Текст книги ""Фантастика 2026-63". Компиляция. Книги 1-18 (СИ)"
Автор книги: Антон Агафонов
Соавторы: Татьяна Кагорлицкая,Оксана Пелевина,Даниэль Брэйн
Жанры:
Боевая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 152 (всего у книги 297 страниц)
L’argent ne fait pas le bonheur.
Не в деньгах счастье.

Шагая сквозь королевский сад, фрейлина чувствовала, как её голова идёт кругом. В надежде избавиться от неприятного ощущения, девушка прислонилась к ближайшему дереву и окинула взором цветущие лужайки и клумбы. «Садовникам удалось создать здесь поистине райское место. Цветы и растения для этого сада, видимо, свезены сюда со всей Европы». Вдыхая сладкий аромат распустившихся цветов, травница начала вспоминать, какие цветы уже попадались ей на глаза. «Недалеко от беседки распустились белые лилии, а у пруда цветёт шиповник, у фонтана растут ирисы, а на одной из клумб я видела маленькие фиолетовые цветы… – В этот момент, отпрянув от дерева, Мадлен вдруг вспомнила: – Маленькие фиолетовые цветы, точно такие же, как ядовитый аконит, что добавили в мою воду. Я уже видела их в первую ночь во дворце. Рядом с ними я нашла золотую брошь, обронённую человеком в плаще». Мадлен засуетилась. Крутя головой, девушка старалась вспомнить, в какой части сада встретила того незнакомца. За последний месяц фрейлина стала гораздо лучше ориентироваться в королевском саду. И после непродолжительного путешествия по садовым дорожкам сумела отыскать ту клумбу, в которой нашла золотую брошь. Нагнувшись, Мадлен коснулась рукой фиолетовых лепестков и осторожно сорвала маленький бутон.
– Аконит – Aconitum napellus. Это он, – крутя в руках ядовитый цветок, прошептала себе под нос девушка. «Получается, в ту ночь я встретила здесь своего отравителя, – размышляла она. – Единственная ниточка, которая ведёт меня к нему, – золотая брошь. Узнаю, кому она принадлежит – пойму, кто пытался меня убить». Отряхнув руки, Мадлен поспешила в свои покои, чтобы забрать золотой цветок.
В комнате было чисто и свежо. Пока девушки не было, Розетта постаралась на славу и прибрала каждый уголок её покоев. Отыскав брошь, Мадлен крепко сжала её в ладони. «Что же мне с тобой делать? Под плащом в ту ночь мог скрываться любой обитатель Лувра, поэтому нужно быть осторожнее с расспросами». Решив, что надёжнее всего будет показать находку Селесте, девушка собралась вновь посетить Тюильри. Но, направляясь к лестнице, в одном из коридоров жилого этажа фрейлина столкнулась с Алехандро.
Поправляя ворот камзола, посол выходил из своих покоев. Заметив девушку, мужчина мгновенно выпрямился и шагнул ей навстречу.
– Мадлен, какая приятная встреча, – как всегда приветливо начал испанский посол, – я слышал о несчастье, что постигло вас. Рад, что вы пошли на поправку.
– Благодарю, месье Ортега.
Мадлен уже собиралась обойти Алехандро, как вдруг подумала: «Ту ночь, когда я видела отравителя в саду, месье Ортега провёл в покоях королевы. А значит, он не может быть моим несостоявшимся убийцей. Рискну и покажу ему брошь, вдруг он знает её владельца».
– Месье Ортега, не могли бы вы мне помочь? – издалека начала Мадлен.
Испанский посол, не удивившись просьбе, кивнул:
– Если это в моих силах, то сделаю, что могу.
Разжав ладонь, Мадлен протянул Алехандро золотую брошь.
– В саду я нашла эту вещицу и хочу вернуть её хозяину. Вам случайно не доводилось видеть это украшение раньше?
Мужчина внимательно всмотрелся в золотой цветок и покачал головой.
– К сожалению, нет. Впервые вижу эту брошь.
Девушка, слегка расстроившись, убрала найденную драгоценность. Заметив печаль в глазах фрейлины, Алехандро поспешил её успокоить:
– Не расстраивайтесь, Мадлен, думаю, я знаю, кто может вам помочь. В торговом районе Парижа стоит магазинчик ювелирного мастера месье Трамбле. Уверен, он сможет рассказать вам что-нибудь интересное об этой вещице.
