Текст книги "Современный зарубежный детектив-16. Компиляция. Книги 1-20 (СИ)"
Автор книги: авторов Коллектив
Соавторы: Ю Несбё,Алиса Валдес-Родригес,Адам Холл,Штефан Людвиг,Ли Чжонгван,Эш Бишоп,Саммер Холланд,Терри Дири
сообщить о нарушении
Текущая страница: 294 (всего у книги 337 страниц)
Снаружи начал накрапывать дождь. Оба посмотрели на улицу. Звуки изменились. Автомобильные шины шипели на мокром асфальте. Шаги по тротуару зазвучали быстрее. Чей-то оживленный разговор оборвался.
– Когда вы с Гомесом говорили об одиночестве, – спросил Боб, – что именно вы обсуждали?
– Ну, всякое разное, – ответил Лунде, ставя книги на полку. – Почему одиночество так мучительно. Ни одна из наших самых базовых физических потребностей не требует присутствия нескольких или даже одного другого человека. Дышать, есть, работать, добывать пищу, одеваться, болеть и выздоравливать, срать, ссать, спать. С точки зрения природы мы вполне способны прожить долгую, полную и совершенно удовлетворительную жизнь в полном одиночестве. Во многих случаях – лучшую жизнь, чем та, которую мы получаем, вступая в союз и добровольно или недобровольно позволяя нашим жизням управляться потребностями других. И все же никто не задается вопросом, является ли финал «Робинзона Крузо», когда его спасают, счастливым концом или нет. Подумай об этом. Он ведь неплохо все организовал на этом острове – какая гарантия, что жизнь, которую он получит, вернувшись к людям, будет такой же хорошей? Он теряет свободу, свои ежедневные купания, территорию, которая всецело принадлежит ему, с безграничным доступом к еде, без рабочих часов, без начальника. И ради чего? Но мы даже не сомневаемся, мы просто принимаем как должное, что готовы отдать все это ради одной единственной вещи: общества других людей.
– Но если нам не нужны другие, почему одиночество так невыносимо?
– А ты как думаешь?
– Биология. Если бы мы все считали, что быть одному – это прекрасно, мы бы не захотели размножаться.
Лунде поднял палец, указывая на стеклянный ящик с бабочками, висящий на стене позади него.
– Некоторые виды встречаются только для размножения.
– Экономика, значит. Сотрудничество с другими дает каждому больше шансов на выживание.
– Ты и твоя экономика. Экономика не сводит людей с ума. А одиночество сводит. Я прав?
– Прости?
– Одиночество – довольно новый опыт для тебя, Боб, не так ли?
Боб не ответил. Майк Лунде снова улыбнулся той улыбкой, которую Боб, казалось, где-то уже видел, какое-то смутное детское воспоминание, которое он не мог вытащить на поверхность. Дверной колокольчик звякнул.
Вошел мужчина. На нем был костюм, словно он только что вышел из небоскреба в Даунтаун-Уэст. Боб подождал, пока клиент объяснит, что хочет сделать чучело из охотничьего трофея – черного носорога. Он слышал, что Лунде – лучший в этом деле. Лунде вежливо отказался, пояснив, что не занимается носорогами. Когда мужчина начал настаивать и потребовал объяснений, Майк Лунде сказал, что просто не работает с вымирающими видами. Клиент начал закипать. Он указал, что у него есть разрешение от властей Намибии, это одно из пяти животных в год, отстрел которых разрешен. Он добавил, что у него есть лицензия на ввоз животного. Лунде поздравил его, и Бобу было непросто понять, иронизирует он или нет. Он сказал, что черный носорог находится в «черном списке» таксидермистов, уж простите за каламбур. Мужчина протестовал, утверждая, что это законно, он заплатил четверть миллиона долларов за право на охоту на аукционе в Далласе, что деньги пошли на сохранение популяции черного носорога, и что он готов хорошо заплатить за работу хорошего таксидермиста.
– Мне очень жаль, – сказал Лунде мягко, но твердо. – Но, пожалуйста, приносите любое другое животное.
Колокольчик сердито звякнул, когда мужчина ушел.
Майк Лунде вздохнул.
– Неужели ты не мог взяться за эту работу? – спросил Боб.
– Возможно, – ответил Лунде. – От этических дилемм у меня всегда болит голова. Раз уж ты здесь, не поможешь мне с матерью-рысью?
Вместе они сняли со стены рысь, закрепленную на ветке. Лунде побрызгал на шерсть рыси чем-то из бутылки. Боб подошел к витрине с бабочками.
– Сколько им лет?
– Бабочкам отца? Сорок, сорок пять.
– Удивительно, как сохранился цвет.
– Мой дед говорил, что крылья бабочек не выцветают, как другие мертвые тела, что они как память об усопших. С каждым годом цвет становится только сильнее.
Боб кивнул. Продолжал рассматривать бабочек, пока Лунде вытирал рысь салфеткой. Поколебался мгновение. Потом спросил:
– С чего ты взял, что я одинок?
Лунде продолжал вытирать еще несколько мгновений, прежде чем ответить.
– Это в глазах. Всегда в глазах. Я увидел это в тот момент, когда ты вошел в магазин. Твои глаза выражали то же, что и у Томаса. Потерю. Гнев. Отчаяние. Одиночество.
– Ты ему тоже это сказал? Что знаешь, что он одинок?
– Томасу? Он сам это сказал.
– Что он говорил об одиночестве?
– Многое. Что оно медленно сводит его с ума.
– И как ты думаешь, он безумен?
Лунде пожал плечами.
– Похоже на то, не так ли? Нормальные люди не убивают других людей. Хотя то же самое можно сказать и о тех, кто убил его семью. Я не думаю, что твой парень лучше или хуже кого-либо другого, ему просто не повезло. Его мир был разрушен. Он говорил, что больше всего его мучило то, что эти идиоты не убили его самого – единственного, кто мог представлять для них угрозу.
– Да, – сказал Боб. – Я понимаю, о чем он.
– Поможешь мне здесь еще раз?
Вернув рысь на место, они прошли обратно в мастерскую, и Лунде продолжил работу. Боб уснул, прислонившись головой к стене.
Ему снилось. Это был все тот же сон. Он держал пистолет и стрелял в крошечную головку с нимбом из светлых волос, похожих на сахарную вату. Его разбудил голос Лунде, говорившего по мобильному:
– Да, я уже выхожу. – Боб услышал щебетание женского голоса на том конце и увидел широкую улыбку на лице Майка Лунде. – Фрикадельки? Мм, звучит отлично. – Он повесил трубку.
– Извини, – сказал Боб, выпрямляясь на стуле и вытирая слюну в уголке рта. – Плохо спал ночью.
– Ты спал как убитый. Это хорошо.
– Я слышал про фрикадельки. С коричневым соусом, картошкой и гороховым пюре?
Лунде улыбнулся.
– Да, именно так. А ты?
– Угадай.
Лунде склонил голову набок и посмотрел на Боба.
– Полагаю, ты будешь ужинать в одиночестве, и тебе плевать где и что.
– В яблочко.
Боб заметил нерешительность Лунде. Словно тот раздумывал, не пригласить ли Боба к себе. Потом, возможно, он увидел предостерегающие знаки в глазах Боба и оставил эту мысль.
– Еще одно, – сказал Боб. – Ты сказал, что не знаешь, есть ли у Гомеса телефон, но у него есть твой номер, он напечатан на визитке. Учитывая, что он знает, что мы его ищем, возможно, он не рискнет появляться здесь лично, а позвонит тебе.
Лунде кивнул.
– Тут ты можешь быть прав.
– Можно одолжить твой телефон на пару секунд?
Лунде ввел код разблокировки и протянул аппарат Бобу. Боб зашел в интернет и скачал приложение.
– С помощью этого приложения одним нажатием можно записывать разговоры на телефоне, и собеседник об этом не узнает. Невероятно, что звукорежиссеры могут вытянуть из голоса и фоновых шумов на такой записи.
– Да неужели? – сказал Лунде. Он скептически посмотрел на свой телефон.
– В любом случае, такая возможность теперь есть, если понадобится, – сказал Боб. – И спасибо. Спасибо, что позволил поторчать здесь.
Дождь прекратился к тому времени, как Лунде запер дверь магазина, но тяжелые тучи цвета выхлопных газов все еще застилали небо. Тротуары начинали подсыхать. Боб вдохнул воздух. Вспомнил детство и то, каким острым было каждое чувственное впечатление, как даже самое незначительное из них могло казаться почти ошеломляющим, как этот особый запах, влажный вкус мокрого от дождя асфальта. Сейчас он не пах и не имел вкуса. Никакого. Он подумал о глазах. О том, что проблема всегда в глазах.
Глава 21
Торговый центр «Саутдейл», сентябрь 2022
Мы стоим на красном в Идайне, что формально считается уже другим городом. Таксист, которого, как я выяснил, зовут Гэбриел, делится соображениями, что мэр Идайны наверняка норвежского происхождения. Меня же больше занимает тот факт, что я не узнаю окрестности. Что стряслось с моим «Саутдейлом»? Гэбриел объясняет, что торговый центр теперь скрыт за новыми постройками, но на самом деле он никуда не делся – стоит прямо за ними. Он ловит мой взгляд в зеркале заднего вида.
– Почему вы выбрали именно эту историю? – спрашивает он.
– Я пишу детективы, – отвечаю я.
– Ну, а я водитель такси, – парирует он, – но я же не еду в Нью-Йорк, чтобы колесить там по улицам, которых не знаю.
Я киваю. Медлю. А впрочем, почему бы и нет? Я откашливаюсь.
– Герой этой истории – если его можно так назвать – был моим кузеном. Наверное, я просто хочу, чтобы кто-то рассказал о нем.
– Был? В смысле, он скончался?
Я не отвечаю.
– Книжками можно заработать на жизнь?
Я качаю головой.
– Но на хлеб хватает.
– Рад за вас. Вы всегда хотели этим заниматься? Писать про убийства?
– Нет. Я учился на священника.
– Серьезно? Разве это не странно? Священник, пишущий о жутких убийствах?
– Не так странно, как вы думаете. Может, слышали о Рональде Ноксе? Он был католическим священником. И именно он сформулировал десять заповедей детективного романа.
Гэбриел качает головой:
– Вроде «не убий»?
Я невольно смеюсь.
– Вроде того, что убийца должен быть представлен в начале истории, но нам не позволено знать его мысли.
– И вы соблюдаете эту заповедь?
– Нет, нисколько. Я позволяю читателю следовать за мыслями убийцы – так, как, по моему мнению, он должен был думать в тот момент. Но, с другой стороны, я пишу в жанре «тру-крайм», документального криминала, а не классический детектив. Да и заповеди Нокса не стоит воспринимать слишком серьезно. Пятая заповедь, например, гласит, что в истории не должно быть китайцев.
– А у вас в истории есть китаец?
Я задумываюсь.
– Нет. Не совсем.
Светофор меняется на зеленый, и Гэбриелу приходится сосредоточиться на дороге. И оказывается, он прав: внезапно мы на месте.
Я узнаю эти приземистые здания и огромные парковки вокруг. Когда я приезжал сюда мальчишкой, «Саутдейл» казался целой вселенной. Лишь повзрослев, я понял, что он не такой уж и большой, особенно если сравнивать с «Вест Эдмонтон Молл», который по площади превосходит самое маленькое государство в мире. Но когда «Саутдейл» открылся в 1956 году, он стал началом градостроительного переворота, который вскоре изменил облик всей страны, а со временем – и всего западного мира. Виктор Грюн, архитектор, спроектировавший «Саутдейл» и полсотни других моллов, бежал из Австрии, когда Гитлер аннексировал ее в 1938-м. Он прибыл в Нью-Йорк с восемью долларами в кармане, без знания английского, но с архитектурным образованием и идеей строить небольшие городские центры, где люди могли бы жить, имея под боком все, что нужно провинциальному городку: почту, пекарни, полицейские участки, школы. Но, как гласит старая поговорка, благими намерениями вымощена дорога в ад. Есть очевидная ирония в том, что убежденный социалист и урбанист вроде Грюна стал архитектором, ответственным – по мнению моего дяди – за постепенное разрушение того Миннеаполиса, в котором он вырос: живого, пульсирующего центра с процветающим бизнесом, культурной и общественной жизнью. Для дяди торговые центры Грюна были паразитами, высасывающими жизнь из городов, оставляя после себя лишь умирающий организм, задушенный выхлопными газами и преступностью, лишенный общественного транспорта и простой человечности; нагромождение холодных замков из камня и стекла, полных офисов, откуда люди бегут, едва заканчивается рабочий день. Помню, дядя как-то сказал отцу, что моллы вроде «Саутдейла» порождают психопатов, что бы это ни значило. Впрочем, дядю наверняка утешило бы, узнай он, что Грюн раскаялся в своих грехах и искупил их, вернувшись в Австрию проектировать пешеходные зоны в центре Вены, и что за два года до смерти он публично отрекся от того, во что превратились его торговые центры.
А я люблю торговые центры.
Я никому в этом не признаюсь, но, входя в эти кричаще пестрые джунгли, я все еще ощущаю отголоски детского восторга. Здесь все вопит, призывая тебя, все охотятся на тебя, и муравьиные колонны людей ползут вверх по эскалаторам к новым мирам. Это похоже на компьютерную игру. Там, где дядя и отец видели вульгарную коммерцию, я чувствую радость погружения в теплую какофонию звуков и образов, прогулку по Эдему искушений и греховных приглашений. Ощущение того, какой могла бы быть твоя жизнь, владей ты той или иной вещью, азарт возможного Грехопадения библейского масштаба, даже если у тебя нет ни кроны, ни доллара в кармане.
Мы останавливаемся на парковке, и я выхожу. Шесть женщин в красных футболках с плакатами стоят под деревьями на краю стоянки. Я иду к ним. Они бастуют – медсестры из женской больницы через дорогу, объясняют они. Я указываю на гараж рядом с больницей и спрашиваю, знают ли они что-нибудь о том, что там произошло.
– А что случилось? – спрашивают они.
Я объясняю, но они никогда не слышали об этом инциденте. Шесть лет – долгий срок, говорят они. До пандемии, до Флойда... это было другое время.
Я благодарю и ухожу. Закрываю глаза за темными очками и глубоко вдыхаю, возможно, надеясь вдохнуть воздух моего детства. Открытые окна машины, запах выжженных солнцем полей Миннесоты и дым отцовской сигары с водительского сиденья. Но прежде всего – запах свежеиспеченных пончиков из торгового центра «Саутдейл».
Глава 22
Пустыня, октябрь 2016
Плоский свет лежал над пустыней. Огромной пустыней, которую я пересекал в одиночестве. Я не видел других людей в этом монотонном, безлюдном ландшафте, никаких признаков жизни. Хотя, конечно, машины считаются признаками жизни. И эта парковка. А что, если всех людей на земле, кроме меня, только что вознес на небеса какой-нибудь щедрый духом Иегова? На самом деле, это было бы неплохо, я бы не стал более одиноким, чем есть сейчас. Это была моя первая мысль, когда я проснулся, и последняя, когда засыпал. Что я одинок. Бывали дни, когда все шло нормально, но временами одиночество и тяжесть пустоты становились такими огромными, что казалось, они меня раздавят. Но я не мог этого позволить. Не сейчас. Сначала я должен сделать то, что должен. Это было единственным, что держало меня на плаву, единственным, ради чего стоило вставать по утрам. Стоило выходить на улицу. Стоило есть еду с тарелки передо мной. Но потом, когда с этим будет покончено, что тогда? Тогда эта вечность закончится. Тогда мы снова будем вместе, моя любимая. И покой. Вечный покой. И я продолжил идти.
