412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Антон Агафонов » "Фантастика 2026-63". Компиляция. Книги 1-18 (СИ) » Текст книги (страница 47)
"Фантастика 2026-63". Компиляция. Книги 1-18 (СИ)
  • Текст добавлен: 18 марта 2026, 11:00

Текст книги ""Фантастика 2026-63". Компиляция. Книги 1-18 (СИ)"


Автор книги: Антон Агафонов


Соавторы: Татьяна Кагорлицкая,Оксана Пелевина,Даниэль Брэйн
сообщить о нарушении

Текущая страница: 47 (всего у книги 297 страниц)

Глава 12. Краткое руководство по ограблению поезда

«Мы грубые люди и привыкли к грубым путям».

Боб Янгер

Куана настороженно обернулся на звук.

«Может, это обычный путник и никакой опасности нет», – сказала себе Джейн. Индеец тоже не двинулся с места, выжидая. Вскоре из-за нагромождения валунов показалась лошадь с всадницей. На первый взгляд наездница производила впечатление молодой леди не из бедных кругов и уж тем более не походила на какую-нибудь преступницу или бродягу. Джейн и Куана переглянулись. Тем временем девушка, завидев их, остановила лошадь и с любопытством осмотрела необычную пару.

– Доброго дня, господа.

Она держалась в седле с непринуждённым изяществом. Звонкий высокий голос и открытая улыбка располагали к себе.

– Доброго дня, – вежливо отозвалась Джейн.

Куана поприветствовал незнакомку лёгким кивком.

– Меня зовут Маргарет Эймс, и я, кажется, немного заблудилась. – Она поправила ярко-рыжую прядь, выбившуюся из причёски: хотя вьющиеся волосы были убраны в пучок, он не справлялся с тем, чтобы удержать их.

«Указывать дорогу мне здесь ещё ни разу не доводилось, – усмехнулась про себя Джейн. – Забавно было бы признаться этой леди, что я тут точно не помощница, потому что явилась из прошлого».

– Куда вы направляетесь, мисс Эймс?

Маргарет, продолжая изучать обоих с неприкрытым интересом, подъехала ближе. Её худое лицо с острым подбородком и любопытный взгляд вызвали у Джейн ассоциации с лисицей, хитрой и пронырливой.

– Скорее не «куда», а «к кому», – поправила Маргарет. – Я ищу федерального маршала Питера Ривза.

Куана ничем не дал понять, что ему известно это имя, а вот Джейн не успела скрыть удивление, и новая знакомая сразу же обратила на это внимание.

– Вы его знаете?

– Отчего вы так решили? – Джейн недовольно приподняла бровь.

Мисс Эймс, напротив, улыбнулась, и её лицо приобрело слегка лукавое выражение.

– Наслышана о том, что он сейчас путешествует не один, а с весьма пёстрой компанией. Вы, случаем, не Джейн Хантер?

– Откуда такая осведомлённость?

Видя, что оба насторожились, Маргарет дружелюбно пояснила:

– Это моя профессия – быть осведомлённой.

Я журналист.

Такого слова Джейн не знала, и поскольку демонстрировать своё незнание она не собиралась, во избежание лишних подозрений, пришлось ограничиться недоверчиво сжатыми губами. Не дождавшись, пока она подтвердит свою личность, Маргарет спешилась и приблизилась к ним, бросив внимательный взгляд на индейца.

– А вы, должно быть, сын печально известного вождя команчей… – Журналистка заметила, как исказились черты его лица. Её это не сильно смутило, хотя она уточнила: – Я сказала что-то не то?

– Слишком часто и слишком быстро говоришь, – прямо ответил Куана.

– И вновь издержки профессии. Так я угадала?

Джейн поспешила вмешаться, чувствуя нежелание индейца вступать в диалог.

– Это Куана, один из моих спутников.

– Значит, есть и другие! – подловила Маргарет.

«Вот же въедливая особа! – раздражённо подумала Джейн. – Видимо, скрывать от неё правду нет смысла, она и так обо всём догадалась».

– Да, мы действительно сопровождаем мистера Ривза.

Во взгляде журналистки зажёгся огонёк. Поправив сумку, висевшую на плече, она затараторила:

– Отлично! В Джолиете я выяснила у продавщицы на рынке, что маршал совсем недавно был в городе проездом и, вероятнее всего, направился в сторону озера. Жаль, я не знала точного маршрута, поэтому пришлось ехать наугад…

Прервав этот поток слов, Джейн попросила:

– Мисс Эймс, позвольте к делу. Зачем вам мистер Ривз?

Лишь на пару мгновений замешкавшись, та сказала:

– Хочу добиться справедливости. У мистера Ривза репутация неподкупного человека, который до конца будет отстаивать интересы простых жителей.

Прослышав, что он сейчас в здешних краях, я поняла, что это мой шанс!

– Вам нужна помощь?

– Не мне, а несчастным людям, которых и за людей-то не считают! Я уже который год борюсь с этим чудовищным явлением, но ко мне никто не прислушивается. И вот недавно ситуация стала поистине ужасной!

– Опять много говоришь, а толку мало, – осадил её Куана.

Маргарет недовольно поджала губы, но, поразмыслив, поняла, что он прав: рассказ получился слишком сумбурным. Теперь она постаралась не частить и изложить своё дело более обстоятельно.

– Речь идёт о цирках уродов. Полагаю, вы не раз слышали о подобном развлечении. Это отвратительное зрелище, хуже того – ещё и настоящее преступление против человеческой природы! Людей, которые родились с отклонениями от нормы, показывают на потеху публике, как зверей в клетке. Недавно появилось очередное подобное шоу, и до меня дошли слухи, что хозяин обращается с артистами труппы с особой жестокостью.

Я написала несколько обличительных статей – меня лишь подняли на смех! Тогда стало ясно, что надо действовать иначе. И тут – вот удача! – мистер Ривз очутился в здешних краях! Я сразу сообразила, что это мой шанс достучаться до…

Подняв ладонь, Джейн жестом попросила её остановиться. От скорости, с которой Маргарет говорила, начинала ныть голова.

– Мисс Эймс, ваше дело заслуживает пристального внимания, но у маршала есть своя задача.

– Я понимаю, что он едва ли приехал на озёра, чтобы праздно проводить время, любуясь пейзажами, – журналистка возвела глаза к небу. – Но и вы поймите: это вопиющий случай, который в обществе встречают с пугающим равнодушием!

Напор Маргарет не оставлял возможности возразить ей. Джейн покосилась на Куану, ища поддержки.

– Гадать нет смысла, – ответил он. – Только сам Питер Ривз может сказать, возьмётся ли он помогать.

– Ну, разумеется, – Маргарет нетерпеливо фыркнула. – Так где я могу его найти?

За несколько минут, что занимала дорога до палатки, мисс Эймс успела наговорить ещё уйму всего, а Джейн украдкой спросила у Куаны, кто такие журналисты.

– Я не так уж сведущ в этом, – признался он. – У команчей такого занятия нет. Впервые я услышал о людях, называющих себя так, когда они попытались пробраться к тайной стоянке нашего племени, чтобы добыть «информацию для статьи». Собирают вести обо всём, что происходит, и записывают их, как я понял.

– И, кажется, отличаются чрезмерной живостью, – заметила Джейн, кивнув в сторону Маргарет. Та как раз продолжала рассказ:

– Сейчас этих несчастных везут в Омаху[40]40
  Омаха – город в штате Небраска.


[Закрыть]
. «Шоу господина Джо» – вот как называется это мерзкое предприятие! Я убеждена, что…

– Тише.

Резко перебив её, индеец вскинул руку, веля девушкам остановиться. Он заподозрил неладное: из палатки, где ночевали Ривз и Джереми, не доносилось ни звука. Только сейчас Джейн осознала, что это и правда странно: солнце давно поднялось – оба уже должны были проснуться.

– Ждите здесь. – Куана приподнял полог и скрылся внутри палатки.

– Что-то не так? – Маргарет оглянулась на Джейн.

– Возможно…

Вскоре Куана вышел наружу. За ним нетвёрдой походкой ступал Джереми. Вид у него был такой, словно он не сомкнул глаз всю ночь и теперь испытывал страшные мучения.

– Что случилось? – взволнованно спросила Джейн, пытаясь заглянуть ему за спину и увидеть маршала. Но за Бейкером никто не следовал.

– Не знаю. Меня, кажется, оглушили, голова раскалывается… Видимо, кто-то пробрался в палатку, пока мы спали, и крепко приложил меня прямо по затылку.

– А мистер Ривз?! – всполошилась Маргарет.

Джереми только сейчас заметил, что среди них незнакомая ему девушка.

– Мистер Джереми Бейкер. – Ему было настолько нехорошо, что даже привычную улыбку ловеласа соорудить он не потрудился, представляясь.

– Маргарет Эймс, журналистка. Мне нужен мистер Ривз, где он?

– В палатке его нет, – сказал Куана. – Зато есть вот что.

В его руках Джейн увидела записку, которую индеец незамедлительно протянул ей. Она пробежалась глазами по неровным строкам и прочла вслух:

«Многоуважаемая мисс Хантер! Если вы хотите увидеть господина маршала живым и невредимым, вам придётся выполнить наши условия. Мы оценили его шкуру в $10 000. Милостиво даём вам неделю на то, чтобы раздобыть эту сумму. По истечении срока будем ждать в назначенном месте, карта прилагается. Если вы не явитесь или явитесь без назначенной суммы, этот день станет для маршала последним. И поверьте, его смерть не будет лёгкой. Поторопитесь».

– Что?! – гневно воскликнул Джереми.

– Люди без совести… – Куана произнёс это тихо, но яростно.

– Тут даже нет подписи! – заметила Маргарет.

Взгляды всех троих сошлись на мисс Хантер, которой была адресована записка. Джейн раз за разом перечитывала угрозы, пока буквы не начали расплываться перед глазами. Поверить в то, что произошло, никак не получалось. Здешние места казались ей мирным и безопасным уголком, а теперь всё обернулось бедой, и настало время платить за беспечность. Джереми глодали те же мысли.

– Я сплоховал, конечно. Чёртовы озёра, задурманили мозги: думаешь, что уж здесь-то ничего дурного случиться не может!

– Это наш общий промах, – сказал Куана.

Тем временем Маргарет, ничуть не стесняясь, перехватила записку и принялась изучать текст.

– Итак, составитель не указал ни имени, ни даже инициалов… Однако пишет грамотно, почерк весьма ровный. Не похоже на то, чтобы это был обычный разбойник. У вас есть версии, кто мог бы желать мистеру Ривзу зла?

– Примерно половина всей Америки! – закатил глаза Джереми.

Стараясь не поддаваться тревоге, Джейн принялась рассуждать. Похититель запросил огромную сумму: за недели, проведённые в этом мире, она уже многое узнала о здешних реалиях и понимала, что цену за свободу и жизнь Ривза назначили очень высокую. Возможно, это значило, что преступнику не так важен сам маршал, как желание получить выкуп.

– Похоже, злоумышленник считает, что участь мистера Ривза вам не безразлична. – Маргарет пришла к иному выводу. – И вы готовы будете раздобыть деньги, чтобы его спасти.

Хотя Джейн даже не представляла, как найти столько, она тут же кивнула, ни на миг не допуская мысль, что они оставят Питера в беде. Куана неторопливо покрутил в пальцах один из своих многочисленных амулетов. Прежде индеец был твёрдо убеждён, что ему не следует вмешиваться в дела чужаков, его вела лишь одна цель – познать силу Золотого Змея. И всё же он не сводил глаз с Джейн, на лице которой читались все её переживания. Спокойно наблюдать за тем, как рвётся её сердце, Куана не смог.

– Пока есть шанс не дать злу свершиться, используем его.

Воодушевлённая его поддержкой, Джейн кивнула снова. Джереми бросил мимолётный, но цепкий взгляд в её сторону. Если кто-то и выиграл от похищения Ривза, то это сам Бейкер: нет маршала – нет и угрозы попасть за решётку.

– Придётся изрядно попотеть, чтобы вызволить старину Питера. Эта задача как раз по мне, – тем не менее сказал Джереми, злясь на себя за то, что переживания Джейн оказались для него сильнее здравого смысла. За время путешествия он невольно проникся к этой девушке, упорно следующей к цели, и сейчас увидеть разочарование на её лице не хотел. Джейн с благодарностью улыбнулась Бейкеру, оценив, что и он готов помочь, а Маргарет деловито подбоченилась, обдумывая услышанное.

– Подытожим… Какая картина у нас вырисовывается?

– Пока вырисовывается лишь одно: некая молодая леди, о которой мы толком ничего не знаем, пытается нами руководить, – осадил её Джереми.

Ему это не удалось, поскольку мисс Эймс ничуть не стушевалась.

– Не доверяете мне?

– А с чего бы?

– Мы видим тебя впервые, – спокойно пояснил Куана. – Кто знает, какое намерение ведёт тебя.

– Я уже сказала, какое: мне нужна помощь мистера Ривза, – с нотками раздражения отозвалась Маргарет. – Раз он сам в беде, значит, сначала нужно помочь ему.

– Но зачем вам лично участвовать в опасной затее? – подозрения Джереми не рассеялись.

– Я готова рискнуть, чтобы добиться своего.

Что до моих попыток, как вы выразились, руководить… Каждый из вас в растерянности, как ни крути. Мне, как стороннему наблюдателю, легче посмотреть на ситуацию и всё взвесить. Пока я наблюдаю вдохновляющее единодушие: все согласны, что нужно спешить мистеру Ривзу на помощь. Предлагаю не мешкать!

Нам нужен план.

После этих слов повисла тревожная тишина, не предвещающая ничего хорошего. Намерения совпали у всех, а вот идей пока не имелось. Джейн вдруг подумала, что к похищению Ривза мог приложить руку Уолтер, и это предположение лишь усилило беспокойство.

Наконец, она неуверенно сказала:

– Нам надо собрать побольше сведений. Мы ведь ничего не знаем о похитителях, не считая того, что они действуют дерзко – при свете дня.

– Да, уволокли мистера Ривза прямо у меня из-под носа! – возмутился Джереми.

– Всегда лучше знать больше, но у нас мало времени, – заметил Куана.

Маргарет взволнованно шагала взад-вперёд по тропинке и что-то бормотала себе под нос, выдвигая и отметая разные варианты. Судя по всему, журналистка была не из тех, кому легко усидеть на месте. Джереми, почесав подбородок, кивнул Куане.

– А вот здесь ты прав.

– Неужто?

Проигнорировав явную иронию в вопросе индейца, Джереми продолжил:

– Пока мы будем расследовать пропажу маршала и строить теории о том, чьих это рук дело, отпущенные нам дни утекут сквозь пальцы. Поэтому действовать придётся быстро, без длительной подготовки. Пусть так опаснее, зато интереснее.

– Видимо, у вас родилась какая-то задумка? – бровь Маргарет заинтересованно приподнялась. В глазах Джереми появился хитрый блеск. «У меня есть предчувствие, что идея мистера Бейкера выходит за рамки закона, зато она наверняка сработает», – хмыкнула Джейн. За последние дни её отношение к Джереми потеплело, и она рискнула бы ему довериться.

Тем временем он задумчиво повертел в руках карту, которую оставили похитители, прищурился, прикидывая что-то в уме.

– Я полагаю, что единственный выход, который у нас есть, – согласиться на выдвинутые условия. Если мы ввяжемся в открытое противостояние, жизнь Ривза окажется на волоске. Любой наш неверный шаг – и маршал отправится на небеса.

– Тогда что же значит ваше «действовать быстро»? – озадачилась Джейн.

– Быстро раздобыть денег, разумеется!

Она непонимающе уставилась на Бейкера. Не меньшее недоумение отразилось и на лице Куаны. Маргарет недовольно фыркнула.

– Вы должны понимать, что собрать такую сумму всего за неделю невозможно! Или среди вас есть богачи?

Во взгляде журналистки тут же вспыхнуло любопытство, смешанное с недоверием.

– У мисс Хантер ни гроша за душой, всё богатство Куаны умещается в его сумке с индейскими побрякушками, а у меня деньги долго в руках не задерживаются, увы, – улыбнулся он.

– Тогда каким же способом вы собираетесь обеспечить выкуп?!

– О, моим излюбленным, разумеется, – улыбка Джереми стала плутовской. – Неподалёку от места, куда мы должны привезти деньги, пролегают железнодорожные пути. Станций на этом направлении ещё немного – линия проходит через пустыри и малонаселённые территории, по дороге есть несколько городишек, где я без труда смогу сколотить небольшую банду. Меня где только не помотало, так что везде найдутся свои люди.

Силясь понять, к чему ведёт Бейкер, Джейн безуспешно пыталась разобраться в сказанном. Маргарет, прекрасно знакомая с нравами Дикого Запада, догадалась быстрее. Её лицо вытянулось.

– Вы хотите ограбить поезд?

– Совершенно верно!

Услышав это, Джейн едва не приоткрыла рот от удивления. Ей до сих пор не довелось увидеть железную дорогу, но она уже составила примерное представление о том, что это такое, по отрывкам разговоров.

«Как Бейкер собирается пробраться внутрь поезда?! – Этот транспорт виделся ей чем-то вроде железного чудища, мчащегося с бешеной скоростью. – Даже если Джереми и правда найдёт людей, готовых стать компаньонами… Всё равно звучит как сущее безумие!» У Куаны затея тоже не вызвала воодушевления.

– Я не приму в этом участия, – коротко оповестил он.

– Никто и не заставляет, – усмехнулся Джереми. – Я найду проверенных ребят, нескольких дней мне точно хватит.

Хотя Джейн предположила, что и Маргарет не захочет иметь отношения к ограблению, та не отмела идею Джереми. Лицо журналистки приобрело странное выражение, будто внутри неё боролись противоречивые чувства.

– Это, конечно, преступление… Только есть ли у нас выход? И я смогу написать уникальный репортаж, находясь в самой гуще событий!

– Что ж… Если выбора нет, давайте готовиться, – подытожила Джейн.

«Хотя эта затея всё же мне не нравится. Это рискованно и, к тому же, подло по отношению к тем людям, которые из-за нас пострадают. Но если иначе никак… – Она тяжело вздохнула. – Надеюсь, Джереми знает, что делает».

* * *

Джереми не соврал: объехав близлежащие поселения, он за несколько дней набрал небольшую команду из таких же плутов и авантюристов, которые были не прочь поживиться. Отправной точкой его плана стал городок Чатсворт – маленькое захолустное местечко, больше похожее на деревню, если бы не железная дорога. Здесь, у неприметного здания вокзала, Бейкер собрал своих людей, раздавая последние напутствия. Мужчины говорили негромко, не привлекая к себе внимания и без того редких пассажиров. Как и рассчитывал Джереми, в этих краях в основном было безлюдно, а компанию рослых, грубоватых ковбоев все и подавно старались обходить стороной.

Куана стоял неподалёку, мрачно скрестив руки на груди. Зато Маргарет, даже в мыслях не допускавшая пропустить главное действо, то и дело влезала в разговор.

– Запомните, вы должны быть крайне осторожны! Самое важное – не допустить жертв.

Мужчины с насмешливым снисхождением встречали попытки журналистки раздавать наставления.

– Ну разумеется, леди. Какие там жертвы при вооружённом ограблении!

Проигнорировав их гоготание, Маргарет строго воззрилась на Джереми.

– Чем дальше, тем больше опасений у меня вызывает ваш план, мистер Бейкер…

– Очень зря, мисс Эймс. Увидите, у вас будет предостаточно материала, чтобы написать сенсационную статью.

В ответ Маргарет наморщила лоб, всем своим видом выражая сомнение, и всё же умолкла. За несколько дней совместного путешествия она совершенно не усмирила свой любопытный нрав, однако поняла, что, если хочет следовать с командой дальше, придётся порой сбавлять обороты. Остальные терпели журналистку, уповая на то, что такое соседство не продлится долго: у каждого имелись темы, которые хотелось хранить подальше от чужих глаз, а Маргарет была из тех, кто рано или поздно подбирает ключи к любому замку.

Характерный горьковатый запах бил в нос. Джейн уже знала, что так пахнут уголь и железнодорожные пути. Не находя себе места от волнения, она тронула Джереми за плечо. Тот по-дружески тепло улыбнулся ей.

– Что такое, мисс Хантер?

– Переживаю о том, как всё пройдёт.

– Всё будет в порядке, работает мастер своего дела, – пообещал он. Поверьте, мне впору писать брошюру «Краткое руководство по ограблению поезда»… Или даже целую энциклопедию.

Не дав ответить, Маргарет вновь вклинилась в обсуждение.

– Не вижу ничего смешного! Остановить поезд на полном ходу… Жуть! Раз уж мы затеяли преступление, не лучше ли было ограбить банк?

Джереми негромко рассмеялся.

– Сразу видно, что вы новичок в этом деле.

Поезд ограбить куда проще: никакой охраны, никаких полицейских или шерифов поблизости. Скрыться с добычей тоже намного легче, да и улов обычно что надо.

– «Обычно?» – Маргарет, зацепившись за это слово, округлила глаза. – Сколько же в вашем списке подобных подвигов?

Приосанившись, он залихватски свистнул.

– А вы думаете, почему маршал так мечтал упрятать меня за решётку? Воровство, шулерство, восемь налётов на банки, семнадцать ограбленных поездов.

– Славный был тот раз, на трансконтинентальной дороге, а? – усмехнулся один из сообщников.

– Да, хотя машинист тогда попался неожиданно бодрый: прострелил мне шляпу.

Эта история совсем не успокаивала, и Джейн укоризненно спросила:

– Неужели не страшно каждый раз рисковать головой?

Она ожидала, что Джереми отшутится в свойственной ему манере или похвастается смелостью. Он лишь пожал плечами.

– Есть ли смысл бояться того, что не имеет к нам отношения? Как говорится, пока я есть, смерти ещё нет, а когда смерть наступает, то нет уже меня.

Куана, до этих пор хранивший молчание, улыбнулся, услышав такие слова.

– А у команчей в ходу другая поговорка: храбрецы умирают молодыми.

– И это тоже верно. Впрочем, среди нас и нет стариков. – Он взглянул на индейца: – Что, не надумал присоединиться? Я почти готов поверить в ваши колдовские штучки, если отведёшь от нас пулю-другую.

Куана тут же снова помрачнел и, не вдаваясь в объяснения, отступил назад.

– А ведь вроде не из трусливых… Ну, как знаешь.

Отдав ещё несколько распоряжений соучастникам, Джереми обратился к Джейн:

– Вы запомнили, что должны сделать, как только паровоз появится в поле зрения?

– Да, конечно. Я должна размахивать красным флажком, подавая сигнал об опасности.

– Всё так. Машинист затормозит, и, как только поезд встанет, мы с ребятами возьмёмся за дело.

В разговор тут же встряла мисс Эймс.

– Неужели всё так легко? Машинист купится на такой дешёвый трюк?

Призвав на помощь всё своё терпение, Бейкер с натянутой улыбкой заметил:

– Всё гениальное просто. Такой способ ещё ни разу на моей памяти не давал осечек.

– Ладно… – протянула она с сомнением. – Только вы так и не сказали, что делать мне.

– Желательно не путаться под ногами и подождать нас где-нибудь на станции. Но, поскольку вы журналистка, не рассчитываю ни на что подобное. Поэтому просто документируйте происходящее для потомков.

Ну, а теперь за работу!

Наспех сколоченная банда покинула станцию, под руководством Бейкера выискав участок железной дороги, который проходил через пустоши. Убедившись в том, что свидетелей у ограбления не будет, Джереми распределил помощников по обеим сторонам дороги, устроив засаду за насыпями из песка и гальки. Хотя он выглядел спокойным и уверенным в своих силах, Джейн не могла унять тревогу. Поднявшийся ветер, нещадно треплющий волосы и одежду, лишь усиливал недоброе предчувствие, нагоняя страх своими завываниями. Из-за сумрачного настроения Куаны, который явно чем-то тяготился, тоже не становилось легче. Джейн то и дело оглядывалась на индейца, переживая о нём не меньше, чем из-за предстоящего ограбления. Ей казалось, что у Куаны есть неизвестные остальным причины беспокоиться, и она сожалела, что он не поделился с ней. «Я доверяю ему свои мрачные тайны, рассказываю то, о чём не смею рассказать никому другому… А он не хочет открыться в ответ», – с горечью подумала Джейн. Из нерадостных мыслей её вырвал оклик Джереми.

– Слышите, мисс Хантер? Поезд идёт по расписанию. Сосредоточьтесь, не пропустите момент!

Прислушавшись, Джейн поняла, о чём он говорит: в отдалении что-то низко загудело. Поначалу гул показался ей не очень громким. Она встала прямо у путей, зажав в руке флажок, и принялась внимательно следить, когда же на горизонте появится паровоз. Его всё не было видно, зато шум становился громче с каждым мгновением. «Звучит так, будто… будто…» – подобрать описание Джейн не сумела. Ничего похожего ей ещё слышать не доводилось.

Поезд наконец-то стал виден и приближался так стремительно, что у неё перехватило дыхание. Гул перерос в невыносимый грохот, колёса стучали как сотни барабанов разом, пар с шипением вырывался из трубы, придавая зрелищу поистине дьявольский вид. Всё дребезжало и лязгало, сливаясь в чудовищный рёв, от которого звенело в ушах. Широко распахнув глаза, Джейн уставилась на поезд, не в силах пошевелиться. Ей чудилось, что на неё несётся не просто огромная махина, а настоящий монстр, чья пасть вот-вот разверзнется и поглотит её.

– Боже милосердный! – вырвалось само собой.

Панический, животный ужас сковал Джейн так крепко, что она не могла ни отойти, ни поднять руку, ни выдохнуть, ни вдохнуть. Джереми что-то кричал ей, но его слова утонули в рокоте поезда. Почувствовав, что их план висит на волоске, Маргарет выскочила из укрытия и, выдернув флаг из одеревеневших рук Джейн, яростно замахала им, одновременно отпихивая девушку назад, подальше от рельсов. Оглушительный гудок паровоза сотряс воздух. Машинист, заметив сигнал, предупреждающий об опасности, бросился тормозить состав. Колёса начали со скрежетом замедляться, шум – затихать.

Джейн не могла прийти в себя после пережитого. Её всю трясло. Опустив флажок, Маргарет сочувственно взглянула на неё и проговорила, осторожно приобняв за плечо:

– Держитесь, мисс Хантер. Раз уж мы ввязались в такую историю, нельзя давать задний ход.

Поезд наконец остановился полностью. Из кабины машиниста послышался недовольный скрипучий возглас: «Эй, что ещё там стряслось? Почему подали сигнал?!»

Теперь, когда жуткий гул сменился редкими выхлопами пара, окутавшего вагоны, повисшая тишина казалась непривычной, даже неестественной.

И в этой тишине раздались шаги.

Джереми, выйдя из-за насыпи, неспешно подошёл к рельсам и встал ровно посередине, лицом к поезду. Вытащив из кармана жилетки губную гармошку, приложил к губам и заиграл. Звонкий яркий звук разнёсся над равниной. Бейкер вёл себя как ни в чём не бывало, сомкнув веки и наслаждаясь музыкой. Его словно ничуть не смущало то, что он перегородил путь целому составу.

Казалось, что время прекратило ход и осталась лишь медленная пронзительная мелодия, подхваченная порывами ветра. Джейн застыла, не отводя глаз от Джереми.

Он не делал ничего особенного, просто продолжал играть, и сейчас в мире не существовало никого, кроме него самого и старой потрёпанной губной гармошки. Волшебство развеялось, когда машинист, сухопарый пожилой мужчина с глазами навыкате, наконец вышел наружу и, уперев руки в бока, вразвалочку направился к Джереми.

– Совсем рехнулся, скудоумный? Лучше места не нашёл, чтобы в свою дуделку подудеть?! – гневно проскрипел он, тряхнув седой бородой.

Бейкер неторопливо, нехотя оторвался от инструмента и дружелюбно улыбнулся возмущённому машинисту.

– Доброго дня, дражайший.

– Да чтоб тебя черти в адском котле сварили, отойди с дороги! Знаешь, что бывает с такими шутниками?

Неровен час, я бы не успел затормозить, и осталась бы от тебя только шляпа, да и ту растаращило бы в клочья.

Чтобы придать словам побольше веса, он смачно сплюнул.

– Тю, не сердитесь вы так. Сейчас уйду, сейчас. Только один пустячок напоследок… – С этими словами Джереми за долю секунды выхватил револьвер, направив на машиниста. Это послужило сигналом для остальных. – Передохните немного, мистер, путь-то неблизкий, а мы пока похозяйничаем чутка.

Один из банды продолжил держать машиниста на прицеле, пока другие отправились к вагонам.

Некоторые из пассажиров выглянули на улицу, чтобы узнать, почему поезд встал, и тут же шарахнулись обратно, завидев вооружённых мужчин. Раздались возгласы:

– Это грабители! Назад, прячьтесь!

– Не надо прятаться, господа, – Джереми широко улыбался. – Мы никому не причиним вреда. Нам всего-то и нужно, что ваши деньги и драгоценности.