Мадлен моментально воспряла духом.
– Спасибо, я обязательно его навещу.
– Так и сделайте. А сейчас прошу меня простить, но долг требует от меня присутствовать на встрече короля с испанской делегацией.
– Тогда не стану вас задерживать.
Алехандро поклонился и, тепло простившись с девушкой, поспешил на встречу с королём. А Мадлен попыталась найти способ попасть в лавку ювелира.
Девушке повезло, сегодня несколько фрейлин собирались посетить портного в торговом районе Парижа. В карете было свободное место, и они с удовольствием взяли с собой мадемуазель Бланкар. Покинув экипаж, девушка растерялась. Это была её первая прогулка по столице. Вокруг фрейлины толпами сновали люди. Дамы в дорогих одеждах под руку с кавалерами входили и выходили из торговых лавок. Мужчины и женщины, не имеющие возможности похвастаться своим достатком, спешили по делам. Тут же среди толпы носились чумазые попрошайки не старше двенадцати лет. «Хорошо, что я попросила своих спутниц указать мне путь к ювелиру, иначе я бы точно заблудилась», – подумала Мадлен. Девушка пошла вдоль самой широкой из улиц, внимательно вчитываясь в вывески на магазинчиках.
«Лавка со сладостями месье Барре» – не то. «Портреты от месье Фавро» – снова мимо.
«Ювелирная мастерская месье Трамбле». «Кажется, мне сюда». Открыв дверь, девушка услышала, как громко звякнул колокольчик, оповещая о новом покупателе.
Фрейлина остановилась на пороге и осмотрелась. На некоторое время Мадлен потеряла дар речи, рассматривая невероятные ювелирные творения мастера, заполнившие прилавки. Казалось, фрейлина попала в волшебную пещеру жадных гномов. Здесь было всё: яркие ожерелья, изящные браслеты, кольца, серьги и даже часы, полностью усыпанные драгоценными камнями. За всей этой россыпью разноцветных камней девушка не сразу заметила за прилавком владельца магазина.
– Добро пожаловать, мадемуазель, – приветствовал девушку невысокий пухлый господин с длинной бородой. – Могу я предложить вам что-нибудь? Желаете взглянуть на жемчужные серьги или золотые медальоны?
– Благодарю вас, месье, – ответила девушка, – но я пришла сюда не за украшениями. Могу я задать вам вопрос?
– Безусловно, – откликнулся месье Трамбле.
Из маленького мешочка, спрятанного в складках платья, Мадлен вытащила золотую брошь.
– Скажите, не знакома ли вам эта вещь?
Ювелир взял из рук девушки изящный цветок и, покрутив его в руках, кивнул.
– Без сомнения, я уже видел эту вещицу.
– Не могли бы вы припомнить, кто ее купил?
– Купил? Нет, вы неверно меня поняли, мадемуазель. Эта брошь не из моей мастерской.
– Тогда где же вы её видели? – удивилась Мадлен.
– Около месяца назад ко мне заходила юная девушка, желая продать эту брошь.
– Но вы её, вероятно, не приобрели. Почему? – спросила Мадлен.
– Видите ли, мадемуазель, предложение той девушки показалось мне странным. Я хорошо разбираюсь в ювелирном деле. И понимаю, что эта брошь очень дорогая. Скорее всего, выполнена на заказ в единичном экземпляре для кого-то особенного. Девушка, принёсшая мне эту вещь, по моему мнению, не могла быть её хозяйкой.
– Вы подумали, что брошь краденая? Но почему?
– Потому что такая ценность странно смотрелась в руках служанки.
– Так брошь принесла к вам служанка?
– Верно. И она совершенно не знала ей цены. Просила сущие гроши.
– Но вы всё же отказались её покупать.
– Конечно! Я честный торговец. И не хочу, чтобы в мою мастерскую заявилась королевская стража и обвинила меня в воровстве.
– Не могли бы вы описать ту девушку? – попросила Мадлен.
– Она была молода, в меру симпатична. На голове аккуратный чепец, из-под которого торчали, кажется, каштановые волосы. Ах да, над губой, вот здесь, – ювелир ткнул пальцем в своё лицо, – была премилая родинка.
