Текст книги ""Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ)"
Автор книги: Деннис Тейлор
Соавторы: Гарет Ханрахан,Бен Гэлли,Джеймс Хоган,Дерек Кюнскен,Девин Мэдсон
Жанры:
Боевая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 232 (всего у книги 341 страниц)
Лео облизал пересохшие губы.
– Ничего не выйдет.
– Так убей меня. Давай, прежде чем нас будет двое против одного и мы с тобой покончим.
Ясс отполз от лужи блевотины. Если Лео нападет на него, я ударю. Если пойдет к двери, он умрет, прежде чем откроет задвижку. Единственный выход для Лео – убить меня, и побыстрее.
На лице молодого священника застыла улыбка.
– Думаешь, не смогу? У меня были лучшие в Чилтее учителя.
– Тогда хватит трепаться и сделай это.
Он прыгнул, метясь кинжалом мне в шею, но я схватила его за руку и вывернула ее. Зажав его локоть, я дернула его к полу. Он замахнулся другой рукой, но я увернулась, и когда он выпрямился, из его носа текла кровь, а на лице играла гнусная улыбка. Он посмотрел на пол.
– Зачем ты их убил? – спросила я.
Лео вытер окровавленный нос чистым рукавом.
– Зачем задавать вопросы, если ты уже знаешь ответ?
– Почему ты не хочешь, чтобы я прочитала вашу священную книгу?
– И снова глупые вопросы.
Он сделал маленький шажок в сторону Ясса. Хочет наброситься или притворяется? Если он сделает еще один шаг…
Нет, не думай об этом, не думай об этом, не позволяй ему победить.
Лео хищно уставился на меня.
– Убьешь меня, я вернусь и отплачу тебе тем же.
Он переложил нож в другую руку и бросился на меня. Я на шаг отступила, собрав в кулак все спокойствие, лежащее за подступающей паникой, и действовала без раздумий. Просто шагнула, как тысячу раз на тренировках, парировала удар, как меня учили, и вывернула его руку. На этот раз я врезала ему ладонью по внутренней части локтя, и от треска кости меня охватило ликование.
Божье дитя взвыл и зашипел, но подхватил падающий кинжал другой рукой. Левая безжизненно повисла, но он все равно яростно выплюнул мне в лицо:
– Я Вельд Возрожденный, – сказал он, брызжа слюной. Боль, похоже, растворила его напускное спокойствие, под которым проступило скорее животное, нежели человек. – Эта империя будет моей, и чем сильнее ты разгневаешь Бога, тем больше боли он тебе пошлет, под конец ты будешь умолять о быстрой и достойной смерти.
– Ты правда во все это веришь? – спросила я. – Или просто используешь эти присказки в своих целях?
Ясс поднялся на колени, дрожа, как лист на штормовом ветру. Я успела лишь взглянуть на него, потому что Лео ринулся вперед, его сломанная рука качнулась, а улыбка не дрогнула. С такой же неотвратимостью, как и его шаги по коридору, передо мной стоял человек, который не остановится, оживет, как только я его убью, и снова бросится в атаку. И в следующий раз мне может уже не повезти.
Ухмыляясь, он сделал второй шаг вперед. А потом прыгнул со скоростью хлыста, я успела лишь отпрянуть, уклонившись от острия его ножа, мелькнувшего прямо перед глазами. Закрепив преимущество, он снова пырнул меня ножом, задев руку. Брызнула кровь, и я попятилась, чуть не наступив Яссу на ногу. Он что-то говорил, но из-за грохота в ушах я слышала только неразборчивый хриплый шепот.
– Мне нужно достать тебя только один раз, – сказал Лео, скрежеща зубами из-за боли в сломанной руке. – А тебе понадобится удача каждый раз.
«Нет, – подумала я. – Только пока не придет в себя Ясс».
Взгляд Лео переместился на Ясса, который становился все опаснее, несмотря на слабость. Мне не нужно было читать мысли Лео, чтобы понять намерения, и, не оставляя времени для сомнений, я бросилась на него, как раз в тот момент, когда он сделал выпад. Плечом я врезалась ему в живот и отбросила к стене. Затрещало дерево. Его кулаки дубасили меня по спине. Сандалия врезалась в голень. Мы рухнули, сплетясь воедино, и как бы хорошо ни тренировали его чилтейские наставники, они не научили его драться на полу. Я с легкостью прижала его и врезала кулаком по смазливой роже. Кровь брызнула у него из носа, а потом из рассеченной губы, когда я била снова и снова, пригвождая к циновкам на полу.
Он пытался брыкаться и кусаться, отпихивал меня здоровой рукой, но я схватила ее, когда он потянулся к моему горлу, и сломала запястье. Никогда еще хруст костей не звучал так мелодично. Лео взвыл, а моя душа запела. Каждую ночь я мечтала, как освобождаюсь от цепей и забиваю спящего коммандера Легуса до смерти. Эти мечты придавали мне сил, пока мы шли на юг, пока меня терзали воспоминания, от которых невозможно избавиться, но теперь, получив возможность довести дело до конца, я опустила кулак. При виде переломанного, окровавленного лица Лео моя ярость поутихла. Если он умрет, то снова вернется.
Ясс наблюдал за мной, еще дрожа, в его налитых кровью глазах было больше жизни, чем я смела надеяться.
– Все нормально? – спросила я, не отпуская Лео. – В смысле, насколько это возможно…
Я осеклась, но Ясс кивнул – говорить он явно был не в силах.
– Прости.
Когда я это говорила, он посмотрел мне за спину, я обернулась, и у меня перехватило дыхание – в дверном проеме стояли Нуру и госпожа Сичи. Прежде чем я успела сказать хоть слово, госпожа Сичи подошла ближе и пнула распростертого доминуса Виллиуса ногой в висок.
– Стой! Мы же не хотим, чтобы он умер!
Голова Лео откинулась, когда он потерял сознание, и я загородила его руками.
Ничуть не смутившись, госпожа Сичи заговорила, а Нуру перевела:
– Вообще-то хотим, капитан, но, признаю, ты права, мы не хотим, чтобы он вернулся, если он и впрямь это умеет. Я не знала, кому могу доверять, но давно поняла, что доминус Виллиус получил слишком много власти, его нужно остановить.
– Но ты же почти каждый день пила с ним чай!
Нуру не потрудилась это перевести, только смерила меня взглядом.
– Нужно убрать его отсюда, – продолжила госпожа Сичи. – Только не знаю…
– Пещеры, – просипел Ясс, и все уставились на него.
– Есть место, где можно его спрятать, так, чтобы никто не нашел?
Он кивнул и тут же закашлялся, хватая ртом воздух. Потом овладел собой и кивнул еще раз.
– Через подвал, – прошептал он. – Там есть пещеры. Они ведут в горы.
Я подскочила. В любой момент кто-нибудь мог пройти мимо. За мной мог послать Гидеон, или слуга заглянет через дыру в двери, и в этом случае Лео здесь быть не должно. Я воспользовалась поясом Лео, которым он пытался меня задушить, чтобы связать его сломанные руки.
Госпожа Сичи снова заговорила.
– Госпожа велит мне посторожить, чтобы тебя никто не заметил по пути, – сказала Нуру. – А она останется и приберется, чтобы никто ничего не заподозрил.
– К утру я должна вернуться, – сказала я. – У меня есть… задание, и если я уеду слишком поздно, это вызовет подозрения.
Ясс вопросительно посмотрел на меня, но промолчал.
– Тогда поспеши, капитан, – сказала госпожа Сичи устами Нуру. – А когда вернешься с задания, нам нужно поговорить по душам. Ведь после этого мы можем друг другу доверять, верно?
Как бы ни был слаб Ясс, он помог мне связать священника, который по-прежнему был без сознания, и затолкать кусок ткани в полный крови рот. А потом, когда Ясс решил, что в состоянии идти, я перекинула Лео через плечо. Вельду Возрожденному пора было исчезнуть.
– Куда ты едешь? – сипло спросил Ясс, когда госпожа Сичи осталась в комнате, а Нуру ушла вперед, убедиться, что коридор пуст. – Что за задание?
Наверное, мне не стоило ему говорить, но мне была противна сама мысль о жизни в мире, где нет доверия, и я ответила:
– Гидеон хочет, чтобы я разобралась с дезертирами.
Ясс обернулся и очень серьезно посмотрел на меня, а я вспомнила, как он сказал, что стал моим Клинком не для того, чтобы защищать Гидеона. И не из-за меня. Ведь быть императорским гвардейцем – это лучший способ свободно разгуливать по дворцу.
