Текст книги "Современный зарубежный детектив-16. Компиляция. Книги 1-20 (СИ)"
Автор книги: авторов Коллектив
Соавторы: Ю Несбё,Алиса Валдес-Родригес,Адам Холл,Штефан Людвиг,Ли Чжонгван,Эш Бишоп,Саммер Холланд,Терри Дири
сообщить о нарушении
Текущая страница: 292 (всего у книги 337 страниц)
– Мы говорили об одиночестве.
Боб Оз кивнул.
Когда он вышел на главную дорогу, солнце заливало светом весь город.
Глава 16
Элис, октябрь 2016
Кей Майерс застыла в дверном проеме кабинета, где полным ходом шел ремонт. Пальцы сжимали кружку с надписью «Я ЛЮБЛЮ ЧИКАГО». Она наблюдала за мужчиной, красившим потолок. В своем белом комбинезоне и защитной маске он напоминал криминалиста на месте преступления. Возможно, именно поэтому она решила, что он ей симпатичен, хотя до этого они обменялись лишь дежурным «привет» в коридоре.
Мужчина спустился со стремянки и повернулся к ней.
– Будет красиво, – сказала она. – У вас хорошо получается.
Темные глаза за стеклом маски блеснули, словно он улыбался.
– Это просто работа. Вам стоит взглянуть на моё искусство.
Ей понравился его голос – низкий, спокойный.
– Вы пишете… эм, картины?
Он покачал головой.
– Не совсем. Я могу показать.
В его речи слышался едва уловимый акцент. Кей задумалась, сколько ему может быть лет.
– Хорошо, – кивнула она, делая глоток кофе. – У вас намечается выставка?
Он рассмеялся.
– Да. Скоро. Очень скоро.
– Где именно?
– Пока не могу сказать. Но я дам вам знать.
Кей заметила, как в приемную вошел Боб. Вместо того чтобы направиться к своему столу кратчайшим путем, он двинулся в ее сторону. Вид у него был невеселый, и Кей догадалась, что это связано со слухами о вчерашнем вечере.
– Привет, Боб. Как дела?
– Скоро узнаю, – бросил он. – Уокер хочет меня видеть.
Он прошел мимо. Она снова повернулась к маляру, но тот уже вернулся к работе. Кей вздохнула и направилась к своему рабочему месту.
* * *
– Тони Старк подал на тебя жалобу за нападение, – произнес Уокер, стоя у окна спиной к Бобу.
Боб уже давно заметил эту привычку: начальнику было комфортнее общаться с городским пейзажем или собственным отражением в стекле, чем смотреть в глаза подчиненным.
– Чушь собачья, – отрезал Боб. – Это была самооборона. Он первым на меня набросился. Взгляни на меня, шеф.
Уокер неохотно повернулся. Он равнодушно скользнул взглядом по шишке на лбу Боба, которая уже начала наливаться знакомым синюшным оттенком.
– Тони Старку стоит радоваться, что я, не пишу рапорт о нападении на офицера при исполнении. Но если он не заберет заявление, я именно так и поступлю. Передай ему это, и, думаю, дело просто растворится.
– Ты имеешь в виду, передать его адвокату? Адвокат придерживается мнения, что твой служебный статус здесь не играет роли, так как его клиент пришел к тебе как к частному лицу.
– Тони Старк пришел сюда, в Убойный отдел, шеф.
– Потому что ты больше не живешь по месту регистрации. Адвокат утверждает, что ты спровоцировал его клиента на первый удар специально, чтобы получить возможность избить его, не рискуя судебным преследованием. У Старка нет подготовки в боевых искусствах или навыков рукопашного боя.
– Шеф, он весит вдвое больше меня.
– Адвокат заявляет: тот факт, что троим твоим коллегам пришлось оттаскивать тебя от него, – достаточное доказательство превышения силы. У меня лежат рапорты от Олава Хансона и остальных, и они подтверждают версию адвоката. Прости, Боб, но мне придется отстранить тебя на время служебного расследования.
– Но…
– Никаких «но», Боб. Решение принято.
Боб уставился на Уокера. Суперинтендант выглядел как человек, который в данный момент ненавидит свою работу, но не имеет ни малейшего намерения от нее отлынивать.
