Текст книги ""Фантастика 2026-63". Компиляция. Книги 1-18 (СИ)"
Автор книги: Антон Агафонов
Соавторы: Татьяна Кагорлицкая,Оксана Пелевина,Даниэль Брэйн
Жанры:
Боевая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 297 страниц)
Голос опять подал Джереми.
– Это всё, конечно, славно, господа, вот только кое-что мы не учли. План и так не без пробелов, мягко говоря… А один из них и вовсе похож на бездонную яму.
Все уставились на Бейкера.
– Ну, вся заварушка-то у нас развернётся в какой-то загадочной дыре, верно? – Он покосился на артефакт. – Только там змейка оживёт и сцапает неуловимого злодея. Вопрос такой: как мы этого самого злодея туда заманим?
– А ведь верно! – ахнула Маргарет. – Мы приняли как данность, что Норрингтон окажется там, где нам нужно. На самом же деле принудить древнего духа перенестись вместе с нами – явно невозможная затея. Или нет?
Она обернулась к Джейн.
– Я могу только гадать… – Та покачала головой. – Он не воспрепятствовал нашему путешествию сюда, хотя для него это не составило бы труда.
– Значит, ему тоже нужно, чтобы мы узнали предысторию Золотого Змея? – предположил Ральф.
– Или выяснили, как оживить артефакт? – развила догадку Маргарет.
– То есть Норрингтон сам хотел, чтобы у нас появился шанс заточить его снова? – Джереми, почесав шею, с сомнением протянул: – Что-то не сходится.
Джейн неохотно добавила:
– Ещё он упоминал о том, что я… хорошо справляюсь с некой задачей, правда, не объяснил, о чём речь.
После этой фразы повисла тревожная тишина. Каждому, кроме разве что Куаны, сложно было осмыслить тот факт, что Уолтер не раз являлся Джейн за их спиной и преспокойно вёл с ней беседы. Несмотря на то, что ситуацию уже обсудили ранее, такое простое, почти будничное упоминание о диалоге с Норрингтоном заставило спутников Джейн испытать далеко не самые приятные эмоции. Наконец Маргарет, преодолев гнетущее чувство, произнесла:
– Важно помнить, что у него нет доступа сюда, в обитель хранителя. Вероятно, через вас, мисс Хантер, он рассчитывает выведать знания, которые его по какой-то причине интересуют. Что, если это и есть та самая задача – собрать ценные сведения?
Пожав плечами, Джейн перевела взгляд на хранителя.
– Вам придётся понять, чего хочет Оки, – слепец развёл руками. – Раздора, бедствий, разрухи – это очевидно, ведь его цель – множить зло и горе. Но она не единственная. У духов могут быть не менее истовые желания, чем у людей. Мне не открылось, какие мотивы движут Оки. Если же они откроются вам, используйте это, чтобы заманить его в ловушку.
– Я не собираюсь выяснять, что движет этим проклятым существом! – поморщился Ральф. – С ним надо расправиться – и дело с концом.
– Такой подход мне близок, да вот, боюсь, в случае древнего духа не сработает, – мрачно усмехнулся Джереми.
Уильям, уже некоторое время не участвовавший в обсуждении, вдруг шагнул к хранителю. На лице инженера блуждало слегка рассеянное выражение, словно он думал сейчас совсем не о том, что заботило остальных.
– Прошу меня извинить, если вопрос не к месту… – Его тихий голос прозвучал взволнованно. – Чем больше я размышляю над ним, тем сильнее он меня тревожит. Мы рассуждаем о дальнейших планах через призму основной задачи, коей является устранение мистера Норрингтона, также известного под многими другими именами, и при этом упускаем из внимания один немаловажный аспект. В наших руках – уникальный артефакт, чьи возможности нарушают известные человеку законы вселенной. Мы не способны предсказать, как отразятся на привычной нам действительности перемещения из одной эпохи в другую…
– Золотой Змей существует с незапамятных веков, и всё всегда шло так, как предначертано, – заметил Куана. – Не думаю, что человек может повлиять на ткань времени.
– Но мисс Хантер это уже сделала! – возразил Уильям. – Только вдумайтесь: мы попали в прошлое, где нас не должно быть! Разве это изменение не должно оставить свой след в будущем?
Ральф свёл брови, силясь вникнуть:
– Вы хотите сказать, что будущее зависит от выборов, совершённых в прошлом…
– Так, мы ещё только-только взялись размышлять над этой темой, а я уже чувствую, как мозги начинают кипеть… – шутливо пожаловался Джереми.