Как он и рассчитывал, никто из пассажиров не рискнул оказать сопротивление. Люди предпочитали не связываться с головорезами. Кое-кто сыпал проклятиями в их адрес и грозился найти управу на беззаконие, однако этим дело и ограничилось. Даже пассажиры, у которых имелось при себе оружие, понимали, что шанс переиграть опытных бандитов невелик.

Джейн осмотрелась, изучая обстановку. Остановившийся поезд по-прежнему внушал ей почти суеверный ужас. Пусть рёв, раздирающий уши, наконец-то затих, зато вблизи паровоз оказался настоящей громадиной. Он напоминал какое-то фантастическое страшилище, и мысль о том, что эта конструкция рукотворная, одновременно и восхищала, и пугала. Поскольку остальным зрелище было не в новинку, они методично действовали по плану. Грабители во главе с Джереми прочёсывали вагон за вагоном, следуя привычной схеме, мисс Эймс неотступно следовала за ними, прямо на ходу записывая что-то в блокнот. Куана стоял у насыпи, скрестив руки на груди, и с мрачной напряжённостью следил за происходящим. Из вагонов доносились испуганные вскрики, изредка – брань. Джейн не стремилась в гущу событий, но держалась поблизости, чтобы подстраховать в случае необходимости. Один из пассажиров привлёк её внимание тем, что сам вышел из вагона навстречу грабителям. Долговязый, в идеально сидящем сером костюме, с тростью и чемоданом, он производил впечатление богатого аристократа. Мужчина с недоверием покосился на Джереми, словно недоумевая, откуда в этом мире берутся такие наглые преступники, которые лишают людей их законного имущества прямо среди бела дня.

– Так-так, а в этом увесистом чемодане у вас что, сэр? – любезно поинтересовался Джереми.

– Деньги, мистер, – лаконично ответил тот, взглянув на Бейкера с лёгким оттенком презрения, хотя подрагивающие пальцы выдавали страх. Джейн неосознанно подошла ближе, прислушиваясь к разговору.

– Похвальная честность, приятель.

Такое фамильярное обращение явно покоробило мужчину, однако он лишь заметил:

– Ответь я что-то другое, вы всё равно отняли бы мой багаж.

– И похвальное благоразумие! – хохотнул Джереми. Открыв чемодан, он изумлённо присвистнул. Внутри оказались пачки с крупными купюрами. – Вот это да! Смотрите-ка, мисс Хантер, как нам повезло!

Из-за этих слов пассажир, только что лишившийся своих сбережений, обратил внимание на девушку.

– Леди участвует в ограблении? – Его тёмные тонкие брови взлетели вверх. – Впрочем, чему я удивляюсь.

Дикие американские нравы…

– А вы не американец? – полюбопытствовала Джейн.

Он возмущённо фыркнул, будто это предположение оскорбило его до глубины души.

– Я англичанин.

«Я тоже англичанка!» – чуть было не вырвалось у Джейн. Оценив иронию ситуации, она невольно улыбнулась, представив удивление этого джентльмена, узнай он правду о её происхождении. Джереми, прихватив чемодан с собой, уже зашёл в вагон, а Джейн медлила, продолжая украдкой разглядывать пассажира. На бледном лице с изящными чертами выделялся длинный нос с горбинкой, каштановые волосы были зачёсаны назад, бакенбарды аккуратно выстрижены. Холёный и чопорный вид заставил мимолётно улыбнуться: в её эпоху англичане выглядели несколько иначе. Джентльмен, не обращая внимания на повышенный интерес к своей персоне, проверил время по карманным часам, затем вытащил записную книжку и сделал там несколько пометок, бубня себе под нос: «Итак… «Ограблен 18 июля 1876 года, в 12:59». Прескверно…»

«Какой педантичный господин… – хмыкнула Джейн. – Неуместно расспрашивать его об Англии, он ведь считает меня соучастницей преступления… Но удержаться невозможно!»

– Извините мне моё любопытство, сэр… Вы давно прибыли в Америку?

– С какой целью вы задаёте мне такой вопрос? – строго уточнил он.

– Я всего лишь хотела… – Джейн осеклась, придумывая, как объяснить свои мотивы. – Хотела узнать, как сейчас живётся в Англии. Если вы приехали недавно, то, должно быть, хорошо осведомлены о нынешней обстановке там.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю