412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » авторов Коллектив » Современный зарубежный детектив-16. Компиляция. Книги 1-20 (СИ) » Текст книги (страница 143)
Современный зарубежный детектив-16. Компиляция. Книги 1-20 (СИ)
  • Текст добавлен: 1 февраля 2026, 21:30

Текст книги "Современный зарубежный детектив-16. Компиляция. Книги 1-20 (СИ)"


Автор книги: авторов Коллектив


Соавторы: Ю Несбё,Алиса Валдес-Родригес,Адам Холл,Штефан Людвиг,Ли Чжонгван,Эш Бишоп,Саммер Холланд,Терри Дири
сообщить о нарушении

Текущая страница: 143 (всего у книги 337 страниц)

Глава 28

Когда Бобби пришел в сознание, то понял, что лежит на траве, а из квартиры Сары доносится негромкий шум. Или, точнее, стук – то ли Сара резко хлопает дверцей кухонного шкафа, то ли происходит нечто похуже. В растерянном мозгу Бобби вновь начал разрастаться страх; он почувствовал, что должен действовать. Онемевшие от удара нейроны уже перезагружались. Между синапсами вновь потекло электричество. Пусть разум у Бобби на время отключился в качестве защитной реакции, однако крошечный его участок функционировать не прекращал и теперь отчаянно сигнализировал: вставай и защищай Сару.

Разлепив глаза, Бобби подтянул к животу свое чугунное колено. Передвинул один локоть, за ним – другой. Теперь ему предстояло оттолкнуться от травы и приподнять грудь. Он должен был держать под контролем все части тела сразу, силой разума направлять их вверх – в сторону неба. Бобби встал на колени и ладонями уперся в газон. «Используй их. Поднимись еще выше». Он оторвал от земли одно колено и твердо поставил стопу; потом проделал то же самое и с другой ногой. Наконец он поднялся целиком и заковылял к двери. Не так уж все было и плохо. Каждый шаг не высасывал силы, а придавал. У двери Бобби с трудом поборол желание повиснуть всем телом на ручке. Сделал еще два шага и оказался внутри.

«Квартира маленькая. Кухня совсем близко».

Сара висела на потолочном вентиляторе: руки ее не были связаны, но петля на шее затянута крепко, и Сара рвала ее ногтями. Элай стоял рядом, держал ее за ноги, чтобы хоть как-то приподнять и уменьшить давление на позвоночник. Возле Элая находился другой крупный мужчина, весь в черном – в черных тренировочных штанах, черных ботинках, черном балахоне с капюшоном, под которым была видна лыжная балаклава из плотной черной ткани. Он осыпал Элая градом ударов, двигаясь как профессиональный боец. Элай почти не оказывал сопротивления. Его руки и мысли были заняты лишь Сарой, которую он должен удержать, но с каждым новым ударом силы покидали Элая.

Мужчина находился к Бобби спиной. А Бобби уже сумел добраться до кухонного стола в надежде найти что-то, чтобы усилить удар или пронзить врага. Не обнаружив там ничего, он просто заорал – вот только изданный им звук скорее напоминал яростный стон.

Черный человек остановился и повернулся к Бобби. С этого ракурса его маска выглядела еще ужаснее. Моментом воспользовался Элай. Отпустив Сару, которая начала судорожно хватать ртом воздух и цепляться за веревку, Элай впечатал кулак прямо в лоб нападавшему и моментально подхватил ноги Сары. Удар сбил у того с головы капюшон и заставил осесть на землю. Но проблема так и не решилась. Черный человек, пошатываясь, снова встал и принялся охаживать Элая, у которого каждый новый удар отзывался стоном – по-животному отчаянным.

Бобби решил обойти кухонную стойку, которая отделяла его от дерущихся, но ноги не слушались. И тут он кое-что заметил. На затылке из-под балаклавы торчал характерный волнистый локон каштановых волос. Эти волосы Бобби уже видел раньше.

На заднем дворе у Терри Аббатисты.

– Чарльз, – прохрипел Бобби сдавленным от боли голосом.

Человек в маске обернулся. Глаза в прорезях сощурились – то ли от злости, то ли от страха. Элай получил второй шанс и воспользовался им сполна.

Он подсадил Сару на плечо и впечатал размашистый хук туда, где должно было находиться ухо. От удара человек в балаклаве растянулся на полу.

Бобби наблюдал за тем, как Чарльз с трудом поднялся, вывалился через заднюю дверь и, едва переставляя ноги, скрылся за углом.

Очнувшись во второй раз, Бобби увидел над собой кустистые брови санитара средних лет. Бобби попытался говорить, но голос звучал как-то приглушенно. На лице, как оказалось, была кислородная маска. Бобби тут же ее стянул и спросил:

– Что с Сарой, она в порядке?

К носилкам подошла санитарка с уставшим взглядом, на вид лет около тридцати.

– Это он о девушке.

Первый медик посмотрел на Бобби; глаза у него были такие же уставшие, как у напарницы.

– Жить будет. Уже отправили в больницу на другой машине. Здоровяк поехал с ней. Тебя же мы отвезем в Скриппс-Грин, потому что госпиталь в Пойнт-Лома забит под завязку, а состояние у тебя не столь серьезное.

– Никуда я не поеду, – возразил Бобби и, перевернувшись, свесил с носилок ноги. В ребрах пульсировала боль, горло кололо, словно там застряла игла, но мозг, похоже, уже полностью вернулся в рабочее состояние. Бобби аккуратно слез и сделал несколько пробных шагов.

– Если отказываетесь от лечения, подпишите, пожалуйста, несколько бумаг. У вас сотрясение и, видимо, сломано несколько ребер.

Бобби, не оборачиваясь, махнул им рукой и заковылял к дому. На пороге под ногами у него захрустело стекло.

В прихожей он первым делом взглянул в зеркало и, стянув грязную рубашку, оценил полученный урон. На обоих локтях и на щеке виднелись порезы, на подбородке красовался багровый синяк, а ободранные колени уже покрывались коркой. Когда он поднял руки, чтобы осмотреть живот и спину, ребра пронзила адская боль. Он осторожно дотронулся до головы, подошел к аптечке и достал оттуда горсть «Адвила».

Бобби знал: если какой-то значимый орган у него со временем и откажет, это будет печень. Обычно Бобби принимал по три таблетки «Адвила» перед каждым важным матчем по водному поло. От них разжижалась кровь, и кислород быстрее питал мышцы – в столь анаэробном виде спорта каждая толика кислорода имела значение. По сути, Бобби использовал безрецептурный кровяной допинг, однако при этом не знал ни одного спортсмена высокого уровня, который бы так не делал. Он прислонился к раковине и стал ждать, какой эффект наступит от лекарства. Потом осторожными шажками вернулся в гостиную, подобрал с пола телефон и открыл еще одну банку с энергетиком.

Казалось невероятным, что полиция так и не приехала.

Глава 29

День у Терезы выдался тяжелый: несколько раз ей пришлось пересечь границу c Мексикой, в собеседниках у нее побывали равнодушные бармены, болтливые торговцы, недобрые и алчные полицейские, недобрые и язвительные солдаты. Мексика оказалась страной по-настоящему вольных людей. Вольных считать себя успешными или страдать в отпущенных им жизнью обстоятельствах. Тереза столкнулась с нечеткими регламентами, неустановленными процедурами и отсутствующим у кого бы то ни было желанием помогать американскому полицейскому. Насчет Лесли Консорта ей не удалось выяснить ровным счетом ничего.

Теперь Тереза лежала на крыше химчистки в Ла Хойе с биноклем в руках и мучительно боролась со сном. Глаза то и дело закрывались, а потряхивания головой не спасали от нахлынувшей усталости. Когда в кармане завибрировал телефон Лесли, она немного оживилась, но, увидев на экране имя Бобби Фриндли, проигнорировала звонок. Если этот козел рассчитывает на неофициальную информацию для статьи, пусть ищет себе другой источник. Рядом с ней на крыше лежал не кто иной, как специальный агент ФБР Рэнди Майклз. За два дня работы в паре презирать его она стала чуть меньше – а Тереза всегда инстинктивно презирала тех, кто находился в служебной иерархии значительно выше нее.

Их направили на очевидно бессмысленное задание. Астролог-убийца уж точно не попадет в ловушку, которую сам же расставил. Одна половина группы «Скорпиона» в составе лейтенанта полиции Сандерса, а также федеральных агентов Бранча и Малгрю уплетала рыбные тако в кафе «У Рубио» на противоположной стороне улицы. Технически они вели слежку за банком, но по факту пили «Корону» и травили байки.