– Я свяжусь с тобой, когда мы узнаем больше. А пока сдай значок и табельное оружие. И ключи от служебной машины. – Уокер кашлянул. – Мне жаль.
Боб открыл рот, но тут же закрыл его. Задумался, могло ли все сложиться иначе. Если бы вообще могло. И хотел ли он на самом деле, чтобы все сложилось иначе. Когда начинаешь падать в пропасть, лучшее, что можно сделать – это попытаться получить удовольствие от свободного падения.
Он сунул руку во внутренний карман кашемирового пальто, достал удостоверение и положил его на стол начальника. Следом легли ключи от машины.
– У тебя же есть своя машина? – голос Уокера звучал обеспокоенно. – «Вольво»?
– Верно, – сказал Боб. – Но у меня нет личного ствола, это…
– Я знаю. – Голос Уокера слегка дрогнул. – Я знаю, что после того, что случилось, отец может возненавидеть собственное оружие.
Боб посмотрел на босса. Неужели этот ублюдок стоит там и пытается ему сочувствовать? В голове начал нарастать гул.
– Та история с пистолетом, – Уокер снова прочистил горло. – Такие вещи могут разрушить отношения. Это случается сплошь и рядом. Никто не виноват, просто так уж мы, люди, устроены. Но нужно принять это и двигаться дальше.
– О чем мы сейчас говорим, шеф?
Черты лица и фигура Уокера – человека, которого Боб уважал, а в иные дни мог бы даже назвать приятным, – на глазах менялись, превращаясь во что-то рептильное, отталкивающее. Во что-то, что следовало бы забить палкой до смерти.
– Элис, – произнесла рептилия. – Ей тоже было непросто. Прости её, Боб. Отпусти это. Иначе ты не сможешь двигаться дальше. Возможно, тебе стоит расценивать это как своего рода отпуск. Используй шанс подумать, чего ты хочешь от жизни.
– Иисусе, – выдохнул Боб. – Ты не только суперинтендант, ты еще и психолог. Или этому дерьму вас учат на курсах лидерства?
Он увидел, как напряглись желваки на скулах Уокера.
– Я серьезно, Оз. Остынь. Освободись. Двигайся дальше.
– Дальше куда? – громко спросил Боб, моргая, чтобы смахнуть слезы ярости.
Если ответ и последовал, он его не услышал – Боб уже вышел из кабинета, не закрыв за собой дверь. Не глядя ни вправо, ни влево, он направился прямиком к лифтам, ударил по кнопке вызова и замер.
Потом развернулся, прошел обратно через офис, машинально отметив, что Хансона и Кьоса нет на местах. Выдвинул нижний ящик своего стола и достал старое удостоверение, о потере которого заявлял в полицию. Две недели спустя ему позвонила брюнетка из района Нир-Норт и сказала, что он забыл ксиву у нее в квартире после того, как делил ею дорожки кокаина. Она вернула документ почтой, и он сохранил его, никому не сказав. Из принципа «мало ли что».
Боб бросил последний взгляд на свое рабочее место.
Нужно ли ему что-то еще?
Взгляд скользнул по запискам, приколотым к перегородке.
Ничего. Абсолютно ничего.
Он поспешил обратно к лифтам, но передумал, вернулся и выдернул кнопку, удерживавшую расписание игр «Викингов».
Он успел к лифтам как раз вовремя, чтобы увидеть закрывающиеся двери.
Странное желание рассмеяться овладело им, пока он медленно тащился вниз по лестнице.
Выйдя на площадь перед мэрией, он остановился, глубоко вдохнул, закрыл глаза и подвел итог. Он был мужчиной без женщины, без работы и без машины. Другими словами, он был конченым человеком. Он попытался собраться с мыслями. А затем направился в сторону банка.
* * *
Муниципальная штрафстоянка Миннеаполиса располагалась в самом неблагополучном конце проспекта Колфакс, по соседству со скупщиками металлолома и продавцами подержанных авто. Стелла Цибулкова сидела в будке, изучая удостоверение, которое только что предъявил мужчина в оранжевом пальто.
Она перевела взгляд на монитор, где только что вбила названный им номер.