«По описанию девушка походит на Розетту, – поняла Мадлен. – Неужели это она желала моей смерти? Это может оказаться правдой – ведь мои покои убирает только она, а значит, не привлекает внимание гвардейцев, входя в мою комнату».
Поблагодарив месье Трамбле за помощь, Мадлен покинула его мастерскую. Когда фрейлина вновь оказалась на парижских улицах, начинало смеркаться. Остановившись подле одной из торговых лавок, Мадлен задумалась над словами ювелира. К горлу подступила неприятная горечь. Обвинять в покушении на свою жизнь человека знакомого оказалось совсем непросто. «Нужно поговорить с Розеттой. Пусть она сама объяснит, как эта брошь оказалась в моей комнате. Возможно, я просто что-то упускаю из виду». Вознамерившись отыскать служанку, Мадлен вместе с другими фрейлинами вернулась во дворец.
Обойдя добрую половину Лувра, Мадлен наконец узнала, что Розетты во дворце нет.
Ещё днём девушка попросила разрешения ненадолго покинуть замок и вернулась домой. Выяснив, где живёт Розетта, Мадлен решила немедленно ехать к ней.
Отыскать дом Розетты оказалось несложно. Приблизившись к нужной двери, Мадлен занесла руку, чтобы постучаться, но вдруг заметила, что она не заперта. Немного потоптавшись на пороге, девушка осторожно вошла.
– Прошу прощения за внезапное вторжение, – громко произнесла фрейлина и позвала: – Розетта, ты здесь?
Ответом фрейлине стала звенящая тишина. «Странно. Кажется, никого нет. Но почему открыта дверь?» Чувствуя неловкость от нахождения в чужом доме, Мадлен начала осматриваться. Несмотря на то что в этом доме девушка была впервые, что-то настойчиво подсказывало ей, что комната выглядит «неправильно». В одной части жилища царил порядок, вторая была перевёрнута вверх дном. Старая, но чистая скатерть небрежно валялась на полу. По всей комнате острыми осколками разлетелись остатки посуды. Под окном в разбитом горшке умирал сломанный цветок. Мадлен сделала несколько шагов по комнате и вдруг поняла, что её ноги неловко скользят по полу. Опустив взгляд, девушка, вздрогнув, замерла. Её туфли были запачканы разлитой по полу красной вязкой жидкостью. «Кровь», – на мгновение забыв, как дышать, поняла Мадлен. Мокрая кровавая дорожка тянулась от самого входа к дальнему тёмному углу одной из комнат. Стараясь не дышать и не шуметь, Мадлен осторожно двинулась вперёд. Обогнув широкий стол, фрейлина остановилась. Взгляд её расширенных от ужаса глаз замер, уставившись в угол комнаты. Там, в темноте, постепенно остывало тело юной Розетты.
Мадлен с широко раскрытыми от ужаса глазами всматривалась в безжизненное тело служанки. Фрейлину бил озноб, который резко сменялся жаром. Дышать стало тяжело, воздух вокруг наполнился запахом крови. Комкая подол платья, девушка пыталась понять, что здесь произошло и как ей следует поступить. «Это не случайная смерть – убийство. Бедная Розетта… упокой Господь её душу. Кто мог такое с тобой сотворить?» – спрашивала Мадлен. Рассмотреть лицо убитой девушки, не опустившись на колени, было достаточно трудно. Но даже с такого расстояния Мадлен заметила на лбу несчастной кровавую отметину и вспомнила о душегубе, державшем в страхе всю Францию. Превозмогая подкатывающую к горлу тошноту, Мадлен приблизилась к мёртвому телу. Фрейлина как смогла подобрала подол платья и склонился над Розеттой. «Как много крови… но почему?» – подумала девушка. Ответ лежал на поверхности. Наклонившись ближе, фрейлина поняла, как была убита служанка. «Ей перерезали горло. Отсюда и такое количество крови». Мадлен взглянула в лицо убитой и почувствовала, как сжалось её сердце. «Сегодня утром я разговаривала с Розеттой, а вечером смотрю на её труп». Внимание фрейлины приковал символ на лбу девушки. Он чем-то отдалённо напоминал символ бесконечности, но при этом был совсем другим, неровным и угловатым. Мадлен продолжила осмотр тела, но больше никаких повреждений не обнаружила. Фрейлина прошлась по комнате, в