Другая половина группы разделилась надвое: патрульные из Сан-Диего Бьюканан, Ллойд и Хавермейер расхаживали по художественной галерее и, похоже, были страшно недовольны, что им выпало не кафе. А еще один агент ФБР, Хендриксон, оделся любителем покайфовать на пляже.

В Ла Хойе не существовало бездомных как таковых. Если кто и забредал в район с индексом 92037, их незамедлительно выпроваживали патрульные вроде Бьюканана, Ллойда и Хавермейер. Иногда, впрочем, попадались «вечные серферы» – те, кто еще в семидесятых, пока цены на жилье не взлетели до шести– и семизначных чисел, приобрели дома в беднейшей части Ла Хойи под названием Берд-Рок.

Хендриксон провел весь день в местном солярии и создал себе весьма правдоподобный образ: вельветовые шорты, браслеты и расстегнутая гавайская рубашка, из-под которой выпирал мясистый живот.

Но теперь он, сгорбившись, сидел на автобусной остановке на противоположной стороне улицы и, несмотря на все вложенные в маскировку силы, мечтал поскорее закончить смену. Лишь Рэнди Майклз не сводил глаз с отделения «Уэллс Фарго». В одной руке он сжимал служебный бинокль 15×75 с прекрасными линзами фирмы «Никон», а вторую руку держал на револьвере девятимиллиметрового калибра.

– Точное время нам ведь так и неизвестно? – спросила у него Тереза.

– С самого первого дня новые гороскопы появляются в двадцать два ноль ноль, не раньше и не позже. Сейчас восемнадцать с небольшим, а значит, у нас еще четыре часа. Через пятнадцать минут хочу поменять ребят позициями. Какие-то они вялые.

Тереза скосила взгляд на зевающего Хендриксона. К остановке подъехал автобус, постоял пару минут и укатил прочь.

– Они не вялые. Они заряженные. Только им хочется действия, а ничего не происходит. Как думаешь, через двенадцать дней все закончится? Ведь знаков зодиака двенадцать.

– Думаю, это развод, – ответил Майклз. – И очень продуманный.

– Что ты имеешь в виду?

– Даже при поддержке федералов у полиции едва хватает людей. Вы не работаете на опережение. Это в принципе невозможно, если реагировать на все подряд.

Тереза задумалась:

– Никто и близко не подошел к поимке преступника; мы лишь сидим по крышам, наблюдаем и ждем.

– Ты поэтому прыгнула вчера в океан? Ждать надоело? – пожурил ее Майклз.

– А тебе понравилось? Красиво вышло? – переспросила Тереза, пытаясь сдержать усталый зевок, который все равно пролез наружу из-под ладони.

– Инициативой владеет преступник, он может творить все, что хочет, а у органов правопорядка нет ни времени, ни сил, чтобы его остановить. Не говоря уже про гениальный финт – придумать всю эту притягательную мистическую… – тут уже настала очередь Рэнди зевать, – белиберду. – Майклз замолчал и принялся осматривать улицу.

– Белиберду?

– Только не говори, что веришь в астрологию.

– Раньше, конечно, я ни во что не верила, – ответила Тереза. – Но в последнее время уже не знаю. – Она собралась с мыслями и продолжила: – Но про финт я согласна. У нас четыре хорошие зацепки и десять тысяч плохих. Целая комната в участке забита образцами для судмедэкспертизы – бесконечные пакеты с фрагментами волокон, тканей, тигриной шерсти. Мы до сих пор не провели анализ слепка челюсти и не установили личность человека, которого протащили за машиной в Клермонте. Система нагружена до предела. Даже операторы работают на телефоне без продыху. Звонки на горячую линию не прекращаются ни днем, ни ночью, невозможно отличить ложный вызов от настоящего. Подозреваю, что у каждого из восьми с лишним миллионов жителей Сан-Диего, Сан-Бернардино и Риверсайда есть своя версия, что за хрень здесь творится. И каждая из этих версий безумно оригинальная и совершенно бесполезная. Я сама всегда восхищалась, какой огромной силой обладает ложь, – добавила она, – но даже и не представляла себе таких масштабов.