– У тебя есть связи с дезертирами, верно? – спросила я. – Именно об этом ты и хотел мне рассказать. Ты стал моим Клинком, чтобы удобнее было тайком перевозить припасы и людей туда-сюда. Так ты и узнал про пещеры.
Ясс кивнул.
– Я могла бы назвать это изменой.
Он посмотрел мне в лицо немигающими полузакрытыми глазами.
– Но ты помогаешь мне избавиться от этого говнюка, – продолжила я.
– Не знаю, что именно тебе поручили, – просипел он, и каждое слово давалось ему с огромным трудом. – Не знаю, что тебе сказал Гидеон, но они не опасны. Они просто хотят домой. А поскольку Тор сбежал из Мейляна, они твоя единственная надежда найти переводчика для книги.
А меня отправили за их головами.
Глава 20
Кассандра
Я всю жизнь была городской девчонкой. Родилась в Женаве, работала в Женаве и убивала там же. Я была вполне готова к тому, что когда-нибудь и умру в Женаве. Этот город, с его битыми водостоками, темными переулками, широкими площадями, с колоннами, доками и вездесущими торговцами, не просто был моим домом, этот город жил у меня в душе. А теперь мне, опять оказавшейся в карете, в обществе одного только иеромонаха, оставалось лишь мечтать вернуться туда. Мы останавливались отдохнуть и сменить лошадей, а в других случаях – только ради новостей.
Это были довольно неинтересные новости, получаемые от запуганных или настороженных кисианцев, просто сплетни о том, где в окрестностях были замечены левантийцы. Но как-то раз карета начала сбавлять ход, когда за окном не было ничего, кроме пустых полей. Я опять забилась в уголок, пытаясь вернуться к дреме, но иеромонах с недовольным видом чуть приоткрыл окошко, отделявшее нас от возницы.
– Почему так медленно? – крикнул он.
– Впереди два разведчика, ваше святейшество. Капитан Энеас поскакал узнать, есть ли вести из Коя.
Иеромонах хмыкнул.
– Прекрасно.
Экипаж резко встал. Иеромонах остался на месте, напряженно постукивая ногой, пока дверцу кареты наконец не открыл капитан Энеас. Как всегда, без улыбки.
– Есть новости, капитан? – бросил иеромонах.
– Да, ваше святейшество. Те разведчики – прямо из Коя.
– Ну, и что же они сказали?
Капитан откашлялся, посмотрел на меня и опять на хозяина.
– Они просто выполняли рутинную разведку. Но они упомянули… о присутствии… там, в городе… – снова взгляд на меня, – Лео Виллиуса.
– Что?! – Иеромонах вскочил, ударился головой о низкий потолок экипажа и с шипением рухнул назад, на сиденье. – Вы уверены? Лео?
– Да, ваше святейшество.
– Может, это ошибка?
– Нет, ваше святейшество. Я уточнял. Это Лео.
Третий взгляд на меня, настороженный и недобрый.
Лео, чью жизнь мне приказали забрать. Лео, чью голову я взяла, собиралась вручить в мешке его отцу, но сам Лео забрал ее у меня.
– Как же этот проклятый мальчишка так быстро туда добрался? – спросил иеромонах. – Он ведь должен быть еще в нескольких днях пути.
– Не могу сказать, ваше святейшество.
Иеромонах прикусил губу, хмурясь, как капризный ребенок. Капитан неподвижно возвышался в дверном проеме, свет поблескивал на его вымокших волосах. Я, должно быть, слишком таращилась на него – капитан обернулся, меж бровей появилась новая складка. Наши взгляды встретились, и он еще сильнее нахмурился, отчего шрамы стали более четкими.
«Смотри, не выдай себя», – сказала императрица.
«Как я выдам? Он же видит только тебя».
«Всегда помни, что люди умнее и проницательнее, чем кажутся. Нет ничего опаснее, чем недооценивать врага».
Это главная заповедь. Я почувствовала себя глупо.
«Ты сейчас говоришь так, будто это ты профессиональный убийца, не я».
«Ты привыкла быть сильной. Я привыкла защищаться, бояться смерти и сжилась с таким виденьем».
– Где мы? – произнес иеромонах, неожиданно выходя из глубин своих мыслей.