– Вы в курсе, что задолженность по этому транспортному средству составляет две тысячи триста долларов, мистер Оз?
– Признаюсь, не думал, что набежало так много.
– Это не только неоплаченные штрафы за парковку. Сюда входят пени и стоимость хранения автомобиля за последние четыре недели. Это не бесплатная парковка.
– Знаю, но дороговато, не находите? Кстати, у вас чудесные серьги.
Стелла подняла глаза. Мужчина улыбался. Она – нет. Она редко улыбалась на работе. Это не окупалось.
– Если хотите забрать машину, сначала нужно расплатиться.
– И в мыслях не было иначе, Стелла.
Ей также не нравилось, что их заставляли носить эти бейджики с именами, словно она официантка в какой-то забегаловке.
– Вы можете перевести…
– Вы принимаете наличные, Стелла?
– Эм, да. В принципе.
Мужчина достал пачку купюр и начал выкладывать их на стойку перед ней.
– Я верю в бумагу, понимаете. Безбумажное общество – это не для меня. Как и безбумажный брак, например. Нет, в этом нет никаких обязательств, Стелла. Слишком легко просто сбежать от всего этого.
Банкноты выглядели гладкими, словно только что отутюженными, будто прямиком из банка. Отсчитывая пятидесятидолларовые купюры, он называл суммы громким, ровным голосом. Но в этом голосе было что-то – какая-то уязвленная чувствительность, заставлявшая ее чувствовать, будто он отдает ей свои последние деньги.
– Две тысячи триста, – объявил он наконец, глядя на несколько оставшихся в руке бумажек. Отделил еще одну и протянул ей с широкой улыбкой. – А это вам, Стелла.
Стелла Цибулкова не улыбалась на работе. Обычно. Но сегодня она рассмеялась.
* * *
Боб вышел из здания «Стар Трибьюн» с бумажным стаканчиком кофе и свежей газетой под мышкой. Сел в «Вольво», припаркованный настолько незаконно, что он специально оставил удостоверение на приборной панели на самом видном месте. Развернул газету. Где-то он читал, что колонка «Требуются» скоро исчезнет из газет вовсе. Наверняка так и будет, просто он не знал, верит ли в это сам. Единственные вакансии в полиции были в соседних штатах, и, естественно, ни одной детективной должности. Он продолжал просматривать объявления, но через некоторое время понял, что не воспринимает слова, а мысли его витают где-то далеко.
Он был копом. Всю свою жизнь, и никогда не хотел заниматься ничем другим. Он исполнил эту мечту, даже сумел попасть в Убойный. Сумел, хотя это было непросто. Он был хорошим детективом. Не гениальным, не из тех, кто обладает сверхъестественной интуицией или интеллектом, не материал для ФБР. Но надежным. Человеком, который компенсировал все свои недостатки тем, что никогда не сдавался. Конечно, время от времени возникали трения с начальством, например, когда он не мог отпустить определенные дела после смены приоритетов. У него не было рекордного количества раскрытых дел или самого высокого процента раскрываемости. Но это потому, что он всегда стремился заполучить самые сложные случаи, те самые «висяки», требующие уйму времени, которые часто заканчивались архивом. У него было несколько громких побед, но сложность дела не всегда означала его резонансность, а именно на последние набрасывались его коллеги.
Боб отхлебнул кофе. У него есть машина и крыша над головой, что еще нужно мужчине? Зачем мужчине работа, если у него нет семьи, о которой надо заботиться?
Он сложил газету и бросил ее на пассажирское сиденье. Он мог бы купить «Стар Трибьюн» где угодно, не обязательно в штаб-квартире газеты, но приехал именно сюда. Он посмотрел через дорогу, на противоположную сторону маленького центрального парка. Солнце сверкало на стеклянном фасаде здания, где располагался психологический центр Элис.
Как часто он стоял перед этим входом, ожидая ее в те пронизывающе холодные зимние дни, когда не хочется пользоваться велосипедом или даже ждать автобуса? Или когда было темно. Не то чтобы у Элис была фобия темноты – это скорее про него. Темнота и фильмы ужасов. Она никогда не уставала напоминать ему о том случае, когда он взял в прокате «Психо». Это было вскоре после их знакомства, и она сказала, что любит хорроры. Они дошли до сцены, где Лайла Крейн под аккомпанемент истеричных скрипок идет к креслу, в котором сидит старуха. Элис знала, что Боб в курсе насчет мумифицированного трупа, ведь они оба сказали друг другу, что уже видели фильм. Но в темноте Элис заметила, что Боб сидит с плотно зажмуренными глазами. Позже, когда у них были гости, Элис рассказала эту историю и призналась, что именно в тот момент поняла, что влюбилась в него.
Боб проверил время. Как же чертовски медленно оно ползет. Может, поискать бар?
Тихо, тихо, тихо.
Мы говорили об одиночестве.
Он посмотрел на телефон. Принял решение. Нашел имя и нажал вызов.
– Привет, Рубл, это Боб.
– Привет.
– Слушай, мне правда жаль, что я так и не завез то барбекю.
– Забудь, Боб. Серьезно. Ты делаешь мне одолжение, придерживая его у себя.
– В этом есть резон, мне и правда стоит брать плату за хранение. Наше место – не совсем гараж.
Рубл рассмеялся.
– Эй, просто чтобы удовлетворить любопытство, как продвигается расследование по Гомесу?
– Не очень, – ответил Рубл. – Он словно растворился в воздухе, никаких следов.
– Вы делали что-то еще, кроме рассылки ориентировок?
– Мы поговорили со всеми, кто имел с ним хоть какую-то связь, но таких немного. Уборщик, домовладелец, соседи. Но они мало что знают. По сути – ничего.
– Вы получили отчет Майерс от соседа, с которым мы говорили?
– Конечно. Но это тоже мало что дало. С такими, как Гомес, которых нигде нет в базах, всегда сложно. Не найти ни работодателей, ни родственников, ни школьных друзей. Идеальный расклад для наемного убийцы, конечно.
– Хорошо, что он не киллер, – сказал Боб.
– Ты уверен?
– Наемный убийца не стреляет в собственного соседа. Он не промахивается. И не оставляет сумку с оружием в квартире вместе с кучей улик.
– Тут ты прав, Боб. Но исчезнуть так бесследно, как он, – это надо уметь.
– Пропасть на два дня несложно. Планирование нужно начинать на третий день.
– Как скажешь, Боб.
Рубл. Всегда дипломатичен, всегда слушает. Скромен, когда это выгодно, тверд, когда необходимо. Парень далеко пойдет.
– Мне пора, Рубл. Но ты можешь держать меня в курсе, как думаешь?
– По делу Гомеса?
– Да. У меня тут убийство, очень похожее, так что я думаю, может быть связь. Просто звони на этот номер, я сейчас в основном работаю из дома.
– Хорошо. А что за убийство?
Боб замялся.
– Полезно знать, вдруг там есть информация, которую я смогу использовать, – добавил Рубл.
Боб надеялся, что Рубл не заметил паузу перед ответом.
– Это на границе с Сент-Полом, так что там неразбериха с юрисдикцией. Я дам знать, если получу дело.
– Окей, – сказал Рубл. – Приятно было поболтать, Боб. Передавай привет Элис.
Они закончили разговор.
Боб взглянул на газету, все еще открытую на колонке вакансий. Вырвал страницу, достал из бардачка швейцарский армейский нож, откинул маленькие ножницы и начал резать бумагу на полоски.
* * *
Элис стояла у окна кухни психологического центра. Она заварила себе чашку зеленого чая и смотрела вниз на парк. Ее мысли все еще занимала последняя пациентка, девочка-подросток с расстройством пищевого поведения. За четыре года терапии девочка добилась прогресса. И Элис тоже; она больше не видела Фрэнки в каждой пациентке моложе двадцати, входящей в её кабинет, и не гадала, как бы сейчас выглядела её дочь.
Взгляд Элис упал на «Вольво», припаркованный на другой стороне парка. Воспоминания пробудила не марка, а цвет. Горчично-желтый. Боб обожал этот цвет, поэтому они договорились, что она выберет модель – семейную машину с хорошей системой безопасности, – а он, пижон, выберет цвет. Она заметила, что невольно начала улыбаться. Но потом вспомнила сообщение, которое он оставил вчера на автоответчике – о том, что он отказывается от их договоренности насчет дома, – и улыбка исчезла. Оценка стоимости дома оказалась такой высокой, что они оба понимали: Боб не сможет выкупить ее долю. Поэтому они решили, что дом достанется ей по рыночной цене, а он заберет машину, свободную от долговых обязательств.