Оба они при этом не отрывали бинокли от глаз. Столько лет проработала Тереза патрульным, а теперь сидела в засаде и обсуждала дело вместе с опытнейшим федеральным агентом. К ней теперь прислушивались и делали так, как она говорила. Она находилась в центре событий, имела власть, оружие, делилась мыслями с человеком, который, похоже, воспринимал ее всерьез. Она чувствовала себя прекрасно и была готова послать к черту усталость, лишь бы ни на секунду не потерять концентрацию, даже когда вокруг ничего не происходило.

– Прыжок оценю на шестерку. Три – за исполнение, девять – за импровизацию, – заявил Майклз.

Тереза было рассмеялась, но тут заметила движение на скамейке автобусной остановки. Это Хендриксон невзначай похлопал себя по затылку – один из условных знаков группы «Скорпиона».

– Взгляните на Хендриксона, – сказала Тереза.

Майклз перекатился на правый бок и посмотрел вниз на остановку.

Чтобы не мешать, Терезе пришлось чуть отползти назад.

– Он все еще хлопает?

– Ага. Хлопки по затылку – «внимание на север», – Майклз направил окуляры своего чудо-бинокля на Гирард-авеню, которая уходила на север. У Терезы бинокль был самый обычный, и ничего особенного она не увидела, однако все равно три раза коротко нажала кнопку передачи на рации, тем самым сообщая: всем смотреть на третью позицию. В окне «Рыбных тако у Рубио» возникли взволнованные лица Малгрю и Бранча. Они взглянули на Хендриксона и, тоже распознав условный знак, повернулись на север.

– Видишь что-нибудь? – спросила Тереза.

– Пока нет, – ответил Майклз. – Вон там, слева от трансформаторной будки.

К банку нетвердым шагом приближался человек с зачесанными назад курчавыми каштановыми волосами и небритым лицом. Несмотря на весьма жаркий вечер, одет он был в длинный серый плащ, а руки засунул глубоко в карманы.

Внимание Хендриксона, видимо, привлек его взгляд – расфокусированный и дикий. Нет, расфокусированный не то слово. На самом деле, взгляд этот был напряжен и сфокусирован, но при этом как будто чересчур тревожен, даже маниакален. Одежда на мужчине казалась неопрятной, но не настолько, чтобы признать в нем бездомного.

– Что-то с ним не так, – прошептала Тереза.

Чем ближе к банку подходил мужчина, тем яростнее его глаза стреляли по сторонам. Он сел на небольшой парапет возле урны, затем снова встал и начал переходить улицу, удаляясь от банка. Шаг его стал ровнее. Он откинул со лба грязные кудри и посмотрел в дорожное зеркало прямо на Лапейр.

От взгляда на его лицо у Терезы мороз прошел по коже. Это был Джек Мадригал. Густые брови. Необычайно высокие впалые скулы. Волосы посветлели и превратились в грязно-коричневые, но по-прежнему непокорно вились, как на давнишнем полицейском снимке; это лицо ни с чем не спутать. Мадригал появился именно там, где предсказывала газета. Мадригал был их астрологом-убийцей. Тереза резким движением поднесла рацию ко рту.

– Это Джек Мадригал. Хватайте его. Хватайте.

Хендриксон очертил правым указательным пальцем в воздухе небольшой круг, а Бьюканан, Ллойд и Хавермейер друг за дружкой выскочили из галереи искусств – они приближались к банку с разных сторон, но все – по кратчайшей траектории. Оказавшись у южного окна, которое, согласно гороскопу, должны были разбить, Мадригал начал лихорадочно озираться.

Взгляд его споткнулся о Хендриксона, скользнул по Ллойду, который шел посередине, и остановился на Хавермейер, правая рука которой находилась глубоко в кармане, а левая все еще сжимала буклет из галереи.

– Назад! – заорал он ей.

Майклз выхватил из кобуры пистолет, перекатился на правый бок, спустил ноги с карниза и спрыгнул на крышку мусорного бака. При его приземлении раздался звонкий «дзынь». Тереза оставалась на позиции с биноклем и рацией, чтобы сверху координировать работу группы. Она наблюдала, как Майклз подходит к Мадригалу с севера, пересекает Гирард-авеню, идет тем же путем, что секундами ранее и сам Мадригал.