– Те разведчики сказали, мы в пяти милях от Рисового пути, и они советовали обойти его Ивовой дорогой, чтобы не столкнуться…
Капитан Энеас прервал речь, потому что иеромонах оттолкнул его от дверцы кареты и огляделся, высунувшись наружу. Посмотрел не только назад и вперед, но и окинул взглядом туманный лес и поля.
– Мы должны его спрятать.
Капитан Энеас помолчал мгновение.
– Спрятать, ваше святейшество?
– Да. Теперь в Кое небезопасно.
Снова пауза. Между этими двоими чувствовалась напряженность, а сырой пейзаж за окном блестел в солнечном свете.
– Кто-то должен будет остаться и присмотреть за ним.
– Да, кто-то должен. Тот, кому я доверяю.
Снова то же молчание, тяжкое, полное невысказанных слов. А потом, с едва видимым вздохом, капитан сказал:
– Я останусь. Мне понадобятся припасы. И еще кто-нибудь, чтобы его нести.
Бесстрастное выражение лица иеромонаха сменилось улыбкой.
– Капитан, вы получите и то и другое. Когда станет безопасно, я кого-нибудь за вами пришлю.
– Я бы взял с собой Свиффа. Он старательный и спокойный.
Снова пауза и молчание. Снаружи пели птицы, теснота кареты из-за этого ощущалась еще более нереальной.
– Хорошо, – наконец согласился иеромонах. – Так и сделайте. Остальным велите сидеть в повозке и ждать, и смотрите, ни единым звуком не выдайте, куда вы направляетесь.
– Да, ваше святейшество, – кивнул капитан Энеас и с вернувшимся проворством военного шагнул назад, в яркий солнечный день, предоставив иеромонаху самому закрыть дверцу кареты, как простолюдину.
Тот не возмутился, лишь задернул окно и откинулся на сиденье. А снаружи вокруг кареты слышались голоса, стук колес телеги. Вскоре звуки начали угасать, пока не затихли последние обрывочные слова капитана Энеаса.
– И куда это он?
«Прекрати! Держи рот на замке!»
Иеромонах поднял брови.
– Вы о ком это, ваше величество?
Его ласковая улыбка была как удар.
– Капитан, – ответила я, игнорируя императрицу Хану у себя в голове. – Как-то странно было оставлять его здесь.
– Вот как?
«Прекрати. Ни к чему нам знать, что он делает. Нужно только, чтобы он ничего не подозревал».
«Что ты там говорила про недооценку врага? – напомнила я. – Прятать голову в песок так же глупо. Сила в знании, и тебе это прекрасно известно. А теперь заткнись и позволь мне делать то, что я отлично умею».
«Соблазнять мужчин? Или убивать их?»
– Я видела труп вашего сына, – продолжала я, не ответив ей. – Когда ваше войско брало Кой. Видела его на полу, в луже крови и без головы…
«Я такого не видела».
– …а теперь вы утверждаете, что он жив и командует в моем городе? – Я гордилась тем, что сообразила сказать «мой город», и высокомерно вздернула подбородок. Может, я уже научилась вести себя как настоящая императрица. – Либо кто-то лгал, и мой пленник не был вашим сыном, либо кто-то лжет сейчас. Ну так как?
– Никто не лгал. – Он больше не смотрел мне за спину. – Мы – богоизбранные. Мы служим ему, а взамен он присматривает за нами.
Он коснулся висящей на шее серебряной подвески в виде маски. Несмотря на улыбку, его пальцы дрожали.
Я росла в тени Единственного истинного Бога, и меня учили, что служение ему может стать спасением, но на всех тех уроках, на всех проповедях в приюте божьи чудеса оставались всего лишь россказнями. Возражения обжигали мне губы, но я не смогла бы высказать ни одного, не выдав себя. Оставалось лишь изливать душу перед равнодушной императрицей, наблюдавшей за мной, как дремлющая, приоткрыв один глаз, кошка.
«Если бы я могла тебе доверять, мне не пришлось бы присматривать за тобой».
Я не стала отвечать иеромонаху. Он невидящим взглядом смотрел на задернутую занавеску, продолжая теребить пальцами подвеску. Но вначале это выглядело подтверждением его веры, а теперь превратилось в лихорадочное постукивание по металлу, словно он призывал на помощь самого Бога.