В глазах Маргарет, бегло обдумавшей слова Оллгуда, промелькнуло опасение.
– Постойте, постойте… Это ведь получается… Если наше появление здесь изменит ход событий, то что нас ждёт в родном времени, когда мы вернёмся? Ведь это совершенно непредсказуемый процесс!
– Именно эта мысль и не даёт мне покоя, – кивнул ей инженер. – Она отчего-то пришла мне на ум в тот миг, когда я увидел сегодня бабочку, хрупкое крошечное создание, чья жизнь не кажется хоть сколь-нибудь значимой. Однако нельзя исключать, что даже сущая мелочь, если я, например, наступлю на эту бабочку, может повлечь за собой целый ряд изменений, которые в конечном итоге обернутся чем-то катастрофическим!
На этот раз повисшая тишина показалась не просто напряжённой, скорее – зловещей до того мгновения, пока не раздался мягкий смешок хранителя.
– Тогда знаешь, что, Уильям Оллгуд? Не наступай на бабочек.
– Вы находите это смешным? – с недоумением спросил он.
– Я нахожу, что порой нужно смотреть на мир проще, – улыбнулся старец.
– В любом другом случае согласился бы… – На лице Джереми читалось явное сомнение. – Да вот, честно говоря, мне совсем не улыбается по возвращении обнаружить вместо старого доброго Дикого Запада какую-нибудь чертовщину…
В воздухе витало настолько очевидное беспокойство, что хранитель, вздохнув, оставил несерьёзный тон.
– Законы мироздания непоколебимы и неизменны. Нарушить последовательность событий нельзя: всё происходит так, как предначертано. Если человек попадает в прошлое, значит, его поступки и приведут к тому будущему, которое вы знаете. – Он остановил невидящие глаза на Уильяме. – Создаётся круговорот циклов, и исход всякий раз будет один и тот же.
– То есть при любом раскладе события выстроятся так, как должно? – озадаченно уточнил Оллгуд.
– Именно, – заверил хранитель.
Пока каждый пытался осознать услышанное, Джереми, хмыкнув, заметил:
– Признаться, сейчас бы не помешал стаканчик-другой виски, чтобы хоть как-то усвоить вот это всё.
– Такого нет, только вода из источника, – ответил слепец и, слегка повернув лицо в сторону капитана Лейна, обронил с полуулыбкой: – Пусть и не вечной молодости, но влияет на человека благотворно.
* * *
Хранитель позволил мисс Хантер и её спутникам остаться ещё на одну ночь, а утром им надлежало выдвинуться в обратный путь. Джейн не удалось сомкнуть глаз: столько мыслей сновало в голове, что она рисковала вот-вот взорваться. И хотя девушка понимала, что беспокоить старца глубоким вечером уже не стоит, всё же не удержалась и кликнула помощника, чтобы он позвал его снова. Появившись на пороге её каморки, хранитель вовсе не выглядел раздражённым или утомлённым. Даже если он устал от бесконечных расспросов, то ничем этого не выдал.
– Простите, что потревожила вас так поздно…
– Ты не обременила меня, Джейн Хантер, только помни, что я всего лишь человек. Целую жизнь я посвятил поиску ответов, но и десяти жизней не хватит на то, чтобы найти все.
Слепец расположился на каменном полу, скрестив ноги, и приготовился внимать ей. Как назло, мысли разбежались, и вместо роящегося хаоса самых разных догадок и идей в черепной коробке зазвенела пустота. Джейн закусила губу, стараясь сосредоточиться.
– Есть ли слабости у тёмных духов? – наконец неуверенно спросила она. – Возможности Оки кажутся безграничными. Неужели это и правда так?
– Слабости есть у любого создания. У духов их не меньше, чем у простых смертных, потому что у великой силы есть своя обратная сторона. Тот, кто наделён могуществом, привыкает считать себя непобедимым и недооценивает обычных людей, не воспринимает их всерьёз, смотрит как на пыль под ногами и не сомневается, что все его ловушки сработают. Значит, уверить духа в том, что они сработали, будет совсем легко, ведь он убеждён, что его козням противостоять ты не сумеешь. К тому же… Под пристальным вниманием Оки находишься только ты – остальных он не берёт в расчёт. Это тоже может сыграть против него.