Было облачно, и в это время осени к шести часам – времени, когда он обычно уходил с работы, – становилось заметно темнее.
Внезапно я увидел человека. Женщина стояла у своей машины с открытым багажником. У нее был лишний вес, одышка, и я понял, что она использовала переполненную тележку из супермаркета как ходунки на своем пути через эту пустыню.
– Привет, – сказал я.
Грузное тело дернулось от неожиданности, и она повернулась ко мне. Я увидел панику в ее глазах. Затем облегчение.
– Ох, слава богу, – простонала она.
Она не сказала этого вслух, но я и так знал. Ее первой мыслью было, что я черный. Полагаю, латинос показался ей чуть менее угрожающим. Совсем чуть-чуть. Я улыбнулся.
– Я подумал, может, вам нужна помощь?
– Спасибо, все в порядке, – ответила она с видом, который кричал о том, что помощь – именно то, что ей нужно. Она уставилась на мое лицо, потом на мои руки. Я пошел дальше.
Мне потребовалось некоторое время, чтобы заметить ту большую синюю машину, хотя я знал, где она обычно стоит, и ориентировался по мачте прожектора в центре парковки. Это был «Шевроле Сильверадо Хай Кантри» с двойной кабиной. Я заглянул внутрь со стороны водителя. Отметил, что подголовник на нормальной высоте. Сиденье сдвинуто не слишком далеко вперед и не слишком далеко назад. Рукавом куртки я стер капли дождя с лобового стекла, достал рулон широкого белого скотча и оторвал три полоски. Приклеил их на стекло со стороны водителя, прямо под крышей. Получился белый квадрат размером примерно семь с половиной на семь с половиной сантиметров. Я посмотрел на часы. Пять тридцать. У меня оставалось полчаса.
Глава 23
Колесо Фортуны, октябрь 2016
Боб остановил «Вольво» У бордюра возле бара Берни. Вывески «Счастливый час» не было. Он постучал пальцами по рулю, глядя на желтый свет, пробивающийся сквозь жалюзи. И как это теперь там называется? Несчастливый час? И насколько несчастной будет Крисси Хайнд, если он снова объявится так скоро? Есть только один способ выяснить.
Человек за стойкой больше походил на вышибалу, чем на бармена.
– Где Лиза? – спросил Боб.
– Сегодня не ее смена.
– Я вижу, что ее нет, я спросил...
– Я слышал, что ты спросил, приятель. Тебе налить чего-нибудь?
Боб дышал через открытый рот. Он чувствовал, как внутри начинает нарастать гул. Он положил полицейский значок на стойку.
– Хочешь отвечать на мои вопросы здесь или в участке?
Бармен изучил удостоверение, наливая бокал пива.
– У нее ребенок заболел, она дома, – сказал он. – У нее неприятности?
Нет, подумал Боб. Он сгреб удостоверение и вышел.
Вернувшись в «Вольво», он ударился головой о руль.
Неприятности у меня.
Он набрал «А». Затем «Л». С удивлением посмотрел на «И» и «С», а потом вспомнил, что вчера вечером удалил ее из контактов. Увы, номер он помнил наизусть.
– Стэн.
Голос был глубоким и спокойным.
Тот факт, что Стэн ответил на телефон Элис, не сказав ничего, кроме своего имени, говорил Бобу как минимум о двух вещах. Что Элис доверяла Стэну свой телефон – чего она никогда не делала с ним. И что Стэн знал, что звонит Боб, и был готов к конфронтации. Боб мог бы потереть телефоном о бедро, притворившись, что набрал случайно, карманный звонок. Но гул в голове теперь взял верх, и именно гул принимал решения.
– Добрый вечер, дуболом. Элис там?
– Она просила тебя не звонить ей, Боб.
Боб взвыл в трубку. Он не знал, что произошло, на мгновение он потерялся, а когда вернулся, телефона в руке не было. Он нашел его и увидел трещину в форме розы в углу экрана. Набрал: «Не смог, не могу сейчас быть один. Должен был...».
У них были только имена, фамилиями служили места, где он встретил их впервые, обычно в баре. Например, похоже, он знал двух сестер с фамилией «Риверфронт».
– Кэрол.
– Привет, Кэрол. Это Боб.
Тишина.
– Боб Оз.
– Я поняла. Думаю, что тебе сказать.
– О?
– Я знаю, что ты трахнул мою подругу на следующий день после меня.
– Правда? Это... – Боб посмотрел на телефон, – Тоня Рив... Тоня твоя подруга?
– Тоня? Ты что, и Тоню трахнул?
Боб прижал руку ко лбу.
– Ладно, Кэрол, я в дерьме и заслужил это. Но я не ищу секса, мне просто нужно с кем-то поговорить. В смысле, чашка кофе где-нибудь.
Боб услышал грубый, горький смех. Прерванный яростным:
– Ты больной?
– Ты имеешь в виду венерические болезни или что-то другое?
Он так и не узнал, оценила ли она шутку – она уже повесила трубку.
Он прокрутил список вниз. Крутанул имена указательным пальцем, как крутят колесо фортуны. Список остановился, и взгляд упал на имя. Дори Энвил. «Энвил» – это был бар, он помнил бар, но не Дори. Значит, вряд ли это было что-то запоминающееся. Но именно это ему и было нужно сегодня вечером – кто-то, кого он не чувствовал бы себя обязанным трахнуть. Он нажал «Вызов».
– Привет, Боб! Наконец-то!
Боб замешкался. Судя по голосу, для нее это было более памятным событием, чем для него. Могло означать, что она хочет добавки. С другой стороны, не похоже было, что она откажется от встречи.
– Привет, Дори.
– Скучал по мне? – В ее голосе была фальшивая трель, как у взрослой женщины, притворяющейся ребенком.
– Дико, – сказал Боб, отмечая, как бессознательно скопировал осторожную иронию Майка Лунде.
– Тогда почему не звонил?
– Ну, позволь объяснить, я потерял твой номер, и...
– Уморительно, так я и думала! – Ее смех был таким высоким, что Бобу показалось, будто его мозг режут циркулярной пилой. – Поэтому я и отправила тебе эсэмэску со своим номером, Боб.
– Правда?
– Да! – Ее смех оборвался. – Так зачем ты врешь?
Боб набрал воздуха. Он так устал. Устал и измотан. Измотан Бобом Озом.
– Честно говоря, Дори – а я таким обычно не бываю, – я вру, потому что это чертовски приятнее. И думаю, тебе стоит рассматривать эту очевидную ложь как спасательный круг. Ухватись за него, и избежишь унижения, когда я скажу тебе, что дело в том, что ты была просто недостаточно интересна.
Длинная пауза. Затем этот смех-циркулярка отрезал еще один ломоть от его мозга.
– Уморительно, Боб!
– Спасибо. Как дела, Дори?
– Неплохо. Я дома одна. Хочешь заехать?
Боб уже собирался сказать «да», но что-то его удержало. Дори-Дори-Дори. Что же такое он не мог вспомнить? Она была чокнутой? Ханжой? Навязчивой? У нее триппер? Муж? Впрочем, все это сейчас не имело значения.
– Давай же, Боб.
– Эм...
– Эй, меня заводит, когда ты строишь из себя недотрогу, Боб. Но я знаю, что ты меня хочешь. И я сделаю именно то, что ты хочешь. Только скажи.
– Ты умеешь готовить фрикадельки в коричневом соусе?
– Чего?
– Ничего. – Дори, Дори... – Почему ты говоришь мне, что ты дома и ты одна?
– Ну, ты должен знать ответ.
– Должен?
– Это же ты отправил Тони в больницу.
«Та» Дори. Боб сглотнул.
– Как... как он?
– Тони? Не очень. Ты сломал ему нос и челюсть. – Он услышал ее вздох. Услышал звон кубиков льда о стекло. – Конечно, мне жаль Тони, но мне так понравилось, как ты дрался за меня, Боб. Ты дрался за меня, правда. Хотя он намного больше!
Теперь Боб услышал, что язык у нее заплетается. И слезы.
– Дори, я только что вспомнил, я иду сегодня в боулинг.
– Тогда после боулинга.
– Это турнир, ночь будет долгой.
Тишина на другом конце. Он услышал пару всхлипов.
– А как насчет завтра?
– С удовольствием, но, думаю, завтра у тебя дела, Дори.
– Дела?
– Ты навещаешь Тони в больнице и говоришь ему, что больше никогда не причинишь ему боль.
Дори издала горький смешок.
– Уморительно, Боб.
– Может быть, может быть. Но это он собирался драться за тебя, Дори. Не я.
В последовавшей тишине он слышал ее рыдания. Он ждал, пока рыдания прекратятся. Звон льда о стекло. Она откашлялась и заговорила чуть более низким, естественным голосом:
– Хорошей игры в боулинг, Боб.
Боб Оз ехал.
Он не знал, куда едет, знал только, что не домой к Филлипсу. И не к Элис в Купер. Он устал от музыки и выключил ее. Радио захватило эфир. Боб понял, что это программа дебатов, когда услышал звучный баритон мэра Миннеаполиса Кевина Паттерсона, заявляющего, что право владеть оружием – это право защищать свою семью, своих детей, так же как его позиция по абортам – это защита плода.
– Но, господин мэр, – возразил ведущий, – известно ли вам, что в этой стране, где оружия больше, чем взрослых людей, данные за 2010 год показывают, что детей и подростков убивают выстрелами со скоростью один человек в час? Что больше детских жизней уносят случайные выстрелы дома – до одного раз в два дня, – чем спасают все пушки в этой стране вместе взятые?
– Да, конечно, я знаю статистику, Саймон. Но, во-первых, ее фабрикуют ненавистники свободы...
– Цифры взяты из собственного исследования Конгресса...
–...а во-вторых, дело не в этом. В ДТП погибает больше людей, но я еще не слышал, чтобы кто-то предлагал запретить автомобили.
– Но теоретически, возможно, стоит об этом задуматься, если смертность от аварий станет достаточно высокой?
Мэр рассмеялся.
– Полагаю, ключевое слово здесь «теоретически», Саймон. А я, как вы знаете, мэр-практик, я мыслю и действую, исходя из практики. И я продумываю принципы до конца. Если запрет оружия приведет к тому, что оно останется только у криминальных элементов, не означает ли это, что мы лишаем граждан права на самооборону? Что дальше? Право голоса?
– Поэтому вы приняли приглашение открыть ежегодную конференцию Национальной стрелковой ассоциации? Или из-за сорока тысяч долларов, которые они вносят в вашу кампанию?
– У меня много общих взглядов с НСА, и для меня было естественно принять приглашение по этой причине, а также потому, что конференция привлекает в Миннеаполис множество людей, и огласка полезна для нашего города.
Боб выключил радио и позвонил Кей Майерс.
– Да, Боб?
– Прости за поздний звонок, но не хочешь выпить кофе?
– Зачем?
– Не знаю. Поговорить о деле Гомеса. Если у тебя есть ключи, я мог бы еще раз осмотреть его квартиру. Может, он возвращался.
Вздох Кей Майерс прозвучал как падение капли в колодец.
– Даже если бы у меня были ключи, ты отстранен от службы. Что ты задумал, Боб?
– Это, – сказал Боб, – чертовски хороший вопрос.
Они повесили трубки.
Боб порылся в памяти. У него была привычка использовать систему ассоциаций для хранения информации. Иногда это работало, иногда нет, как с Дори. Актер, играющий безумного капитана, плюс человек, который действительно безумен. Грегори Дюпон. Проще простого.