Хавермейер и Ллойд замерли на месте. Хавермейер подняла вверх обе руки, брошюра с шелестом выпала на землю. Она молчала и лишь отрешенно смотрела на Мадригала.

Бьюканан и Майклз добрались до него одновременно – оба со спины. Они заломили ему руки, а Майклз отцепил от пояса наручники.

– Малгрю, Бранч, вернитесь на позиции, – приказала в рацию Тереза, – это может быть уловка, чтобы нас выманить.

Она наблюдала, как Малгрю и Бранч снова скрылись внутри кафе с тако. Даже Хендриксон отправился на позицию – в магазинчик сувениров, который уже закрывался на ночь.

Майклз защелкнул наручник на одной руке Мадригала. Но только они с Бьюкананом приготовились заковать другую руку, Мадригал вдруг вывернулся и рванулся прочь. Ллойд попытался схватить его за ноги, но тот увернулся и сунул руку в карман.

– Пистолет! – завопила Тереза, уже не столько в рацию, сколько просто в воздух, пытаясь докричаться до людей внизу. Хендриксон снова выскочил на улицу. Майклз наставил на человека с каштановыми волосами свой пистолет и крикнул:

– Ни с места! Руки вверх!

Мадригал вытащил руку из кармана, но пистолета там не оказалось. Только маленький серебряный телефон.

– Я сотрудничаю с полицией, – крикнул он в ответ.

– Не стрелять. Это мобильный, – рявкнула в рацию Тереза. Мадригал поднял телефон чуть выше, и Майклз выстрелил в воздух. Мадригал вздрогнул, отступил назад, медленно двигаясь по дуге, и рухнул на землю.

Тереза перекатилась к краю, соскочила с крыши на мусорный бак и, выхватив пистолет, бросилась к банку.

Глава 30

Бобби Фриндли знал, кто убийца. Точнее, знал, кто за всем стоит. Вряд ли Терри Аббатиста даже ноготь запятнал кровью, но он определенно координировал действия Тимура, Чарльза, Райфа и бог знает кого еще, чтобы совершать наводнившие город преступления. Ему скучно, он голоден до власти и обладает очевидной склонностью к социопатии. У него есть люди, возможности и мозги, чтобы все это провернуть. Они отравили тигра, накачали наркотиками, раздели и подбросили девицу под дверь «Тета Ро Каппы», а потом сами же – почему бы и нет? – подобрали ее внизу каньона. Они привязали человека к пикапу в Клермонте. «Как долго Аббатиста планировал свою самую изощренную игру? Какой у него мотив? Зарыл ли он в Президио-парке четверть миллиона долларов?» Несмотря на всю уверенность Бобби, сходилось пока не все. «Та девушка – Стефани Амбросино? Если нет, где тогда Стефани? И где Лесли Консорт?»

Бобби лежал на диване, приходя в себя после сотрясения; на груди валялся бинокль, в одной руке он держал банку с энергетиком, а в другой – книжку Астры о Кеплере. Он решил почитать и открыл книгу на случайной странице, но голова соображала плохо. Кеплер работал придворным астрологом в немецком городе Линц. Несколько раз ошибся в предсказаниях, чем разозлил графа Паппенхайма. Его печатный станок сожгли, а сам Кеплер бежал в Регенсбург, где заболел лихорадкой, от которой долго мучился.

Немецкие врачи пускали ему кровь, прикладывая пиявок к предплечьям и ляжкам.

– Как я тебя понимаю, Иоганн, – пробормотал Бобби. – И ужасно сочувствую тебе.

«Адвил» ему помог – частично. Вместо острой боли по всему телу теперь он чувствовал глубокую, тупую пульсацию. Понятно, что в одиночку соваться к Аббатисте нельзя. Наверняка Чарльз обо всем доложил, и Аббатиста со своей армией психов уже готов ко встрече.

Вот блин, с досадой подумал Бобби. Все идет точно по плану Аббатисты, он всегда на шаг впереди, предугадывает любое наше действие. Тоже способ предсказывать будущее, но куда более эффективный. Бобби наверняка так или иначе попадется в тщательно расставленные сети.

Нет, в одиночку соваться к Аббатисте нельзя, поэтому Бобби решил никуда пока не торопиться и расслабиться, насколько позволяло его изможденное тело и напряженные нервы.