которой произошло убийство. «Видимо, кто-то поджидал здесь Розетту. И как только она вошла в дом, напал на неё. Всё в комнате перевёрнуто вверх ногами – Розетта пыталась бороться. Но ей не удалось, – с неподдельной грустью поняла девушка. – Розетту убили недалеко от двери, видимо, она пыталась выскочить на улицу, потом отволокли тело в дальний угол». Обойдя всю комнату, Мадлен вновь приблизилась к Розетте. На полу, недалеко от тела, лежали песочные часы. Они были целы. В голове фрейлины начала складываться картина произошедшего. «Розетту убил не тот душегуб, о котором все говорят. На её лбу вырезан похожий, но неправильный символ бесконечности. Она убита не одним точным ударом в сердце, как было раньше. А ещё эти песочные часы… они не разбиты, – заметила Мадлен. – Я думаю, что убийца Розетты хотел заставить всех думать, что она стала жертвой неуловимого душегуба. Поэтому подкинул часы и вырезал символ на лбу, как смог. Но кто мог это сделать, а главное – почему?» Фрейлина задумалась. «Видимо, Розетта хранила тайну, которая не должна была быть раскрыта». Удостоверившись в том, что осматривать здесь больше нечего, Мадлен выбежала на улицу, зовя на помощь. Вскоре в дом Розетты забежало несколько крепких мужчин. Собственными глазами увидев страшное преступление, они отправили соседского парнишку на поиски караульного. Мадлен, решив не привлекать к себе лишнего внимания, не стала дожидаться прибытия стражей порядка и поспешила вернуться во дворец.
Следующим утром Мадлен проснулась рано, всю ночь её мучили тревожные сновидения. «Интересно, во дворце уже знают об убийстве Розетты? – подумала фрейлина и с сожалением поняла: – Теперь я в тупике. Лишь Розетта могла пролить свет на моё отравление. Ума не приложу, что мне делать дальше». Ещё несколько минут Мадлен задумчиво расхаживала по комнате. Но поняв, что больше не может сидеть в четырёх стенах, решила спуститься вниз и узнать последние новости. Приняв решение, фрейлина поправила платье и не спеша покинула комнату. Но не успела Мадлен пройти и несколько шагов, как чуть не столкнулась с Жизель.
– Смотри, куда идёшь! – старшая фрейлина скорчила недовольную физиономию и начала ощупывать свою причёску, будто та могла серьёзно пострадать. «Её здесь не хватало», – с досадой подумала Мадлен. Девушка попыталась обойти фрейлину, но та резко выставила в сторону руку, преграждая ей путь.
– Куда ты собралась? Думаешь, я просто так явилась к твоим дверям с утра пораньше? – фыркнула Жизель.
– В таком случае, могу я поинтересоваться целью твоего визита? – спросила Мадлен.
Жизель явно хотела съязвить, но удержалась.
– Её величество желает увидеться с тобой. Наедине.
– Когда?
– Немедленно, – устало закатив глаза, сообщила Жизель.
– Хорошо, тогда я поспешу, не хочу заставлять её величество ждать, – ответила Мадлен, – вероятно, у неё ко мне есть важное дело.
Мадемуазель Бланкар хитро улыбнулась, чтобы немного позлить старшую фрейлину. Жизель, продолжавшая видеть в девушке конкурентку, раздулась и зло выплюнула:
– Сомневаюсь. Возможно, тебя хотят разжаловать из фрейлины в служанку.
Фрейлина усмехнулась, сделав это с каким-то особым ехидством.
– Сегодня ночью как раз место освободилось, – усмехнулась Жизель, – твоего присутствия в замке не выдержала даже прислуга. Видимо, смерть для неё оказалась приятнее, чем общение с тобой.
Мадлен заметно напряглась, последняя фраза Жизель показалась ей неуместно жестокой и насмешливой. «В замке уже знают об убийстве Розетты. Пусть она была всего лишь обычной служанкой, но и её смерть заслуживает простого человеческого сострадания». Как Мадлен ни старалась, ей не удалось потушить то пламя, что разожгли в её душе слова Жизель. Девушка, зло буравя взглядом старшую фрейлину, шагнула ей навстречу и низким шёпотом произнесла:
– Скоро ты будешь рвать на себе волосы за сказанные тобой слова.
– Да неужели? И почему же? – усмехнулась Жизель.