Джейн жадно слушала, стараясь ничего не упустить, хотя пока и не представляла, как получится применить эти советы.
– Есть ещё одно… – задумчиво добавил хранитель. – Оки – ураган и пламя. Хаос, выжигающий всё вокруг и оставляющий после себя бесплодные земли. Существует стихия, противоположная этой разрушительной силе, та, что тоже может разрушать, но чаще даёт жизнь.
Прежде чем он договорил, Джейн прошептала:
– Вода…
Она хорошо помнила возникшие подозрения, когда Уолтер спас её из океана: ощущалось, что ему не по нраву эта стихия.
– Разве она способна по-настоящему навредить тёмному духу?
– Если окатить его из ведра, да, едва ли. – Старец усмехнулся. – У меня нет рецепта, Джейн Хантер. Я, как и ты, плутал наугад, разве что куда дольше. Каждый из нас сам прокладывает свой путь.
Поразмыслив, Джейн задала ещё несколько вопросов, но не услышала больше ничего, что вселило бы в неё надежду. Более того, её преследовало чувство, что хранитель не так откровенен с ней, как мог бы. Из-за его туманных расплывчатых ответов ускользала истина, и Джейн подозревала, что дело в её связи с Норрингтоном – связи, которая вышла за рамки противостояния, связи, которая наполняла душу вязким страхом и в то же время – сладостным томлением. «Впрочем, всё равно нам теперь известно куда больше, чем раньше», – подумала Джейн. Напоследок она спросила о ещё одной важной детали:
– Когда я с помощью Змея возвращалась сюда, то представляла знакомые края, знала, куда нужно попасть. А безвременье… Это нечто невообразимое и непостижимое. Сумею ли я перенестись в место, которое даже никогда не видела?
– Перемещения даются легче, если рисуешь в мыслях точную картину, верно, но это не является обязательным условием, – успокоил её слепец. – Ведь однажды ты уже направилась следом за тёмным духом, хотя понятия не имела, где его искать. Помогло сильнейшее желание, оголённое, ярое, – отомстить, настигнуть. К тому же… Не забывай, что Золотой Змей – живое существо, у него есть своя воля. И даже сейчас, обратившись в неподвижную фигурку, он может помогать, если связь с ним прочна.
«Что ж, остаётся полагаться на удачу и на Змея…» – Вздохнув, она поклонилась слепцу. – Я благодарю за время, потраченное на меня.
– Благодарность принята, Джейн Хантер. Теперь я тебя оставлю, а перед этим подарю кое-что. Я берёг один талисман, не знал, будешь ли ты достойна его. Он защищает от дурных людей и откликается в час, когда помощь нужнее всего.
– Что же, выходит, я достойна? – с невольной усмешкой полюбопыствовала Джейн.
Хранитель чуть помедлил.
– Да, хоть тебе и не всегда удаётся противостоять искушениям.
Она не почувствовала ничего особенного, когда на ладони оказалась небольшая деревянная фигурка, изображающая паука на паутине. «Похоже на простую побрякушку…» – Впрочем, спешить с выводами Джейн не собиралась и, убрав талисман в сумку, поблагодарила слепца.
– Не потеряй, – напутствовал он. – И не позволяй никому сбить тебя с пути.
Хранитель направился к выходу, а Джейн проводила его долгим взглядом, думая о том, что их дороги едва ли когда-либо пересекутся вновь, но время, проведённое здесь, запомнится ей надолго.
Глава 9. Разверзшаяся бездна
«В мёде тонет больше мух, чем в уксусе».
Жан де Лафонтен
Их путь обратно через лес прошёл легче и быстрее, чем путь к хранителю, точно препятствия сами расступались перед теми, кто воплотил своё намерение, а потому возвращался уже без рьяного желания добраться до цели. У берега команда оказалась затемно: Ральф торопил всех, чтобы успеть на корабль и не ночевать под открытым небом.
– Дорога назад всегда кажется более короткой… – задумчиво обронила Маргарет.
– Наверное, так и есть, – кивнула Джейн и полюбопытствовала: – Это вам знакомо из собственного опыта? Много успели попутешествовать?
– Хотела бы я сказать, что исколесила всю Америку… Увы, пока многие путешествия остались лишь мечтой, хотя по сравнению со сверстницами у меня за плечами и правда немало поездок: уж больно хотелось держаться подальше от дома…
В её голосе проскользнула грусть, и теперь, после испытания, Джейн понимала, что тому причиной. Желая отвлечь Маргарет от горьких воспоминаний, она обвела рукой лес, оставшийся позади, и океан, ждавший впереди.
– Зато теперь вы уж точно всех переплюнете.
Губы Маргарет приподнялись в слабой благодарной улыбке. Обхватив себя руками, она поёжилась: со стороны океана повеяло ночной прохладой. Мужчины уже поднялись на корабль, а Джейн отчего-то не спешила последовать их примеру. Мисс Эймс, уловив её сомнения, чуть сузила глаза. В блёклом лунном свете непросто было рассмотреть выражение лица Джейн.
– Всё в порядке, мисс Хантер? Мне думается, лучше не затягивать с ночёвкой: капитан Лейн наверняка захочет отплыть ранним утром. Сейчас наша последняя возможность выспаться, пока корабль не вышел в открытые воды и палуба не ходит под тобой ходуном…
– Согласна, – сказала Джейн, не двигаясь с места. – Я… ещё немного подышу воздухом и непременно вернуюсь в каюту.
– Как скажете, – пожала плечами Маргарет.
Дождавшись, пока она взойдёт на борт и скроется из виду, Джейн медленно побрела в противоположную сторону. Её охватило странное чувство, какое бывает на пороге перемен, когда ты упорно стремился куда-то, достиг цели, получил желаемое и теперь пора двигаться дальше, а направления больше нет. Рассказ хранителя многое прояснил, однако будущее по-прежнему виделось туманным. Отныне Джейн знала, что она должна сделать, притом не представляла, как именно.
Влечение к Уолтеру, прораставшее в сердце, задачу не облегчало. К тому же, её преследовало тревожное ощущение, что она упустила что-то важное. Им предстояло вернуться в форт, и вероятность новой встречи с хранителем стремилась к нулю, поэтому Джейн то и дело прокручивала в уме заданные вопросы, сетуя на себя саму за то, что спросила наверняка не всё, что стоило бы. Сколько бы она ни твердила себе, что они справились с миссией достойно, уверенность в этом таяла так же быстро, как морская пена в полосе прибоя.
Вздохнув, девушка обернулась. Темнота, опустившаяся на берег, укрыла корабль полностью, и Джейн больше не видела его. «Надо возвращаться…» Ответом на беспокойную мысль стал шёпот, прошелестевший в дуновении бриза: «Нет. Вы уже слишком далеко зашли, мисс Хантер».
И в то же мгновение Джейн поняла: в глубине души она знала, что так случится: именно здесь, на неизведанных берегах, Уолтер будет ждать её, как возлюбленный, назначивший тайное свидание под сенью ночи; как ворон, кружащий над полем битвы в предвкушении кровавого пира, и как древний дух, преследующий неизвестную ей цель. «Ему, как и мне, нужны ответы на вопросы», – медленно и обречённо Джейн развернулась, готовая встретиться с Уолтером лицом к лицу. Он стоял так, чтобы волны не достигали его сапог, увязших в песке, скрестил руки на груди и склонил голову, с любопытством изучая Джейн, будто они встретились впервые. Хотя Норрингтон выбрал человеческий облик, ей на секунду пригрезился красный всполох в его глазах.
– Давно не виделись, мисс Хантер.
В его словах она различила намёк, из-за которого к щекам прилила краска. «Тот сон с поцелуем… Уолтеру известно о нём? – Джейн сглотнула. – Нельзя об этом думать. Нельзя!» Он изогнул рот во всезнающей ухмылке. Освободить разум от мысли о том, что эти губы касались её, было нелегко, и всё же Джейн сумела скрыть дрожь в голосе.
– Доброй ночи.
Этим приветствием она попыталась дать Норрингтону понять: он не застал её врасплох, не напугал и не смутил. Более того, теперь, когда она добралась до сведений от хранителя, они могут разговаривать на равных.
– Действительно, доброй, – подмигнул Уолтер, – ведь ваша экспедиция увенчалась успехом.
– И тебе так не терпелось узнать о её результатах? – съязвила она.
– Не вижу смысла отрицать.
Хотя он не приближался, даже не двигался с места, Джейн чувствовала себя загнанной в угол. Вопрос заключался в том, как долго она сумеет скрывать это от Уолтера и держаться уверенно.
– Если ты хочешь выведать, что мне рассказал хранитель, то и я жду от тебя ответов.