Оставались только подписи на документах о передаче прав собственности. Это будет последняя практическая связь между ними. Будет ли она скучать по нему? Нет, она так не думала. Но она могла ошибаться; в иные дни ее накрывало чувство острой тоски по нему. Тоски по тем моментам, когда она выходила отсюда зимой и садилась в теплую машину, где Боб уже включил песню, которую хотел ей показать. Он выглядел так, словно это она делает ему одолжение, позволяя забрать себя и отвезти домой, как принцессу. И теперь все, что осталось после двенадцати лет вместе, – это подпись. Могло ли все быть иначе? Если бы того, что случилось в тот день, никогда не произошло, были бы они все еще парой?
Машина на той стороне парка выскользнула в поток движения. Элис посмотрела на часы. Следующий пациент через пять минут. Она вздохнула, сделала последний глоток чая и вернулась в кабинет.
Глава 17
Амиго, октябрь 2016
Было шесть часов вечера, и солнце низко нависло над крышами района Филлипс.
Боб припарковался у детской площадки в Блумингтоне. Сидя в своем «Вольво», он доедал гамбургер и наблюдал за сделкой, совершаемой у соседнего дома. Те же трое, что и раньше. Латиноамериканец в шляпе-поркпай явно руководил процессом. Богачи из западных пригородов часто заезжали в северные районы вроде Джордана за травой, коксом или метом. Но здесь, в Филлипсе, клиенты чаще были местными. А товар – тяжелее. Героин. Крэк. Похоже, именно это здесь и толкали. Каждый раз, когда появлялся покупатель, исполнялось одно и то же «па-де-труа». Обмен парой фраз, банкноты, передача мелких свертков – кулаки сжаты, чтобы скрыть всё, что можно. И всё срежиссировано так, чтобы деньги и дурь никогда не оказывались в руках одного человека одновременно. Наказание за сбыт наркотиков строже, чем за «дарение», так что дилер всегда мог заявить, что просто угостил приятеля, если никто не видел, как он берет деньги.
Боб проглотил последний кусок, вытер пальцы бумажной салфеткой и завел мотор. Он подъехал к углу и выбрался из машины.
– Полиция! – громко рявкнул он, поднимая удостоверение и пару наручников, которые выудил из коробки с вещами в своей квартире. – Лицом к стене! Кто дернется – стреляю!
Троица уставилась сначала на Боба, потом по сторонам, явно удивленная тем, что он один.
– Живо! – крикнул Боб.
Неохотно они повернулись, уперлись руками в стену и расставили ноги. Боб подошел к старшему, сбил с его головы нелепую шляпу и резко заломил ему левую руку, вжимая лицом в стену. Затем правую. Щелкнули наручники, сковывая запястья за спиной.
– Джамар Кларк.
Слова были произнесены тихо, но Боб резко повернулся к молодому черному парню, который их сказал.
– Чего ты вякнул?
Парень одарил Боба взглядом, полным ненависти, но промолчал. Пару лет назад Джамар Кларк, чернокожий мужчина, был застрелен полицией Миннеаполиса при задержании. Те, кто хотел раздуть беспорядки, пустили слух, что Кларк был в наручниках, когда в него стреляли. Боб ни на секунду не сомневался, что репутация полиции как сборища жестоких расистов вполне заслужена – достаточно было послушать Хэнсона и Кьоса, когда они с энтузиазмом цитировали Дональда Трампа о том, что копам следует быть жестче. Но даже копы Миннеаполиса не стали бы убивать беззащитных людей.
– Сюда.
Боб подвел Шляпу-Поркпай к пассажирской стороне машины, усадил на переднее сиденье и – без тени иронии – проследил, чтобы тот не ударился головой о крышу. Пристегнул его ремнем безопасности, сел за руль и тронулся с места.
– Что за херня? – прошипел задержанный. Акцент выдавал Мексику, как Боб и надеялся.
Боб прижал палец к губам.
– Да пошел ты, мужик! – заорал Поркпай.
Через три квартала Боб свернул на тихую улочку и остановился.
– Мне нужна кое-какая информация, амиго.
– Амиго? В жопу себе засунь это «амиго»!
– Как скажешь, но информация мне все равно нужна.
– Я думал, у вас для этого есть стукачи. Или мы их всех уже перебили? – В широкой ухмылке мужчины не хватало трех передних зубов.
– Слушай внимательно, – сказал Боб. – Времени у меня мало, так что вот мое предложение. Вероятно, лучшее, что ты получишь за свою, вероятно, короткую жизнь.
– Я тебе ни слова не скажу, мусор поганый!
– О, еще как скажешь. Потому что я предлагаю тебе идеальный стимул. Это такое умное слово для «пряника». «Comprende»?
Глаза мужчины сверкнули.
– Я не угрожаю тебе тюрьмой, не угрожаю избить, не угрожаю тем, что случится с твоим младшим братом, который мотает срок в федеральной тюрьме.
– Нет у меня никакого младшего брата, урод!
– Всё, что я делаю, – это предлагаю тебе вот это.
Боб бросил на приборную панель пачку, перетянутую резинкой. Мужчина на пассажирском сиденье уставился на портрет давно умершего генерала и президента, украшавший пятидесятидолларовую купюру.
– Здесь две тысячи долларов, – сказал Боб. – Можешь пересчитать.
Мужчина посмотрел на него с выражением «ну ты и клоун», его желваки бешено ходили.
– Ой, прости, забыл, ты же в наручниках, – сказал Боб.
Мужчина еще немного подвигал челюстью и плюнул. Желтоватый сгусток приземлился прямо на серьезное лицо генерала Гранта.
– Если это отказ, то я попрошу тебя подумать еще раз, – спокойно произнес Боб. – Ты зарабатываешь три доллара в час за то, что в тебя стреляют банды, грабят клиенты и вяжут такие парни, как я. А теперь я предлагаю тебе эту пачку за то, о чем твои дружки и так догадаются. Потому что через пять минут я отвезу тебя обратно и высажу без единой царапины, да еще и крикну веселое «спасибо» на прощание. Предоставляю тебе самому додумать, что решат твои приятели. И каковы будут последствия. Так что решать тебе: хочешь получить за это деньги или нет.
Мужчина посмотрел на Боба. Он моргнул, пытаясь переварить то, что только что сказал ему этот мент-ублюдок. Боб ждал.
– Чё тебе надо знать? – буркнул мужчина.
– Расскажи мне о Томасе Гомесе.
– Кто?
Боб вздохнул.
– Я выбрал тебя не потому, что ты самый красивый или умный, а потому что ты явно самый старший. И, возможно, родом с юга от границы. Так что покопайся в памяти, вернись на несколько лет назад и вспомни Томаса Гомеса. Это не то же самое, что стучать на своих.
– Откуда тебе знать?
– Гомес больше не в «X-11». Он вышел из игры, верно?
– Многие выходят из игры, это не значит, что мы на них стучим.
– И это возвращает нас к двум тысячам, амиго.
Мужчина посмотрел на деньги на торпеде. Боб ждал. Пусть гравитация логики сделает своё дело. Наконец мужчина тяжело вздохнул.
– Он пришел из-за границы несколько лет назад. Называл себя Лобо.
– Волк?
– Типа, волк-одиночка. Держался особняком. Но с таким же успехом мог бы зваться Локо. Говорил мало, но ходили слухи, что он работал на один из картелей там, внизу, убил кучу народа, и полиция назначила цену за его голову. Босс банды ничему не поверил, в смысле, Лобо был просто пацаном, поэтому он дал ему «Узи» и велел пристрелить кого-нибудь из конкурентов. Лобо пошел прямиком на вечеринку «Черных Волков» и перестрелял там всех к чертям.
– Погоди. Ты имеешь в виду «того самого» Лобо?
– Ну, я знаю только одного Лобо.
Боб уставился на собеседника. Лобо. Человек с «Узи». Боб вспомнил байки, которые ходили об этом парне, когда он только начинал работать в полиции: призрак, который появился и исчез в середине девяностых, не оставив после себя ничего, кроме кровавого следа. Поскольку кровь была бандитской, полиция искала его вяло. А когда Лобо пропал с радаров, в управлении решили, что его, скорее всего, прикончили свои же, и закрыли дело.
– Продолжай, – сказал Боб.
– После этого Лобо стал правой рукой начальника службы безопасности. Но он был слишком безумным, никакой дисциплины. Он просто шел и косил людей из других банд, даже когда они не угрожали нашей территории. Им приходилось мстить, начинались войны, люди гибли с обеих сторон – плохо для бизнеса. Так что боссы убрали Лобо с баррикад и поставили отвечать за внутреннюю безопасность.
– И что это значило?
– Следить, чтобы никто не крысил деньги из общака или дурь из цеха фасовки, всё такое. Лобо справлялся хорошо. Он вскрывал не только воровство, но и стукачество. Пришлось убрать кучу парней, которым мы доверяли вслепую. Потом начали погибать и наши. Лобо говорил, что они хватались за пушки, когда понимали, что он их раскусил. Это случалось слишком часто, и боссы решили, что Лобо больше не может оставаться в банде. Его выгнали.
– Значит, его не убили?
Мужчина пожал плечами.
– Лобо всегда говорил, что он всё еще на зарплате у того картеля, откуда пришел. Наши боссы боялись, что картель сядет им на шею. Ты говорил про пять минут, легавый. Если меня не будет дольше, босс решит, что я сливаю тебе гребаные государственные тайны.
– Окей. Так что случилось с Гомесом?
– Откуда мне, на хрен, знать? Ищи к югу от границы.
– Ты знаешь, кто такой Марко Данте?
– Нет.
– Глупый вопрос. Ты знаешь, кто он, и знаешь, что вчера его подстрелили. Слышал новости, что это Гомес в него стрелял?
– Я же сказал: всё, что я знаю, – Лобо был наглухо отбитым психом. Вези меня обратно.
– Последний вопрос. Данте продавал оружие «X-11»?
– Думаю, он продавал всем бандам, которые в то или иное время держали территорию, где стоит его гараж. Так что да, конечно.
– Ну что ж, спасибо. Наклонись вперед. – Боб расстегнул наручники. – Можешь идти.
– Идти?
– А я что, похож на таксиста?
Дилер потянулся к пачке купюр, но Боб оказался быстрее и накрыл её рукой.
– Эй!
– Только верхнюю, – сказал Боб, вытаскивая пятидесятку и протягивая пачку мужчине, который уставился на стопку нарезанной газетной бумаги в своей руке.
– Что за на хер?
– Ты же не думал, что мы заплатим две тысячи за общую информацию, которую я мог бы получить за пачку сигарет в тюрьме или бесплатно от стукача? Лучше почитай эти объявления о вакансиях. – Боб вложил «куклу» в руку мужчины. – Там хотя бы платят минималку, в отличие от «X…»
– Я найду тебя и пристрелю, свинья поганая.
Боб медленно кивнул, глядя в лобовое стекло.
– Знаешь что? Я на самом деле рассматривал такую возможность. Но решил, что ты не станешь мстить. Знаешь почему? Это вопрос поведенческой экономики. Хочешь послушать?
Боб повернулся к дилеру, который теперь выглядел больше удивленным, чем рассерженным.
– Потому что твое разочарование имеет пределы. Поведенческие исследования показывают, что наша реакция на неполучение доллара, который нам только что пообещали, менее негативна, чем потеря доллара, который уже лежал у нас в кармане. Я у тебя ничего не украл, так что у тебя нет ни экономического, ни морального стимула меня убивать. И социального мотива тоже нет, так как я не унизил тебя публично, только здесь, между нами. Видишь, ты сегодня еще и узнал кое-что новое! Прибыльного вечера, амиго.
Он перегнулся через мужчину и распахнул пассажирскую дверь.
Уезжая, Боб видел в зеркале заднего вида, как фигура мужчины уменьшается. Тот стоял, опустив руки, и, казалось, кричал что-то вслед удаляющемуся «Вольво».