Когда в его разбитую входную дверь постучали, Бобби болтался между сном и явью. Несмотря на всевозможные препараты, которыми он себя напичкал, тело просто-напросто начало отключаться. Но стук вернул его в сознание. Он скатился с дивана и, открыв дверь, увидел в полутьме два горящих глаза, блестящее от пота лицо и армейскую стрижку. На крыльце стоял муж Сары Элай.

– Как она? – спросил Бобби.

– Жива. Врач скорой сказал, у нее растяжение двух шейных позвонков. Скорее всего, это произошло еще в самом начале, а не когда я… – тут Элай запнулся и сглотнул. Он всеми силами старался не выдать дрожь в голосе. – А не когда я отпустил ее, чтобы вмазать тому типу.

– Ты спас ей жизнь.

Элай промолчал. Он пристально глядел на Бобби блестящими влажными глазами.

– Она поправится? – спросил Бобби.

– Мне не говорят. Сказали дождаться, когда спадет опухоль, и сделать анализы.

Все последние часы Бобби старался держаться, но от слов Элая у него затряслись руки.

– Ты ведь знаешь, кто это сделал? – спросил Элай.

Бобби кивнул и пропустил Элая в квартиру. Элай был так огромен, что в гостиной сразу стало тесно. Мышцы на руках у него напоминали узловатые канаты, покрытые буграми вен. Он либо сидел на стероидах – что вряд ли возможно при службе за границей, – либо обладал чудовищной природной мощью.

Бобби поразительно неудачно выбирал партнеров для адюльтера.

– Зря я на тебя напал. Знай я, что ты хотел… – Элай замялся и печально развел гигантскими руками.

– Я заслужил люлей, и прощения просил искренне.

– Мы почти квиты. Готов вернуть должок? Чтобы я тебя простил?

– Готов.

– Мужика на кухне звали Чарльз?

Бобби поставил руки на пояс.

– Я его знаю. Знаю, где найти. Но туда нам нельзя. Он работает на одного очень могущественного человека. И я даже не до конца уверен, что это был Чарльз. Он был в маске, а мне хорошенько досталось. В глазах все плыло. – Бобби много раз проигрывал в голове драку, и каждый раз «Чарльз» выглядел чуть по-новому. – Нам лучше разобраться, что происходит, и вместе выработать план…

– Я три часа сидел в больнице. У меня есть план, – ответил Элай.

– Я, как и ты, хочу отомстить.

– Где?

Бобби растерялся.

– Что ты имеешь в виду?

– Где Чарльз? На кого он работает?

– Я тебе не скажу.

Элай потер руки. На плечах сокращались и перекатывались внушительные мышцы.

Голова у Бобби запульсировала. Он почувствовал за ушами жжение и резь – разогнавшаяся кровь раздирала поврежденные вены. Он понимал, что больше по голове получать не готов.

– Не скажу, пока не пообещаешь, что будешь осторожен, – добавил Бобби.

Вдруг плечи Элая опустились, и он сел на диван.

– Я чувствую себя никчемным. Я не смог защитить ее от тебя и твоего члена, – он снова запнулся, но продолжил: – Я в курсе, что здесь происходит. Даже в пустыне мы следим за местными новостями, особенно те из нас, кто постоянно переживает за своих жен. Ты вообще задумывался, как работают эти гороскопы? Вдруг тот, кто все затеял, решит довершить начатое?

– Думаешь, Саре все еще грозит опасность? Почему ты тогда оставил ее одну в больнице?

Элай не ответил. Так глядели они друг на друга – побитый олимпиец и грустный Геракл. Наконец Элай произнес:

– Моя цель – стать бойцом SEAL. Это элита разведки. У меня есть снаряжение. Я прошел подготовку. Доставь меня к дому того человека, и мы начнем наблюдение. Если он пошлет кого-то за Сарой, мы его перехватим. Мы не станем нападать. Посмотрим по ситуации. А пока мы будем ждать, ты расскажешь мне все с самого начала. Я проведу рекогносцировку, и мы определим оптимальный план действий.

– Теперь твои слова звучат разумно.

– И тогда мы будем квиты. Как только окажемся у его дома. Клянусь.

– У тебя есть снаряжение для разведки?

– На той стороне улицы. В моем гараже.

– Тогда идем за ним.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю