную шпионскую сеть по сбору сплетен). А когда Бобби ее спрашивал или пытался уличить в слежке, она лишь отвечала, что слишком хорошо знает его самого и то, как он поступит. Как и Бог знает всех людей, добавляла она.
– Я люблю тебя, мамочка.
– И отца ты тоже любишь.
– Мне пора. Я должен закончить статью о нападении тигра в зоопарке.
– Читали в утреннем номере. Это ТЫ НАПИСАЛ? – голос у мамы вновь зазвенел от возбуждения.
– Нет, редактор. Но утром вышла неосновная статья. Главную, с полноценным расследованием, пишу я.
– Ну беги, беги. Собирай факты. Ищи истину.
Бобби повесил трубку.
Потом набрал номер Майло Маслоу.
– Где тебя черти носят? – спросил тот. – Где моя статья про тигра?
– Я все еще над ней работаю. Хочу попробовать добыть цитату Аббатисты. Посмотреть, как он отреагирует. Узнать, почему у меня получилось перепрыгнуть ров.
– Аббатиста – член нашего совета директоров. Акционер газеты.
– Тогда я, возможно, придам истории сентиментальный уклон. Представлю его великим благодетелем.
– Он и есть благодетель, а ты не смей об этом и думать. Знаю я вас, мистер Фриндли. Эти ваши замашки. Сеять зерно доверия в человеческое животное, хрена с два. Аббатиста кучу денег отваливает на общественные нужды. Да это он тебе зарплату платит. Увидишь, он хороший парень. Но если облажаешься – навсегда распрощайся со своей многообещающей карьерой.
– Мне нужна лишь цитата. Статья будет готова к завтрашнему номеру, гарантирую.
– Не будет готова – уволю. Попросить Яну скинуть его адрес?
– А неплохо газеты сегодня продаются, да?
– Типография уже печатает сигнатуры для завтрашнего номера. Пришлось начать пораньше, чтобы удовлетворить спрос. Со вчерашнего дня трафик сайта вырос в сто тысяч раз. Да, ты не ослышался. У нас все серверы рухнули. Передай Аббатисте, что это я сделал ему продажи. Все только благодаря мне.
Бобби рассмеялся.
– Передам. А какое-нибудь из сегодняшних предсказаний сбылось?
– Сложно сказать. Многие из предсказаний – довольно бытовые и легко могут сбыться.
– А что насчет самых значимых?
– Четверть миллиона долларов под крестом так и не нашли.
– Что не мешает, как я вижу, раскупать газеты.
– Жду от тебя законченного материала про тигра, Бобби.
Бобби оделся и поехал на мотоцикле в фитнес-клуб «Пасифик-Бич». Район Пасифик-Бич был побратимом Краун-Пойнта, чей уютный пляжный мирок словно отразился здесь в кривом зеркале. Во времена массового жилищного строительства, которое пришлось на 2000–2007 годы, в Пасифик-Бич явно переусердствовали с плотностью застройки. Гигантские прямоугольные комплексы толкались рядом друг с другом в борьбе за небольшой клочок горизонта. Вдоль главной улицы тянулись тату-салоны, магазины модной одежды и забитые студентами бары. Группы морских пехотинцев приезжали сюда в увольнение с базы Кэмп-Пендлтон, чтобы вести оперативное наблюдение за дефилирующими на пляж студентками в треугольных бикини. Бобби терпеть не мог местный фитнес-клуб, который олицетворял собой весь этот городок – такой же грязный, пропахший пивом и полный нарциссов. Но доехать до Ассоциации молодых христиан (где по раздевалке обычно разгуливали нагишом старики, наигравшиеся в ракетбол) Бобби уже не успевал.
От турникета Бобби пошел прямиком к бассейну. Девушка на входе его узнала и пропустила, даже не проверив карту клуба.
– Приветик, Бобби, – сказала она и покраснела.
Он поплавал, высушил волосы и, прочитав на телефоне сообщение от Яны, сразу понял, куда ехать. Аббатиста жил на горе Соледад в Ла Хойе.
Об этом районе Бобби знал не так много – разве что когда-то там жил бывший квотербек «Сан-Диего Чарджерз», пока не поссорился с генеральным менеджером и тот не вышвырнул его из команды. Он выступал потом за клубы из других дивизионов Американской футбольной конференции, доставляя Сан-Диего кучу проблем в плей-офф. А потом и сами «Чарджерз» переехали на север, в Лос-Анджелес.
Дом Аббатисты находился недалеко от бассейна. Надо было проехать три мили вдоль побережья и подняться по серпантину. Карабкаться по дороге под углом в сорок пять градусов было нелегко – трехсот пятидесяти кубиков мотоцикла Бобби с трудом хватало, чтобы сопротивляться силе тяготения.
На середине горы внешний вид улицы резко изменился: вместо сонных пляжных домиков и модернизированных коттеджей на пять спален здесь высились небольшие замки в тосканском стиле и умопомрачительные шато на десять тысяч квадратных футов.
На вершине горы Бобби с некоторым удовлетворением отметил две уродливые вышки сотовой связи. Что ж, хочешь жить в раю, будь добр разделить его хотя бы с «Эй-ти-энд-ти».
Доехав до места, Бобби запарковался у самого безобидного на вид дома. Домов на улице было всего четыре, и этот – самый маленький. Стоило Бобби опустить подножку, как телефон снова пикнул. Сообщение с неизвестного номера:
«Привет, это Астра. Появилась еще пара полезных мыслей. Встретимся в кафе ближе к вечеру?»
«Уверена, что это не из-за моего пресса?»
«Ну, может, совсем чуть-чуть. Тебе разве не интересно, как я на самом деле выгляжу?»
Бобби глядел в телефон, не зная, что делать. Он вспомнил о Саре – где она сейчас? – и почувствовал себя паршиво. Потом ответил:
«„Изи Джей Сандвич“, Пасифик-Бич, 19:00. Будем считать это ранним ужином».
Бобби сунул телефон в карман и позвонил в домофон на воротах Аббатисты. Из коробочки раздался женский голос с сильным чилийским акцентом:
– Да?
– Здравствуйте. Это Бобби Фриндли. Журналист «Сан-Диего Реджистер». Я бы хотел поговорить с мистером Аббатистой.
– Подождите.
Через несколько секунд в динамик ворвался мужской голос. Хриплый, приправленный уже другим, не столь узнаваемым акцентом, звучал он уверенно, однако его владелец словно бы слегка запыхался:
– В чем дело?
– Мистер Аббатиста?
– Нет. В чем дело?
– Меня зовут Бобби, и я расследую для «Сан-Диего Реджистер» вчерашнее нападение тигра в зоопарке. Хочу задать пару вопросов мистеру Аббатисте.
– Забудьте, – произнес голос, и связь оборвалась.
Бобби похлопал себя по карманам. Среди плюща, который обвивал часть массивных деревянных ворот, он заметил камеру наружного наблюдения и помахал. Потом снова позвонил в домофон.
– Да?
– Здравствуйте, у меня всего пара вопросов.
– Извините, я не могу вас пустить.
– А вы не могли бы попросить мужчину, с которым я только что разговаривал, снова подойти к домофону?
– Он не передумает.
– Пожалуйста, только попросите.
– Ладно.
Бобби прождал несколько минут, но никто не ответил. Тогда он уперся ладонями в почтовый ящик и аккуратно на него встал, вспугнув чаек, которые прогуливались по крыше Аббатисты.
Бобби дотянулся до камеры и схватился за ее основание. Она была крепко прикручена к воротам. Сильно дернул, проверяя, выдержит ли она. Потом подтянулся, держась за ножку камеры для равновесия, раскачался и, неуклюже закинув ногу, уселся на ворота верхом. От этого толчка камера повернулась и уставилась своим рыбьим глазом прямо на Бобби. Бобби шлепнул по ней, разворачивая обратно к почтовому ящику. Домофон по-прежнему молчал. Бобби перекинул другую ногу и спрыгнул на землю за воротами.
Дом простирался в глубь участка. Он был построен в форме треугольника: одна из вершин упиралась в улицу, и в сторону океана дом расширялся. Он оказался вовсе не самым маленьким, а, напротив, самым большим из четырех, гораздо больше остальных. Маленьким дом выглядел только снаружи, будто айсберг.
По каменной дорожке Бобби дошел до парадного входа и постучал в деревянную дверь большим серебряным кольцом. За дверью послышались шаги, и наконец засов отодвинули.
На пороге показались молодая чилийка, на пару лет старше Бобби, и крупный мужчина, примерно его ровесник.
Мужчина вышел вперед и встал, подбоченившись. Закатанные рукава футболки с V-образным вырезом обнажали внушительные бицепсы, на груди расплывалось пятно пота. Мощь его заключалась вовсе не в массивности фигуры, но в тренированных мышцах, которыми были щедро увиты конечности. В тщательно сконструированном теле, готовом производить мощный импульс. Бобби догадался: перед ним – профессиональный атлет. Который к тому же небрежно держал в левой руке большую бамбуковую палку примерно трех дюймов в диаметре и пяти футов длиной.
Мужчина смерил Бобби взглядом.
– С первого раза не доходит?
– Мне очень нужно поговорить с Терри Аббатистой.
– А ты не такой дохляк, как на камере. Каким спортом занимаешься?
– Водным поло.
Мужчина расхохотался.
– Тимур? – Из-за спины мужчины появился другой, постарше. Его черные с проседью волосы были зачесаны назад, худощавое тело округлялось в районе живота, над глазами нависли тяжелые веки, однако заросшее щетиной сицилийское лицо казалось приветливым. На нем было японское кимоно и бумажные шлепанцы. В руках он тоже держал бамбуковую палку, но не так легко, как Тимур. – Тимур, кто это? Что он у нас делает?
– Простите, мистер Аббатиста. Он перелез через забор. Я сейчас же его выведу и вызову полицию.
– Я репортер, – сказал Бобби.
– Что не дает вам права вламываться без спроса. Я держу собаку, и очень опасную. Поэтому обязан следить, чтобы кто попало не разгуливал у меня по двору.
– Я хотел задать вам пару вопросов о нападении тигра.
Лицо Аббатисты омрачилось, а строгость ушла. Он сказал:
– Я был потрясен до глубины души. Моя сестра рыдала, увидев новости. Семье погибшего мы уже выплатили компенсацию. Не в качестве признания вины, но как гуманитарную помощь людям, которым сейчас очень нелегко.
– А что насчет вольера? Как тигр сумел сбежать?
– Мы следовали всем стандартам Всемирной федерации дикой природы. Сделали ров шириной одиннадцать футов. Поставили забор. Но вы же понимаете, забор не должен быть слишком высоким, иначе попечитель не увидит свое животное.
– Мистер Аббатиста, мне его выгнать?
Аббатиста подошел к Бобби и оглядел его с ног до головы. Мышцы Бобби все еще вздувались после тренировки.
– Вы спортсмен? – спросил Аббатиста.
– Да, – ответил Бобби.
– Нет, – ответил Тимур. – Он играет в водное поло.
– Водное поло? – переспросил Аббатиста, моргнув от удивления. Он словно был в замешательстве. – И как же вам удается загнать лошадей в воду?
Аббатиста хихикнул, а потом и вовсе расхохотался, как-то даже чересчур громко для столь тщедушного тела.
Тимур рассмеялся следом. Бобби молча ждал, пока они успокоятся.
– Наш Тимур – спортсмен олимпийского уровня, – заявил Аббатиста.
– Да уж, верю, – ответил Бобби.
– Так и есть. Выступал за сборную Сербии сразу и в гимнастике, и в фехтовании.
– В сборную Сербии непросто попасть, наверное, – заметил Бобби.
– Ты на что намекаешь? – спросил Тимур, делая шаг к Бобби. Гнев только усилил его сербский акцент. Он поднял бамбуковую палку, взявшись за нее двумя руками.
Аббатиста, впрочем, опять рассмеялся.
– Заходи, Бобби. Отвечу я на твои вопросы про тигра, только сначала покажу, чем мы тут занимаемся.
Он провел Бобби в зал для отдыха, который не имел внешней стены и переходил в террасу. В зале находился бассейн – наполовину крытый, наполовину уличный. Сквозь щели в черепице на воду падал и отражался искрами рассеянный свет.
Бассейн был квадратом со стороной примерно в двадцать ярдов с удлиненной спортивной дорожкой посередине. Над бассейном располагался лофт, обставленный для комфортного отдыха. На ходу Бобби успел заметить несколько рамок. Среди них – диплом специалиста по английской литературе, выданный Аббатисте Принстонским университетом. Серия фотографий лошадей на скачках; одна из которых – жикле[139] фотофиниша с крупным планом лошади, которая тянет шею к финишной ленте. Фотография, где Аббатиста, на десятки лет моложе себя нынешнего, стоит рядом с президентом Рональдом Рейганом на каком-то митинге. И, наконец, дешевая деревянная рамка с расположенным не по центру бумажным долларом.
Вешать доллар среди всех этих изысков показалось Бобби старомодным и даже слегка пошлым. Но, вероятно, Аббатиста таким и был. Вдруг взгляд его зацепился за фразу на латыни: «Mensus eram coelos, nunc terrae metior umbras. Mens coelestis erat, corporis umbra iace». Это изречение было выгравировано на небольшой двухдюймовой табличке, которая лежала на столе.
Аббатиста с Тимуром шагали чуть впереди, поэтому Бобби незаметно сунул табличку в карман.
Через стеклянную дверь они вышли на задний двор; склон лужайки уходил вниз прямо к Тихому океану. Там Бобби увидел еще четверых. Они стояли вдоль нарисованной мелом на траве окружности, и у каждого в руках было по бамбуковой палке. А еще дальше, за границами владений Аббатисты, во весь горизонт простирался океан.
Компания у Аббатисты подобралась странная. Одному было под семьдесят, и выглядел он как прислуга. Он был одет в черные брюки, а сверху остался в одной белой майке, которая пропиталась по́том и просвечивала, нисколько не скрывая мягкую растительность на загорелой груди. Еще двое были моложе Бобби – на вид чуть за двадцать. Один из них не сводил с Бобби глаз, небрежно вращая бамбуковую палку. Четвертый же человек был огромен. Такого тела можно добиться лишь за счет тщательной диеты, упорной работы в качалке, лошадиных доз всяких порошков, протеинов и биодобавок, не забывая засаживать пару раз в неделю по шприцу стероидов себе в ляжку. Упругие завитки каштановых волос свисали ему на глаза, рубашка на груди и на одном из рукавов была заляпана кровью.
Аббатиста обратился к старику в майке:
– Тамба, дай, пожалуйста, свою палку.
Тамба выполнил указание и выжидательно уставился на Аббатисту.
– У нас новый шестой, можешь вернуться к работе.
– Ну слава богу, – ответил Тамба.
Аббатиста кинул бамбуковую палку Бобби, и тот рефлекторно ее поймал.
– Знакома ли тебе поэма пятнадцатого века под названием «Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь»?
– Я не очень внимательно слежу за творчеством поэтов пятнадцатого века.
– А какую поэзию ты любишь?
– Допустим, Басту Раймса.
– За гангста-рэпом ты тоже не очень внимательно следишь, – заметил Аббатиста. – «Сэр Гавейн» не самая интересная вещь. Там присутствует довольно забавный гомосексуальный подтекст. Довольно целомудренная гетеросексуальная эротика. Кое-какие неплохие аллитерации, если ты разбираешься в старом английском. Недавно фильм сняли… сносный.
Бобби молчал. Он смотрел на Аббатисту, который казался исключительно довольным и аж сиял, как будто в предвкушении.
– А примечательно в поэме то, – продолжал Аббатиста, – что она, по сути, впервые описывает, до чего феодализм довел англосаксонское общество. Рыцарям в «Сэре Гавейне» скучно. Им некуда приложить физическую силу – они не возделывают землю и не воюют с чужаками; им не хватает борьбы за выживание, типичной для героев ранних эпосов вроде «Беовульфа» и «Гильгамеша». А в отсутствие реальных проблем они начинают играть друг с другом в сложные игры, соревнуясь в физическом или социальном плане. Я украшу свою жену лучше, чем ты свою, или же я возьму на себя какое-нибудь нелепое обязательство и буду целый год его упорно исполнять во имя чести. Здесь мы занимаемся тем же самым. Играем в игры.
– А вам скучно, сэр? – спросил Бобби.
– Не зайти ли тебе в круг, Бобби?
Бобби посмотрел на Аббатисту. Потом обвел взглядом остальных – все глядели на него. И шагнул в круг.
– Чарльз, зайди, пожалуйста, к нему.
Гора мышц смахнула с лица курчавые волосы и встала в круг рядом с Бобби. Бобби выставил перед Чарльзом свою бамбуковую палку.
– Бобби, вы с Чарльзом попытаетесь остаться в круге. А мы попытаемся выбить вас оттуда.
– Прикрой мне спину, как сможешь, – проговорил Чарльз; голос его звучал отрывисто и напряженно.
Бобби понял, что драться ему предстоит не с Чарльзом, а, скорее, вместе с ним. Он развернулся и приготовился к схватке. Его противниками были молодые парни с бамбуковыми палками, которые приближались на два часа и на десять. А за спиной у него Тимур и Аббатиста надвигались на Чарльза.
Один из парней рванулся вперед и замахнулся палкой, чтобы ударить Бобби по ногам. Бобби успел отразить удар, однако второй парень тут же попытался достать Бобби по голове. Бобби быстро поднял палку, благополучно отбив и эту атаку.
Первый противник снова сделал выпад, целясь Бобби в плечо. На этот раз он попал, и Бобби почувствовал, как боль пронзила грудь и перехватила горло.
Второй парень снова ринулся вперед, метя Бобби в шею. Чарльз развернулся, чтобы помочь Бобби, одновременно ловко парировал слабый удар Аббатисты и смачно заехал противнику Бобби по лицу, сломав тому нос. Парень попятился назад, сквозь пальцы на подбородок хлынула кровь.
– Вернул должок, Райф, – бросил Чарльз.
В это время первый парень снова двинулся на Бобби. Бобби легко отбил его выпад и в ответ несильно заехал по коленной чашечке. Второй с разбитым носом, Райф, бешено сверкая глазами, бросился на Бобби. Он с такой силой ударил по палке, что та, завибрировав, чуть не вылетела у Бобби из рук.
Пока Бобби приходил в себя, первый нападавший огрел его по плечу. Бобби опустился на колени, но тут же вскочил и описал палкой вокруг себя круг, чем заставил нападавших отступить за меловую границу.
– А когда конец? – спросил, задыхаясь, Бобби.
– Когда ты выйдешь из круга или мы бросим попытки выбить тебя оттуда.
Чарльз повернулся к Бобби и прошептал:
– У Аббатисты палка толще и тяжелее. Будь начеку.
Ответить Бобби не успел. На него снова надвигался Райф. Вдвоем с товарищем они одновременно приближались с разных сторон.
До Бобби доносился стук бамбука – это Тимур и Аббатиста сражались с Чарльзом. Бобби хотелось выйти из круга, но тогда он вряд ли получил бы интервью.
Райф врезал Бобби по голени. Бобби инстинктивно опустил палку, прикрывая ноги, и второй парень воспользовался брешью в защите, направив сумасшедший по силе удар Бобби в голову. Палка просвистела перед лицом у Бобби, и он понял: придись удар в цель, сотрясение мозга было бы лучшим из возможных исходов.
Когда Райф снова полетел на него, Бобби уперся палкой в землю и крутанулся вокруг нее. Удар Райфа пришелся по палке, но защититься от ног Бобби Райф оказался не готов. Бобби крепко приложил Райфа по колену, и тот обмяк.
– Молодчина, Бобби, – похвалил Аббатиста. – Такого финта мы не видели даже от нашего олимпийского фехтовальщика.
Райф со стоном катался по земле.
– Разве не стоит проверить, все ли с ним в порядке? – спросил Бобби. Аббатиста опустил палку. Он подошел к Райфу, наклонился и потрогал его коленную чашечку.