Он рассмеялся. Шум прибоя украл этот звук, но обнажившиеся в широком оскале зубы и подёргивающийся кадык не оставляли сомнений. Веселье, забава, развлечение – вот как Уолтер расценивал происходящее. Вопреки этой мысли, промелькнувшей в голове Джейн, заговорил он без тени улыбки:
– Выведать? Я могу окунуть тебя в пучину такой невыносимой боли, что уже через мгновение ты будешь умолять меня прекратить и расскажешь всё сама.
Внутри всё похолодело. Никогда прежде Норрингтон не обращался к ней так. Спрятав страх за нарочитой дерзостью, Джейн бросила:
– Тогда почему до сих пор возишься со мной, не причиняя вреда?
Уолтер ответил неожиданно серьёзно, вернув подчёркнуто вежливую интонацию.
– Вы пригодитесь мне целой и невредимой, сильной и крепкой. И в здравом рассудке.
– Ты с самого начала плетёшь свою паутину, – с ненавистью выплюнула она.
– Чего и не скрываю, верно? Вам известно, что я намеренно продемонстрировал вам ещё в пещере, что нужно сделать, чтобы переместиться за мной с помощью артефакта, специально позволил вам узнать меня на плакате. Наши пути объединены, и сейчас я хочу услышать, что вы выяснили.
Хотя нетерпение в его голосе было надёжно замаскировано, оно не ускользнуло от внимания Джейн. Она упрямо приподняла подбородок.
– Если тебе нужны от меня сведения, то и я, повторяю, взамен потребую того же.
– Вздумали торговаться со мной, мисс Хантер?
– Раз мы находимся в равных условиях, почему бы и нет? – едва произнеся это, Джейн тут же пожалела о сказанном: Уолтер изменился в лице.
– Не в равных. Этого никогда не случится, даже не смейте помышлять о таком.
За один миг оказавшись вблизи, он положил ладони на её плечи. Ледяные пальцы вонзились в кожу. Джейн ощущала их прикосновение так остро, словно никакой преграды в виде ткани не существовало. Ей потребовалось всё её мужество, чтобы не спасовать.
– Говори первый, – потребовала она. – Говори, зачем я тебе.
Глаза Уолтера, походившие на бездонный омут, темнели точно напротив неё. «Кажется, он запросто испепелит меня, невзирая на свои же слова о том, что я нужна ему живой», – с ужасом подумала Джейн. Выиграть в дуэли взглядов у духа – заведомо провальная затея, и в конце концов девушка опустила ресницы.
Уолтер прошипел:
– Вы интересная особа, мисс Хантер. Вас вела мысль о мести, и вы следовали за мной безоглядно, желая уничтожить. В то же время истинная жестокость вам чужда. Что же дальше? Вы не сумели возненавидеть отца, вы оплакали братьев, вы не убийца.
Его змеиный шёпот проникал внутрь головы.
– Вы не убьёте меня никогда – так не пора ли освободиться от оков этой иллюзии? В ваши руки попала реликвия, подобных которой больше нет. Если вы подчините себе её, перед вами будут открыты все двери… Только не забывайте: Золотой Змей древнее всех людей, вместе взятых. Управлять им не так-то просто, хоть вам и выпал один шанс из миллиона.
Джейн попыталась отстраниться, но Уолтер держал её крепко.
– Ты… Хочешь, чтобы я… – выдавила она.
– Чтобы вы перестали сопротивляться очевидному, объединили свои знания и мою силу.
Её сердце билось часто-часто. Она лихорадочно пыталась определить, озвучил ли Норрингтон своё истинное намерение или же водит её за нос. Вцепившись в его запястья, Джейн с усилием отняла их от своих плеч, но он тут же снова схватил её. Ощущение опасности стало близким, как никогда прежде, – осязаемым, звенящим, заползающим под кожу. «Уолтеру так нестерпимо хочется выпытать, что я узнала… А ведь он понимает, что я искала способ расправиться с ним и нашла. Неужели совсем не боится, что мы заточим его вновь? Уверен, что у нас ничего не получится, и даже не таится?» – в голове лихорадочно роились вопросы. С трудом разлепив губы, переставшие слушаться, Джейн всё же прошептала:
– Я не отвечу, пока не ответишь ты.
Норрингтон выдержал паузу, затем проронил:
– Вам придётся очень постараться, чтобы побудить меня к этому.
Его низкий голос обволокивал бархатом с ног до головы. По телу разлился озноб. Отчётливое осознание заставило нервно сжаться. «Искушает… Опять. И если я поддамся, это станет шагом в бездну. – Джейн резко выдохнула: – Если иначе никак, я шагну».
Она не понимала, чего хочет больше: стереть ненавистную усмешку с идеально выточенного лица или зацеловать так, чтобы его тонкие губы распухли. Выкорчевать из сердца тёмное, постыдное влечение, раз и навсегда пресекая даже малейшие помыслы о Норрингтоне, или же, зажмурившись, ринуться в пропасть, зная, что спасения уже не будет, зная, что разобьётся насмерть. Уолтер оставил ей выбор, разорвав касание, зато не позволил зажмуриться.
– Смотри на меня, моя маленькая мисс Хантер, или беги, пока можешь.
«Он знает, что не могу… Уже не могу». – Джейн покачнулась, ноги предательски подогнулись. Она бы осела на песок, если бы Уолтер не подхватил её. Падение не прервалось – лишь замедлилось. Джейн почувствовала спиной неровную поверхность пляжа, а над головой раскинулось иссиня-чёрное непроглядное небо.
– Уолтер… Ийя, Малсумис, Оки… Или как бы тебя ни называли…
Она взмолилась, впервые взмолилась, обращаясь к заклятому врагу, хотя, о чём просила, сама не ведала. Её тело сжигала лихорадка, безжалостная и неумолимая. Терзаясь, Джейн ещё несколько раз повторила имя тёмного духа, не в силах терпеть.
– Ко мне редко взывают… – Уолтер на миг сомкнул веки. Его голос опустился на несколько тонов. – Почти никогда: ни в прошлом, ни в настоящем, ни в будущем. Люди не выкликают того, кто станет их злым роком. Люди бегут прочь как от огня.
Он навис над ней, отрезая пути к отступлению. Джейн и не собиралась отступать.
– Если оказаться слишком неосторожным и обернуться, засмотреться на пламя… – медленно продолжал Норринтгтон, гипнотизируя её каждым словом, – отвести взор уже не получится, потому что огонь поглощает всё живое, убивает всё, к чему прикасается. И в этой мучительной агонии вы будете молить о том, чтобы она не прекращалась.
С нескрываемым удовольствием Уолтер опустился ниже, разводя её ноги, забираясь под одежду, кончиками пальцев проводя по нежной коже на внутренней стороне бёдер. Джейн прикусила щёку изнутри, чтобы наружу не вырвался стон.
– Вы поступаете так не потому, что хотите ответов, – припечатал Уолтер, безжалостно обнажив правду. – Вы хотите меня.
Надвигался ураган. Огненный вихрь. Неминуемая буря. Джейн понимала, что это её погибель, и, задрожав, приподняла руку в отчаянной попытке отсрочить неизбежное. Вместо этого ладонь предательски скользнула по тёмным волосам Уолтера. «Оттолкнуть… Я должна была оттолкнуть его!» – а сделала обратное, пропуская между пальцев жёсткие пряди. Почти полностью забывшись, потеряв себя, она резким движением направила лицо Норрингтона ещё ниже.
– Вот как? Смело, моя маленькая мисс Хантер, – ухмыльнулся он.
Джейн не знала, как он за один миг остался обнажённым и когда исчезла её одежда. Кожа, не защищённая от океанского бриза, покрылась мурашками.
– Уолтер…
Если бы она сейчас приказала ему остановиться, возможно, он так и поступил бы. В её случае Норрингтон предпочитал ломать, не принуждая, изобретая другие изощрённые способы. У неё оставался призрачный шанс избежать того, что случится. Однако чувство, что падение было предопределено с их первой встречи, не покидало Джейн, разрастаясь с каждой секундой, переплетаясь с болезненным желанием, пульсировавшим во всём теле.
– Скажи мне, Джейн Хантер, управляющая временем, стирающая его границы, что сейчас свершится? – спросил её тёмный дух.
И она произнесла вслух то, в чём уже призналась себе мысленно:
– Сейчас я сделаю шаг в бездну…
Тихо усмехнувшись, Уолтер опустил лицо между её ног и дотронулся губами до места, которого никто прежде не касался так. От стыда Джейн съёжилась. Неведомая сила не позволила ей отвернуться, и она продолжала смотреть, как Норрингтон ласкает её языком, накрывает ртом влажную тонкую кожу, творя такое, отчего дрожь пронизывала каждую клеточку. Его колдовские глаза сверкали дьявольским блеском, нагло и жадно следя за смятением жертвы.
Уолтер не казался поверженным, не казался покорным рабом её вожделения – напротив, владел ситуацией. Иногда он приподнимал лицо, улыбаясь пленительно и порочно, убеждаясь, что Джейн не может отвести взгляд от него, а потом снова припадал к разгорячённой плоти, терзая её языком всё настойчивее, доводя до Джейн изнеможения. Исступлённо шепча его имя, она извивалась и содрогалась от каждой новой волны блаженства. Это необузданное помешательство полностью захватило её, поглотило, сметая последние доводы рассудка, которые могли бы прозвучать, но так и не прозвучали. Губительная страсть одержала верх, и Джейн отдалась ей целиком, позволяя Уолтеру растягивать самую восхитительную из его пыток.
А потом Норрингтон вдруг прекратил, отстранившись.
Джейн не сдержала разочарованный стон, который мгновенно сменился стоном наслаждения. Теперь она ощутила Уолтера внутри. Он подмял её под себя, вдавливая в песок, и взял так же резко и безжалостно, как ласкал до этого.
Боли не было. Мимолётную мысль о Куане, с которым она разделила ранее первую близость, тут же вытеснила реальность, ведь в реальности Джейн горела. Ей казалось, что внутри неё всё плавится. Уолтер не знал пощады. Его движения не походили на человеческие. Всё, что он делал, ошеломляло, выходило за пределы осознания, сносило яростным порывом ветра. Джейн чудилось, что ещё немного, и Уолтер иссушит её до дна, выпьет все её чувства и расщепит её душу, потому что ни один смертный не мог перенести такое и выжить. Её тело всё сильнее вжималось в песок, пальцы ног подгибались, волосы разметались в беспорядке.
Да, Джейн горела и ни за что не согласилась бы прервать это безумие.
– Ещё… – Она вцепилась ладонями в спину Норрингтона, приподняла бёдра навстречу.
Он тихо, почти нежно прошептал ей в самое ухо:
– Вы едва ли выдержите. А впрочем…
Слегка прикусив и оттянув мочку, Уолтер выполнил просьбу, смерчем проникая всё глубже и глубже, срывая новые выкрики с губ Джейн, становясь её проклятием и блаженством одновременно. Дождавшись самого громкого крика, после которого она, наконец, закрыла глаза и запрокинула голову, заходясь в бурном экстазе, Уолтер выпустил её из объятий. Поднялся, обретая прежний облик, и как ни в чём не бывало поднял ворот плаща.
– Это было… Занимательно, – проронил он.
Норрингтон не дышал тяжело и не выглядел выдохшимся. Ничто в его лице не напоминало о том, что произошло всего несколько мгновений назад.
– Увы, не настолько, чтобы делиться тем, что вас интересует, – бросил он, даже не глядя на Джейн. – Поскольку внятных объяснений вы, судя по вашему состоянию, тоже сейчас мне дать не сможете… Продолжим беседу в следующий раз, мисс Хантер.
Совершенно обессиленная, Джейн наблюдала, как он растворяется в ночной дымке. Она ощутила себя рыбой, выброшенной на песок, а ещё – использованной и обманутой, раздавленной. Но испытанное ею наслаждение до сих пор волнами разносилось по телу, а грудь судорожно вздымалась: сбившееся дыхание никак не удавалось выровнять.
«Ненавижу…»
Сколько раз она думала так о Норрингтоне, не счесть. Никогда ещё это слово не было таким правдивым и таким лживым одновременно. Еле-еле поднявшись, Джейн на негнущихся ногах побрела к одежде, разбросанной на песке, и постаралась как можно скорее спрятаться в ней, словно это исправило бы свершившееся. Никто не мог сейчас сжалиться над Джейн и обнадёжить её утешительной речью. В абсолютном одиночестве она побрела к кораблю и поднялась на борт, не заметив, что у бесславного возвращения всё же есть свидетель.
* * *
Водная синь, удивительно спокойная для океана, плавно поднималась и опускалась. Корабль тихо покачивался на волнах, прокладывая путь к Роаноку. По прогнозам Ральфа, они должны были причалить уже сегодня. Уильям полагался только на собственные расчёты, которые, впрочем, твердили то же самое. Инженер стоял у борта, задумчиво смотря вдаль. Приблизившись, его окликнула Маргарет:
– Ждёте возвращения в цивилизацию?
В её вопросе не таилась ирония, ведь, по сравнению с неосвоенным диким лесом, даже небольшая колония казалась оплотом порядка. Маргарет не сомневалась, что инженер предпочёл бы находиться в поселении, а не продираться сквозь заросли и не ходить под парусом, зная, что штиль в любой момент может смениться штормом.
Уильям слегка приподнял бровь.
– Мы уже собираемся переместиться в наше время? Я полагал, об этом пока речи нет.
– Это и правда ещё не обсуждалось. Я имела в виду форт…
Неловко улыбнувшись, она встала неподалёку, обратив взгляд к горизонту. Картина, расстилавшаяся впереди, неизменно впечатляла, но мысли журналистки блуждали далеко. Вместо того чтобы любоваться океаном, она то и дело проваливалась в воспоминания о ночи накануне отплытия. Хотя Маргарет первая задала Оллгуду вопрос, на самом деле она в кои-то веки не была настроена на беседу. Уильям это заметил. «Кажется, мисс Эймс погружена в собственные размышления. Моя компания сейчас лишняя…» – Он неуверенно посмотрел на Маргарет ещё раз. Поскольку она устремила взор вперёд, это позволяло безнаказанно наблюдать за ней самой. К его совершеннейшему замешательству, Уильяма всё сильнее тянуло к Маргарет. Оллгуд уже не помнил, когда в последний раз ему не хотелось отрывать глаз от кого бы то ни было. Механизмы неизменно интересовали его куда больше людей. «В присутствии мисс Эймс отлаженная схема даёт сбой… – Он украдкой вздохнул. – Я решительно не понимаю, как вести себя».
Разум твердил, что ничего менять в устоявшемся образе жизни не следовало. Чувства к юной девушке, наделённой к тому же бурным темпераментом, совсем не схожим с характером Уильяма, едва ли сулили что-то хорошее. «С другой стороны… О каком устоявшемся образе жизни теперь может идти речь? Мы путешествуем сквозь время! Всё, что совсем недавно казалось невообразимым, стало действительностью. Так что, если…» – Даже отголосок мысли, не сформировавшейся в определённое намерение, показался Оллгуду чрезмерно смелым. Инженер поспешно отвернулся, радуясь, что Маргарет не заметила повышенный интерес к своей персоне.
– С вашего позволения, оставлю вас, мисс Эймс. Скоро мой черёд менять мистера Лейна за штурвалом.
Она, отвлекшись от размышлений, с лёгким разочарованием прикусила губу.
– Да-да, не смею задерживать. Извините, сейчас я и впрямь не лучший собеседник. Обещаю исправиться к следующему разу. Ведь вы ещё удостоите меня своим вниманием?
Покраснев, он что-то неразборчиво пробормотал и удалился. Маргарет с сожалением покачала головой. Ей не хотелось упускать возможность поговорить с Оллгудом, но думы, донимавшие её, не желали отступать. Раз за разом журналистка прокручивала в уме ночь перед отплытием. Тогда, поднявшись на борт, она решила не ложиться и дождаться мисс Хантер – удостовериться, что та благополучно присоединилась к команде. Однако Джейн как сквозь землю провалилась. Чтобы не томиться в неведении, Маргарет вернулась на берег в надежде быстро разыскать её. «Это мне действительно удалось… Только Джейн была не одна». – Маргарет поёжилась. Образ человека в чёрном преследовал её. Дважды он привиделся ей во время пребывания на Роаноке, отчётливо и ясно, словно в реальности. Однако мисс Эймс до последнего списывала всё на своё богатое воображение, не получив никаких подтверждений тому, что тёмный дух витает где-то рядом. Хотя прежде она не сталкивалась с такими яркими видениями, проще было считать появления Уолтера именно галлюцинациями, а не пугающей действительностью. «Зато потом, после признания мисс Хантер в пещере хранителя… Когда стало известно, что Норрингтон на самом деле здесь…» – Она даже не рискнула завершить мысль, ведь это меняло многое. Это значило, что вчера, вероятнее всего, Уолтер, уходящий прочь по полоске прибрежного песка, ей не почудился. И растрёпанная мисс Хантер, с совершенно безумным выражением лица бредущая к кораблю, не просто так задержалась: она искала встречи с ним. «Зачем? – терзалась Маргарет. – Ответ может дать только сама Джейн… Я должна спросить у неё, как только мы окажемся на острове».