Молчание затянулось. Каждая частичка тела императрицы осыпала меня своими жалобами и болью, но она отстранилась, а я оставалась настороже, наблюдая за каждым изменением в выражении лица человека напротив, за каждым движением его рук. И ничего не понимала. Для чего он выменял нас на тот ящик? Зачем отобрал обратно? Почему боится, что Лео найдет ящик? Все ответы на вопросы сейчас заключены в ящике, охраняемом капитаном Энеасом.
Постепенно гул снаружи возобновился, голоса и шаги звучали громче и как-то странно, словно мои уши успели их позабыть. Незнакомый смех. Кто-то окликнул возницу. А потом дверь кареты наконец-то открыли, и в нее хлынул обжигающий как огонь солнечный свет, ослепив глаза. На поблескивающей дороге стоял Свифф из отряда капитана Энеаса.
– Ну, готово?
– Да, ваше святейшество, мы…
– Ничего не говори. Ты знаешь правила. Ничего. Ты никому не говорил?
Иеромонах окинул взглядом дорогу – в одну сторону, а потом в другую.
Свифф покачал головой.
– Никому, ваше святейшество.
– Хорошо.
Иеромонах протянул левую руку, и солдат, неловко втиснувшись в дверной проем, склонился поцеловать ее. Незаметно для Свиффа другая рука иеромонаха скользнула под сиденье кареты. Прежде чем с моих губ сорвался предупреждающий крик, в затылок солдата вонзился нож. Свифф забился в агонии, с его губ слетали обрывки слов. Иеромонах выдернул нож и ударил снова, прорезав только мышцы на шее несчастного. Экипаж затрясся сильнее, узкий проем двери сдерживал предсмертные судороги.
Ненавидя небрежность в убийстве, я вырвала рукоять окровавленного кинжала из скользкой ладони иеромонаха и вонзила острие в горло Свиффа. Еще пара мгновений, и он упал, наполовину оказавшись внутри кареты, наполовину раскинувшись на ступенях.
– Дай сюда! – Иеромонах выхватил у меня клинок. Я едва не сжала рукоять крепче, чтобы сохранить оружие, но вокруг собралась толпа солдат, все, разинув рты, наблюдали за судьбой, постигшей товарища. – Вам известны правила, – со своей обычной уверенностью обратился к ним иеромонах. – Знать не должен никто. Никто.
Вызывающе глядя на наблюдавших за ним солдат, он сжимал и разжимал челюсти, на щеке напрягались мускулы.
– Ну? Чего уставились? Уберите тело, и поедем дальше в Кой.
«Прикоснись к нему».
– Что? – сказала я вслух, от растерянности не подумав, прежде чем говорить.
Иеромонах воззрился на меня, желваки на его челюсти еще двигались.
«Дотронься до его тела. Быстро. Впусти меня внутрь. Нам самим отсюда не выбраться».
Два солдата уже собрались вытаскивать мертвеца из узкого проема дверцы. Они подняли и потянули тело и, не имея времени для маскировки, я махнула рукой, будто случайно проведя по лбу убитого. Императрица вырвалась, как глубокий выдох, а все мое тело расслабилось и стало свободнее. Иеромонах прищурился на скамье напротив. Мои щеки никогда не краснели, но сейчас у императрицы появился румянец, и, пытаясь скрыть замешательство, я пробормотала несколько слов молитвы, а тем временем слуги уже вынесли тело. Слышно было их кряхтенье от натуги, топот ног по дороге, а потом дверца кареты снова закрылась, и я осталась наедине с иеромонахом.
Я ждала, что снаружи послышатся крики ужаса и растерянности, но стояла гробовая тишина, пустая и бесконечная. Шаркали шаги. Тряслась карета. А потом она покатила вперед, грязь приглушила стук копыт.
Минуты тянулись, как будто часы. Ничего.
Притвориться мертвой и лежать на обочине – это разумно, но если она слишком промедлит с атакой, то упустит свой шанс.
Несмотря на всепроникающий запах крови, исходящий от залитого алым пола и подолов одежды, иеромонах слегка расслабился. Примерно милю спустя он откинулся на подушки, вздохнул и улыбнулся мне.
– Ну, госпожа Мариус, кажется, мы с вами наконец-то остались наедине.
Я смотрела на него, не в силах отыскать подходящие слова для ответа.