– Потому что мёртвые всё слышат. И им не нравится, когда глумятся над их памятью, – ответила Мадлен.
– Это их проблемы.
– Ошибаешься. Когда мёртвые придут за тобой с того света, это будут уже твои проблемы.
– Не неси чушь. – Жизель всё ещё старалась выглядеть уверенно, но Мадлен заметила, как фрейлину начал обуревать страх.
«Так и знала, что это её напугает, – мысленно усмехнулась Мадлен. – Я несколько раз слышала, как придворные дамы рассказывали друг другу страшилки. И, к слову, простые детские сказки пугали их до чёртиков!» Чтобы усилить эффект, Мадлен продолжила:
– Вчера на небе была кровавая луна.
– И что? – чувствуя, как холодок пробегает по спине, спросила Жизель.
– Ты разве не знаешь? – удивилась Мадлен. – В этот период мёртвые не могут найти покой. Поэтому и бродят по земле. Ты поглумилась над смертью бедняжки Розетты, будь уверена, в одну из ночей она нанесёт тебе визит. И, надеюсь, ты сумеешь пережить эту встречу.
Лицо Жизель заметно побледнело. Взгляд забегал из стороны в сторону.
– Ничего я такого не говорила! – с отчаянием в голосе выкрикнула Жизель. – Никто за мной не придёт!
Перекошенными от страха и недовольства губами. Жизель тихо зашептала слова молитвы. Тяжело вздохнув, будто сочувствуя той участи, что ожидала несчастную фрейлину, Мадлен произнесла:
– Этого уже не избежать. Мне очень жаль…
Бледная, как саван покойника, Жизель сорвалась с места и помчалась в королевскую часовню. «Давай, попробуй замолить свои грехи», – коварно улыбнулась Мадлен. Как только фигура Жизель скрылась из виду, фрейлина, довольная собой, направилась в покои королевы.
Когда Мадлен предстала перед Луизой, вокруг королевы стайкой суетились юные фрейлины. Завидев мадемуазель Бланкар, её величество грациозно махнула рукой, давая указ остальным девушкам покинуть королевские покои. Как только за последней из фрейлин захлопнулась дверь, Луиза обратила всё своё внимание на Мадлен.
– Наконец-то я имею удовольствие беседовать с тобой, – лукаво улыбнулась королева. – Ты знатно перепугала нас. Уверена, стены Лувра видели множество отравлений, но твоё стало для всех нас совершенной неожиданностью.
– Я и сама, признаться, не могла и подумать, что окажусь на волосок от смерти. И не где-нибудь, а в главной королевской резиденции, – ответила Мадлен.
Фрейлина взглянула в глаза королевы и с удивлением обнаружила, что та смотрит на неё с нескрываемой хитрой усмешкой. Этот неоднозначный взгляд не на шутку встревожил юную фрейлину. «Не может быть, чтобы разговор о моей возможной смерти так развеселил королеву. Но что в таком случае означает этот взгляд?» – ломала голову фрейлина.
Тем временем Луиза, расправив плечи, медленно и плавно проплыла мимо девушки и, запустив руку в своё декольте, извлекла оттуда маленький кусочек пергамента.
– В ту ночь, когда тебя постигло несчастье, мне передали одну весьма занимательную вещь, – проговорила королева, не спуская с Мадлен испытующих глаз, – записку, найденную в коридоре подле твоих покоев.
По спине Мадлен пробежал холодок, девушка поняла, о какой записке идёт речь. «Род Валуа не достоин спасения. Умрёшь ты – умрёт и он». Фрейлина хорошо запомнила послание, оставленное ей отправителем. Тем временем королева выжидающе всматривалась в лицо фрейлины, прекрасно видя беспокойство, обуревавшее девушку.
– Знаешь, вначале я хотела списать это на чью-то злую шутку, но потом… потом я поняла, что вокруг тебя витает немало тайн, – заговорила Луиза, – скажи, права ли я?
– У всех есть свои тайны, ваше величество, – осторожно произнесла Мадлен.
– И это интригует, – хищно улыбнулась королева. – Хорошо, что ты не отрицаешь очевидного. За время, проведённое подле короля, я поняла, что секреты – неотъемлемая часть каждого обитателя Лувра. Но, знаешь, тайна тайне рознь. Кто-то усердно скрывает запретную романтическую связь, кто-то прячет под подушкой письма заговорщиков. А что скрываешь ты?
Королева почти вплотную приблизилась к девушке, пронзительно и хитро глядя на неё. Мадлен продолжала молчать, не понимая, как выпутаться из этой щекотливой ситуации. Девушка чувствовала себя крохотным мышонком, загнанным в угол ловкой кошкой. Луизу же, кажется, забавляла эта игра. И, чтобы подлить масла в огонь, королева продолжила:
– Я немного помогу тебе и подскажу, что мне уже известно. Ты оказалась здесь благодаря протекции Екатерины де Медичи – главной и самой виртуозной интриганки Франции. Всеми силами ты стараешься соблюдать придворный этикет, однако нередко путаешься в элементарных вещах. Я заметила, как в первую нашу встречу ты обратилась ко мне как «ваше высочество». Это можно было списать на волнение, но история повторялась не единожды. Там, на маскараде, меня немало удивила твоя попытка спасти меня от некой опасности – отравления, я полагаю, жертвой которого позже стала ты сама. А теперь ещё и эта записка. «Род Валуа не достоин спасения», – Луиза задумчиво усмехнулась. – Кто-то видит связь между тобой и королевской династией. Но почему? Чаще всего ответы на подобные вопросы кроются в родословной. Скажи, если я прямо сейчас отправлю в Бургундию гонца, чтобы разыскать твою семью, я получу ответ на свой вопрос? – буравя фрейлину хитрым взглядом, спросила Луиза.
Мадлен встрепенулась, в глазах девушки зажёгся огонек отчаяния. «Если Луиза действительно отправит кого-нибудь на поиски моей семьи, то несомненно откроет тайну моего происхождения. Я обещала Екатерине сохранить в секрете своё родство с Нострадамусом. Но могу ли я это сделать при нынешних обстоятельствах?» Мадлен на несколько секунд крепко зажмурила глаза, собираясь с мыслями. И когда её взгляд вновь упал на королеву, фрейлина решилась заговорить:
– Ваше величество, то, о чём я собираюсь рассказать, может показаться невероятным.
– Я слушаю тебя.
– Дело в том, что, отправив гонца на мою родину, ни он, ни вы никогда не найдёте в тех краях аристократов по фамилии Бланкар. Мой отец простой ремесленник, а мать – обычная селянка.
– Любопытно… и как же дочь ремесленника и селянки стала фрейлиной королевы?
– Ответ на этот вопрос, как вы и предположили, сокрыт в моей родословной. Быть может, вам знакомо имя моего деда, Мишеля Нострадамуса.
Луиза удивлённо приподняла бровь и усмехнулась.
– Нострадамус? Тот самый предсказатель, друг Екатерины? Это многое объясняет. Но уж точно не содержание записки.
– Знакомство с Екатериной стало для меня огромной неожиданностью. Она сама разыскала меня из-за… – Мадлен запнулась, всё ещё сомневаясь, что, рассказывая Луизе правду, поступает верно, – … из-за последнего предсказания моего деда. Он предрёк скорый конец династии Валуа. Екатерина верит, что, я благодаря дару предвидения, унаследованному от деда, смогу предотвратить беду. Она поселила меня в Лувре, чтобы я оберегала короля Генриха, последнего представителя рода Валуа.
Слова фрейлины заставили Луизу задуматься, стерев ухмылку с её лица. Взгляд королевы на некоторое время устремился в пустоту, и Луиза прошептала, надеясь, что Мадлен не расслышит её слов:
– Последний из рода… Так Екатерина ничего не знает… – тихо протянула королева.
– Не знает чего, ваше величество? – спросила Мадлен.
Будто опомнившись, Луиза махнула рукой:
– Не бери в голову. Я просто рассуждаю. Какие удивительные тайны порой скрываются у нас под носом. Мадлен, я рада, что ты поделилась со мной своим секретом.
– Вы теперь отошлёте меня из дворца?
– Конечно нет! Юная предсказательница, хранительница рода Валуа – где мне найти фрейлину интереснее? Ты останешься здесь. Но, надеюсь, ты понимаешь, что преданность фрейлины должна быть отдана только одной королеве. Екатерина по старой памяти считает, что Францией управляет она, но это давно не так. Королевская корона давно лежит на моей голове. И я вправе требовать, чтобы у моих подданных не было от меня секретов. Ты понимаешь, о чём я говорю?
– Вы хотите знать, о чём я беседую с Екатериной?
– О чём беседуешь, беседовала и будешь беседовать, – уточнила Луиза.
В этот момент Мадлен ощутила ту власть и силу, что исходила от этой легкомысленной на первый взгляд женщины. «Нет, Луиза не так проста, как кажется».
У Мадлен не оставалось другого выбора, кивнув, девушка, скрепя сердце, приняла не просьбу – приказ королевы.
– Вот и славно! – улыбнулась Луиза и хлопнула в ладоши.
В покои королевы тотчас вернулись все её фрейлины. Комната наполнилась щебетанием десятка юных голосов. Стараясь улыбаться, чтобы не выдать своего замешательства, Мадлен с горечью осознала, что попала в новый капкан королевских интриг.
Во второй половине дня фрейлине по приказу её величества пришлось отправиться в торговую часть Парижа. Забрав у местного торговца атласные ленты для королевского наряда, Мадлен направлялась к повороту, где её ожидал кучер. Путь девушки лежал мимо ювелирной лавки. Взглянув на знакомую вывеску, Мадлен запустила руку в складки платья, где в крошечном мешочке лежала золотая брошь. «Я так и не разгадала эту загадку. Кто знает, вдруг, пока я сбилась со следа, мой убийца готовит новый удар?» Погружённая в тяжёлые мысли, девушка не сразу заметила, как к ней подъехала незнакомая карета. Дверь распахнулась, и сильные руки быстро втащили фрейлину внутрь. Девушка даже не успела закричать от неожиданности, когда в карете раздался громкий мужской голос:
– Трогай!
Кучер хлестнул лошадей, и карета моментально сорвалась с места. Перепуганная фрейлина наконец взглянула в лицо своего похитителя. И в этот момент страх сменился удивлением.
– Вы?! – хлопая глазами, спросила фрейлина, глядя на сидевшего напротив неё Генриха Наваррского.
– Да, мон этуаль, вот мы и встретились. Без масок и лишних глаз, – низким обволакивающим голосом произнёс мужчина.
– Герцог, я… – начала было фрейлина, но Наваррский, наклонившись к Мадлен, поднёс указательный палец к её губам, не позволив договорить.
– Прошу, никаких титулов, – произнёс он, – оставим их придворным балагурам. Зовите меня просто Анри.
Мадлен, ощутив, что опасность ей не угрожает, сумела взять себя в руки. Поправив платье, девушка аккуратно устроилась на сиденье и позволила себе вблизи рассмотреть хозяина кареты. Наваррский делал то же самое. Загадочно приподняв уголки губ, он, не скрывая своего любопытства, всматривался в лицо фрейлины.
Взгляд девушки пробежался по чётким скулам, широким бровям, мужественному подбородку Генриха. Мадлен не сразу поняла, какая деталь в лице мужчины не давала ей покоя. Но вскоре она догадалась. Губы Генриха, сложенные в приятной улыбке, располагали к себе, притягивали внимание. Мимика казалась игривой и загадочной. Но как бы ни улыбался этот мужчина, какие слова ни говорил бы, его зелёные глаза были холодны и почти неподвижны. Анри молчал, ожидая, пока девушка первой начнёт разговор. И тогда Мадлен решилась задать вопрос:
– Вы что, похитили меня?
Мужчина чуть подался вперед.
– Что вы, Мадлен, разве я мог бы позволить себе столь недостойное обращение с юной мадемуазель? Никогда, – Наваррский неискренне усмехнулся, и Мадлен засомневалась в правдивости его слов. – Моя карета доставит вас к воротам Лувра, не беспокойтесь об этом. А пока мы едем, у нас есть шанс побеседовать в приватной обстановке.
– Откуда вы знаете моё имя?
Этот вопрос волновал фрейлину с маскарада, и, пользуясь случаем, девушка решила получить на него ответ.
– Мон этуаль, неужели вы считаете, что у законного наследника престола нет в Лувре своих ушей?
– Почему вы так просто рассказываете мне об этом? – удивилась фрейлина.
– Потому что не считаю это тайной, – легко ответил Анри, – если наш драгоценный король полагает, что Лувр – его неприступная крепость, то он болван. В королевском дворце шпионов и доносчиков больше, чем во всей Франции. Но я уверен, Генрих знает об этом.
Мадлен задумалась над услышанным. «Я, конечно, и раньше знала, что замок кишит предателями, но чтобы настолько… Получается, безопасности короля может угрожать кто угодно: от служанки до самой королевы».
– Я вижу, мои слова навели вас на размышления, – подметил Наваррский, – поделитесь ими со мной?
– Я лишь подумала о том, с каждой ли новой фрейлиной, появившейся при дворе, вы ведете подобные беседы?
Анри, сверкнув изумрудными глазами, игриво ухмыльнулся.
– Не скрою, общество прекрасных дам доставляет мне невероятное удовольствие, – во взгляде Наваррского промелькнул недобрый огонёк, – но ваши сомнения мне понятны. И, отвечая на ваш вопрос, скажу: нет, далеко не каждая девушка при дворе вызывает у меня интерес.
Мадлен поправила слегка растрепавшиеся волосы, намеренно коснувшись рукой своей шеи и плеча. Как она и думала, мужчина проследил за её движениями, скользнув взглядом по изгибам тела фрейлины. «Он смотрит на меня так, словно я абсолютно обнажена. Начинаю понимать, почему его называют лучшим любовником Франции. Сопротивляться мужчине с таким взглядом почти невозможно», – ощущая приятное волнение, подумала Мадлен.
Она задумчиво взглянула в лицо Наваррского и задала вопрос, что напрашивался сам собой:
– Так, значит, я смогла вызвать у вас интерес?
Мужчина хитро усмехнулся.
– Будь это не так, мы бы с вами сейчас не беседовали.
Генрих наклонилась вперёд и одной рукой облокотился на сиденье подле девушки. Расстояние между попутчиками заметно сократилось. Мадлен почувствовала аромат можжевельника, тонким шлейфом исходивший от мужчины. Наваррский же заметил: чем меньше становилось расстояние между ним и его спутницей, тем сильнее вздымалась грудь девушки, тем медленнее и глубже становилось её дыхание.
– Я вас пугаю? – прошептал Анри бархатным мягким голосом.
– Вовсе нет, – стараясь скрыть своё волнение, быстро ответила Мадлен.
– Так значит… волную?
Наваррский усмехнулся. Его слова и ухмылка смутили фрейлину.
– Это… не так, – попыталась оправдаться девушка.
– Разве? – Мужчина не скрывал ехидной насмешки, звучавшей в его голосе.
Рука Генриха ненароком поймала девичье запястье. Мадлен вздрогнула от неожиданного прикосновения холодных пальцев. Наваррский нащупал пульс юной фрейлины. Сердце девушки стучало слишком быстро. Частый пульс выдавал её волнение. Тогда Генрих наклонился к самому уху фрейлины и тихо прошептал:
– Ваше тело говорит об обратном.
От трепетного мужского шёпота по спине девушки пробежали мурашки.
Мадлен насторожилась. Наваррский же, удовлетворённый тем, какое действие произвели на юную красавицу его слова, откинулся на своё сиденье.
– А сейчас, если позволите, я перейду к главному, – произнёс он. – У меня есть к вам предложение.
– Какое? – поинтересовалась девушка.
– Я знаю, что вы, Мадлен, имеете доступ сразу к двум королевам.
«К чему он клонит?» – с опаской думала фрейлина.
– Многие мужчины недооценивают роль женщин в политике. И это часто становится для них фатальной ошибкой. Я же мыслю шире, а потому очень хочу знать, что происходит в покоях самых влиятельных женщин Франции. Мне интересно, о чём они говорят, какие планы строят, какие игры ведут.
– Правильно ли я понимаю: вы хотите, чтобы я шпионила за Луизой и Екатериной для вас?
– Звучит грубо, но суть моего предложения вы уловили верно.
– Почему вы решили, что я стану это делать?
– Потому что это выгодно для вас, Мадлен. У Генриха и Луизы наследников нет, политическая ситуация в стране нестабильна. Ярые католики жаждут свержения Генриха и того же хотят протестанты. А потому, я уверен, дни Генриха на троне Франции сочтены. Следующим королем Франции стану я. Это лишь дело времени. И, поверьте, для юной мадемуазель нет ничего лучше благосклонности и «дружбы» с королём. Пойдите мне навстречу, Мадлен, и вы не пожалеете.