– Вам не стоит так удивляться, знаете ли, – продолжил он, положив бледную руку в пятнах крови мне на колено. – Личность вы уникальная, как и ваша манера речи. Уж не знаю, что сделал тот сумасшедший, но мне следует его поблагодарить. Может, вы и не так привлекательны в этом теле, но зато гораздо полезнее.
И по-прежнему снаружи ни звука, лишь обрывки смеха да скрип каретных колес.
– Вы надеетесь, она вас спасет? Даже если тело продержится достаточно долго, чтобы нас найти, она не убийца, и мои стражники ее схватят. – Он засмеялся. – Может, я так ее и оставлю. Мне всегда хотелось узнать, что будет, когда тело совсем разложится. Я уверен, для нее это будет полезный опыт.
Никакого шума снаружи. Никаких криков боли. Императрица исчезла.
* * *
Иеромонах с торжествующим видом улыбался, глядя на ложку, как будто это самое прекрасное на свете зрелище.
– Ах, – начал он, держа ложку перед собой, как кубок. – Лишь только оставив блага цивилизации позади, ты понимаешь цену подобным простым вещам. Вот ложка, ею можно зачерпывать всякого рода пищу, жидкую или твердую. Легко держать, легко чистить, легко использовать. Ты знаешь, ими пользуются даже левантийцы. Но кисианцы, которые объявляют себя вершиной культуры и знаний, лакают суп через край посудины, как звери, склоняющие головы у ручья.
Передо мной стояла тарелка с супом. Моя чилтейская душа хотела взяться за ложку, но жизнь мою поддерживало кисианское сердце. Поэтому я подняла тарелку и, улыбнувшись иеромонаху, припала к краю и начала шумно пить большими глотками – как зверь, подбирающий остатки пищи со дна кормушки. Императрица Хана пришла бы в ужас, но императрицы Ханы здесь не было.
Иеромонах сердито нахмурился над своей тарелкой. Я продолжила чавкать.
Мы еще долго ехали в темноте, оставив императрицу, заключенную в теле мертвого Свиффа, далеко позади. Иеромонах, воспользовавшись недолгим прекращением ливня, приказал повернуть на Ивовую дорогу и искать ночлег, подобающий его положению, но гостиницы, одна за другой попадавшиеся на пути, были либо покинуты, либо до основания сожжены, и, когда мы остановились, уже минула полночь.
Трактирщик-кисианец с вытаращенными глазами приветствовал иеромонаха и его свиту, и в один пугающий миг мне почудилось, что он нас прогонит. Как можно приветствовать чилтейского патриарха и чилтейских солдат, когда чилтейцы ответственны за столько смертей и разрушений на севере? Но хотя трактирщик держался прямо и не пожелал поклониться, при виде вооруженных гвардейцев вся его смелость иссякла, и он пригласил нас внутрь. Я собралась просить о помощи, но в теле императрицы Ханы я даже больше походила на чилтейку, чем в собственном. Эти золотистые локоны! Пусть она Отако, но просто чудо, что ее так долго принимали как императрицу Кисии.
Пока я глотала суп, оставляя в миске капустные листья, в зал с поклоном проскользнула жена трактирщика, держа в руках чайный поднос. Я перестала лакать. Она покрутила чайник и налила бледно-золотистую жидкость сперва в одну чашу, потом в другую, в порядке, обратном тому, как сняла их с подноса. Желание поймать ее взгляд и подать знак о помощи опять усилилось, но было тут же подавлено. Без пышного убранства никто не поверил бы, что я императрица.
– Должно быть, вы здесь осведомлены обо всех новостях? – спросил иеромонах.
Намеренно или случайно он перебил ее церемонию, но женщина, проглотив оскорбление, сказала:
– Да, ваше святейшество. По этой дороге идет много народа.
– Какие вести из Коя?
– Его по-прежнему удерживают ваши люди.
Похоже, он хотел узнать больше и ждал. Когда продолжения не последовало, иеромонах спросил:
– А из столицы?
Женщина закончила разливать чай и поставила чайник в центре стола.
– С тех пор как она сдана – ничего, но мы быстро узнаем, когда ее снова возьмут.
– Кто возьмет?
– Императрица. Наш живой бог.
– Императрица Хана?
Женщина закончила исполнение ритуала, но еще сидела у столика с подносом на коленях.
– Нет, да благословит Ци ее кончину. Императрица Мико.
Я застыла с тарелкой супа у рта. Руки затряслись, но я так и держала ее, опасаясь привлечь внимание. Сладкая улыбка иеромонаха угасла.
– Насколько я слышал, Мико мертва.
– О нет, – произнесла женщина. Несмотря на склоненную голову и скромность манер, в ее голосе слышалась сила. – Они могут сколько угодно пытаться заставить нас в это верить, но Отако – боги, наши боги нас не оставят.
Он опять улыбнулся. Довольно. Сочувственно.
– Это вера, добрая женщина, не правда.
Женщина подняла голову, ее взгляд был настолько свиреп, что иеромонах вздрогнул.
– Правда в том, что она жива. И собирает войско, чтобы отбить столицу. Правда в том, что она сокрушит тех, кто сделал такое с нами, заставит каждого чилтейца и левантийца пожалеть о том, что вступили на нашу землю.
Она снова опустила взгляд к подносу, и в последовавшем напряженном молчании я почти поверила, что мне все померещилось, так смиренно и тихо эта женщина стояла на коленях перед нашим столом. Не в силах больше удерживать на весу пиалу, я поставила ее на стол. Если бы я могла дать им понять, кто я. «Что ты – это вовсе не ты», – поправила бы Она и отругала меня за одну только мысль подвергнуть опасности этих простых людей ради фальшивой императрицы.
Резкий смех иеромонаха разрушил это молчание.
– Ох уж эти истории угнетенных, – сказал он. – Чем безнадежнее их положение, тем цветистее и масштабнее россказни. После вы провозгласите ее бессмертной богиней, побеждающей всех врагов копьем из солнечного луча. – Его насмешливый взгляд остановился на седеющей склоненной голове женщины. – Если у вас нет подлинных новостей, можете рассказывать эти ваши истории в другом месте.
Женщина поднялась, костяшки пальцев, сжимающих край подноса, побелели.
– Ваше святейшество, – пробормотала она с порога, поклонилась иеромонаху, а потом мне.
Он успел только стиснуть зубы от злости, как дверь закрылась. И пока он таращился на закрытую дверь, столовый нож скользнул ко мне на колени.
Когда иеромонах обернулся, я опять взяла пиалу с супом, пусть и не так грациозно, как теми же руками умела императрица Хана.
– Вы уверены, что это разумно, ваше святейшество? – произнесла я, когда он поднес полную ложку к губам. – Сомневаюсь, что повар хорошо к вам относится.
– Если уж на то пошло, вряд ли он и к тебе хорошо относится, – ответил он и демонстративно проглотил суп. – Да благословят боги твою кончину.
* * *
Жена трактирщика проводила меня в комнату, но под пристальным взглядом одного из охранников иеромонаха я ничего не могла сказать. Женщина быстро показала гостиничные удобства и исчезла прежде, чем я успела избавиться от соглядатая. Придется выбираться из переделки самой. Как всегда.
Прошло много времени, прежде чем стих гул трактира. Я прислонилась к стене, чтобы не спать, но это тело испытывало усталость, какой я прежде не знала. Даже сидя, я то и дело впадала в дремоту, пока трактирщик с женой не отправились спать. А потом внизу перестали болтать и топать солдаты, только изредка поскрипывали под ногами половицы. Наконец и эти звуки затихли.
Я выскользнула из-под теплых покрывал в холодную обшарпанную комнату, где тростник на полу отсырел и не потрескивал под ногами. Помедлив в дверном проеме, я прислушалась, потом очень медленно сдвинула экран. В коридоре было темно, но я заранее сосчитала шаги до двери иеромонаха. Теперь, держась за стену одной рукой и ощущая в другой тяжесть столового ножа, я эти шаги отсчитывала.
Тринадцать и еще полшага. Протянув руку, я прикоснулась к гладкой бумажной панели на двери, натянутой туго, как барабан. Моя рука как паук прокралась от каркаса к ручке, и я медленно отодвинула дверь, еще осторожнее, чем свою. Совсем чуть-чуть, только чтобы проскользнуть внутрь.
Меж ставен мелькали полоски слабого света фонарей, очерчивая во мраке контуры спящего. Я подождала и, убедившись, что он лежит спокойно, прокралась внутрь, радуясь поглощающим звук циновкам. Все легче и легче. Однако обрывать жизнь иеромонаха столовым ножом – работа нечистая, хоть и выдающаяся.
Подстраиваясь к ритму его дыхания, я тихо выдохнула, сгибая больное колено, взяла поудобнее нож. Он был далеко не острым, и я занесла руку, готовясь бить с высоты.
Глаза иеромонаха неожиданно распахнулись. Метнулась рука, сомкнувшись на моем запястье так крепко, что мне послышалось, как хрустнули хрупкие кости императрицы.
– Решила, что сможешь перехитрить меня? – сказал он мягким бархатным голосом у самого моего уха, притягивая меня поближе. – Ты думала убаюкать меня своей уступчивостью и болезнью, чтобы я позволил тебе прокрасться и зарезать меня? Нет, госпожа Мариус, если надеешься выиграть, тогда ты не с тем связалась. Я слишком долго выживал в политических плясках, чтобы оставаться таким глупцом.
Последнее слово он произнес почти нежно, а губы так приблизились к моему уху, что кожу обожгло горячим дыханием.
– Ну, неужели это все? – с издевкой поинтересовался он. – Где моя злючка?
Его язык коснулся моего уха, я обернулась и щелкнула зубами, готовая укусить. Иеромонах засмеялся.
– Ты меня разочаровываешь, – сказал он и перекатился, увлекая меня за собой. Мое плечо ударилось об пол, а он тяжело навалился на меня всем телом, вжимая в матрас. – Я думал, ты станешь драться со мной. Думал, ты хочешь убить меня, а не трахнуть, но вижу, что шлюха в тебе всегда берет верх.
Из его благочестивых уст такие слова прозвучали грубо, я пыталась его оттолкнуть, но он прижимал меня к полу и рвал одежду. Его теплая рука стиснула мою грудь. Не мою – грудь императрицы Ханы. Это должно было помочь мне вытерпеть, но стало только хуже. Тело не мое, чтобы с ним обращаться так, как хочу, не мое, чтобы стыдиться. Но хотя она меня и покинула, мысль о том, что он осквернит ее тело, заставила меня вцепиться в его ухо и рвануть, глубоко вонзив ногти.
Иеромонах взвизгнул и перекатился, потащив меня за собой. Я должна была легко с ним справиться, я хорошо знаю, как сломать шею, в каком месте больней укусить. Но что бы я ни делала, он меня отталкивал, как назойливую муху, и смеялся, словно наслаждаясь этой нашей возней в темноте, перекатывая через комнату по полу. Я желала ему смерти, и он умер бы непременно, будь я в своем теле. Но вот это, неумелое, слабое и изломанное, не могло того, что мне требовалось – не могло без дрожи удерживать тяжесть, не могло без судорог сопротивляться его напору, ничего не могло – ни сбежать, ни закончить дело, и чем дольше мы боролись, тем яснее я понимала, чем это кончится.
С моих сжатых губ сорвался слабый крик отчаяния, и иеромонах рассмеялся.
– Как будто ты этим не наслаждаешься, моя дорогая, – сказал он, задыхаясь не то от напряжения, не то от возбуждения или от всего сразу. – Неужто тебе разонравилась твоя славная профессия?
Я попыталась плюнуть ему в лицо, однако слюны хватило только смочить язык.
– Пошел ты, – огрызнулась я. – Слезь с меня.
– А, так ты беспокоишься из-за императрицы Ханы? Ну, не стоит, ее не случайно прозвали шлюхой из Коя. – Он поднялся, крепко сжал мои бедра и подтянул к себе. – Ты должна прекрасно знать, что единственная сила женщины – у нее между ног.
– Здесь?
Я воспользовалась предоставленной возможностью перевести дух, захватила ногами его плечи и сдавила шею. Он, как все мужчины, никогда в жизни не встречавшие сопротивления, попытался вырваться, но я сцепила ноги в лодыжках и тянула его со всей силой, какие нашлись в этом хилом теле. Он вертелся, бил меня, как мог, и шипел как змея, но я ухватила себя за голень и тянула, сдавливая его горло. Иеромонах сопротивлялся. Он выкручивался, стараясь освободиться. Если бы я смогла продержаться, если бы в этих пальцах было больше сил, если бы чужие лодыжки не горели от боли, когда я старалась усилить хватку… Но, как я ни старалась, глаза сумраком застилала боль, и я дрогнула, отступила. Раскрасневшийся, задыхающийся иеромонах вырвался.








