412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Антон Агафонов » "Фантастика 2026-63". Компиляция. Книги 1-18 (СИ) » Текст книги (страница 21)
"Фантастика 2026-63". Компиляция. Книги 1-18 (СИ)
  • Текст добавлен: 18 марта 2026, 11:00

Текст книги ""Фантастика 2026-63". Компиляция. Книги 1-18 (СИ)"


Автор книги: Антон Агафонов


Соавторы: Татьяна Кагорлицкая,Оксана Пелевина,Даниэль Брэйн
сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 297 страниц)

– Я с лёгкостью прочту всё в вашем мечущемся взгляде и в вашей смятённой душе, только приятнее услышать рассказ из ваших уст. Поведайте мне, мисс Хантер, каково это – провалиться в бесконечность?

Уолтер заставил Джейн заново пережить испытанный по его же вине кошмар, выпытал всё до мельчайших деталей, наслаждаясь тем, как её бросает в холодный пот, а затем с картинной заботой оттёр проступившую на её лбу испарину.

– Надеюсь, вы на меня не в обиде. Я должен был провести вас через это испытание, ведь в ином случае… Вы не поняли бы меня.

– Понять тёмного духа? Разве такое возможно? – наивный вопрос вырвался непроизвольно. «О чём ты только думаешь, Джейн! – одёрнула она себя. – Норрингтон не заслуживает попыток понять его. Нельзя мерить это существо человеческими мерками и проявлять сочувствие!»

Уолтер отнял пальцы от её кожи.

– Вот и узнаем. Я лишь хотел познакомить вас с тем, что пережил сам.

Его тембр неуловимо изменился. Теперь Джейн ощущала, как всё внутри вибрирует вместе с каждым произнесённым им словом. Человек никогда бы не звучал так: всепроникающе, распространяясь гулким эхом, вытесняя все остальные звуки. Чтобы слушать духа, не сжимаясь и не забиваясь в угол, нужна была определённая смелость. Впрочем, у Джейн просто не имелось выбора: она не сумела бы сбежать, поскольку силы всё ещё не вернулись к ней.

– Агония, растянутая во времени. Беспрерывное падение. Пустота, сменяющаяся пустотой. – Уолтер ронял слова как камни.

Всё это слишком живо напомнило Джейн то, что она испытала совсем недавно.

– Хватит! – не выдержала она.

– А я и не дал вам по-настоящему погрузиться в это… Ничто. Повторяющийся цикл без начала и без конца. Вы не вытерпели даже нескольких минут, – снисходительно отозвался Норригтон.

– Они показались мне вечностью.

– Теперь представьте, каково это – попасть в такое заточение на годы… Десятки лет… Сотни… Падать в кромешной тьме и знать, что никогда не достигнешь дна пропасти, потому что его не существует. Ощущать, как твоё могущество обращается в пыль. Лишиться всего того, что питало тебя. Угодить в круговорот, из которого нет выхода, и превратиться в беспомощную песчинку перед лицом времени.

Хотя Уолтер не повышал голос, речь набирала силу. Слова разносились над перевалом, будто завывания урагана. Джейн догадалась, что всё сказанное предназначалось лишь ей: никто из людей, копошившихся у поезда, не замечал происходящего. Сам Норрингтон, казалось, погряз в воспоминаниях, позабыв о том, что у его ног скорчилась маленькая смертная. Когда их взгляды встретились, Джейн убедилась, что ошиблась. Он ждал, что она ответит. Язык ощущался чужим и едва ворочался, но, преодолевая сухость, сковавшую горло, Джейн сипло откликнулась:

– Ты не мог не знать, что ходишь по краю. За все твои злодеяния рано или поздно пришлось бы заплатить.

– Так сказал хранитель Золотого Змея? А если не повторять бездумно его слова?

– Он говорил другое. О балансе, который не должен нарушаться.

В глазах Норрингтона вспыхнул огонь, делая его оскал почти безумным.

– Разумеется… Всё та же старая песня про баланс.

Он за миг наклонился так близко, что его зрачки превратились в чёрно-красные омуты, засасывающие внутрь.

– Разве равновесие не подразумевает существование как добра, так и зла? Разве заточить зло – значит достичь гармонии?

Её губы дрожали, и всё-таки Джейн выдавила:

– Великому Духу пришлось пойти на это, чтобы защитить людей от твоего произвола.

– Чудесное решение, мудрое и справедливое, – с безграничной иронией процедил он. – Я был создан как хаос, Джейн Хантер. Моё нутро таково, и иное существование мне не подвластно.

Волны ярости, исходившие от него, грозили испепелить её, поэтому Уолтер отстранился.

– Мы уже говорили об этом в начале нашего знакомства, и теперь я повторю: в чём моя вина?

Прямо сейчас она едва ли была в силах найти правильные слова для ответа. Тогда Норрингтон задал другой вопрос.

– Раз Великий Дух обрёк меня на заточение, то… Как должен выглядеть истинный баланс при таком раскладе?

Джейн широко распахнула глаза. Воздух опять закончился в лёгких. Осознание настигло внезапно и неотвратимо. Теперь она удивилась, что поняла это только сейчас.

– Ты… Ты вынашиваешь план мести! Хочешь отплатить той же монетой.

Его рот изогнулся в ухмылке, непостижимым образом и торжествующей, и горькой одновременно. Комментировать догадку Уолтер не спешил, давая время осмыслить её более полно.

– Ты хочешь, чтобы Великого Духа постигла такая же участь… – Несмотря на то что это желание придавало всей истории с Золотым Змеем совсем иной размах, Джейн вдруг хмыкнула, осознав ещё кое-что. – Получается, ты не так уж отличаешься от людей. Мстительное существо, не способное смириться с тем, что над ним одержали верх. Ты… помешан на мести, да? Это сжирает тебя изнутри, заставляя возиться со смертной, которую в противном случае ты бы давно уже раздавил как букашку.

Норрингтон мрачно усмехнулся.

– Путь прощения мне не подходит, верно. Эту стезю выбрали себе вы, мисс Хантер. Сострадание, умение сочувствовать, намерение понять мотивы любого, кто вас окружает… Что вы скажете о моих? Мне кажется, я достаточно доходчиво объяснил, даже помог вам встать на моё место, чтобы вы уже наверняка прониклись моей судьбой и оценили в полной мере, через что я прошёл. Теперь, когда вы испытали на себе, что за муки я претерпевал, мне нужно ваше честное мнение.

Джейн задержала дыхание, когда он впился в её лицо требовательным взглядом.

– Высшее создание распорядилось жизнью духа, пойдя на поводу у человека. Раз случилось так, что дух обрёл свободу вновь… Каким должно быть возмездие? – не прекращал допытываться Норрингтон. – Или вы считаете, что милосердие работает только в одну сторону? И со мной могли поступить как угодно, а я должен простить?

Сделав глубокий вдох, Джейн попробовала успокоить мысли. Пережитое падение никак не способствовало ясности ума, тем не менее Уолтер не дал бы ей медлить, в этом она не сомневалась.

– Вопросы бессмысленны, – тихо произнесла она. – Если твоя природа – тьма и хаос, ты не простишь, даже если захочешь. Точнее, ты даже не сможешь захотеть.

– Правда. Но я желаю знать, как рассудили бы вы, мисс Хантер.

– Я не стану выносить суждение.

Норрингтону не понравилось сказанное.

– Боитесь запятнать свою светлую душу? Пытаетесь увильнуть от сложных решений? – Нотки гнева заставили её сжаться. – Этот мир устроен иначе. Вам придётся сделать выбор.

Он поднялся во весь рост и устремил взгляд на людей, которые суетились у вагонов. С точки зрения Норрингтона, они являлись насекомыми, без толку снующими туда-сюда, жалкими и беспомощными, сосредоточенными лишь на том, как бы спасти свою шкуру. Это стремление – выжить любой ценой – делало их одинаковыми и скучными, поскольку действия в итоге сводились к одному: выкарабкаться. Но раз уж ничего другого они предпринять не пытались, интерес заключался в следующем: сталкивать их в яму вновь и вновь, чтобы узнать, какие способы они выберут на этот раз и как быстро потеряют человеческий облик в погоне за спасением. Он так внимательно наблюдал за пассажирами, что легко было заподозрить, и вовсе позабыл о Джейн. Не без труда встав, она держалась чуть поодаль, ожидая, когда Норрингтон соблаговолит вернуть внимание на неё.

Спустя некоторое время Уолтер нарушил тишину.

– Вы можете понаблюдать вместе со мной. Попытки людей цепляться за жизнь приедаются, и всё же есть в этом нечто завораживающее. Видите, как они отпихивают друг друга, стараясь поскорее разыскать свой багаж?

– Вижу, – сухо ответила Джейн. – А вон кто-то пытается помочь ребёнку освободиться из-под завалов.

– Ну разумеется, вы смотрите иначе, чем я, – усмехнулся Уолтер. – Не обольщайтесь: это работает лишь до тех пор, пока прямой угрозы жизни нет, или до тех пор, пока на другую чашу весов не легло что-то более ценное…

Норрингтон обернулся к девушке и предложил ей руку для опоры. Джейн так и сделала, ощутив, как пальцы тонут в огромной ладони.

– Вы не раз сталкивались с примерами, подтверждающими мою правоту, – продолжил он. – Взять хоть губернатора Перкинса, который всегда гордился своими либеральными взглядами, что не помешало ему пойти на сделку со мной.

– Ты поставил его в такие условия, по сути, лишающие выбора.

– А я об этом и веду речь: когда человек зажат в тиски, он выберет себя. Тем не менее выбор у губернатора имелся. Разве я требовал инсценировать нападение на резиденцию и подвергнуть риску гостей? Нет, лишь намекнул, что при любом другом раскладе его репутация окажется под угрозой, стоит кому-то разузнать о его причастности к похищению леди и её переправке в лапы беспощадного преступника. И вот сэр Перкинс уже сам решает разыграть спектакль, лишь бы отвести от себя всякие подозрения.

Джейн задумчиво склонила голову, сделала медленный вдох, прежде чем заговорить. Наконец-то слабость, владевшая телом, отступила, дрожь из ног ушла, сердце билось свободно. Отголоски пережитого ужаса ещё не раз дадут о себе знать, в этом она не обманывалась, но сейчас всё равно испытала облегчение.

– В тебе действительно немало человеческого, – сказала Джейн. – Ты сам разыграл целый спектакль, причём уже в который раз. Такое нагромождение действий, и ради чего? Только ради того, чтобы я полностью прониклась твоей философией и стала твоим послушным инструментом?

Уолтер промолчал. Он слишком хорошо знал, что некоторые вопросы лучше оставить без ответа, чтобы человек раз за разом обращался к ним в своих мыслях, погружаясь в дебри.

– Так или нет? – Джейн умела быть настойчивой.

– Думаю, вы достаточно умны, чтобы самостоятельно сделать нужные выводы, мисс Хантер. – Губы Норрингтона сложились в провокационную улыбку. – Рад буду услышать их, когда мы встретимся в Долине Смерти.

Упоминание этого места заставило её задать очередной вопрос, несмотря на то что он рисковал повторить участь предыдущего.

– Почему именно там? Что такого в этих землях? Отчего именно они должны стать главной ареной?

– О, вы поймёте, если попадёте туда. Пока вам не мешало бы проверить, остался ли в живых кто-то из вашей доблестной команды…

Сердце снова сбилось с ритма. Разговаривая с Уолтером, Джейн словно находилась в другом измерении, отрезанная от остальных. Теперь же он беспощадно вернул её в действительность, а сам исчез, оставаясь лишь шёпотом ветра.

Джейн сделала несколько шагов к путям. Идти быстро она пока не рисковала, хотя ноги держали её уже неплохо. В горле саднило: видимо, кричала, пока падала, хотя и не помнила этого. «Сосредоточься, – велела себе она. – Норрингтон сказал, что отбросил людей в туннель… Но Куана ведь собирался выпустить лошадей, он должен быть в другом конце поезда. Если ему всё удалось, он давно бы уже вернулся, чтобы отыскать нас…» Запоздалая тревога поднялась удушливой волной. Джейн огибала вагоны, боясь увидеть среди пострадавших Куану. Приходилось всматриваться в каждое тело, распластавшееся на земле.

– Таабе! – Заслышав родной голос, она ускорила шаг и вскоре разглядела знакомый силуэт. «Жив! – невероятное облегчение сменилось новой волной страха. – А Бурбон?» Перейдя на бег, она думала только об одном: с конём не должно ничего случиться. Куана успел, помог, значит, всё благополучно! Холмистая местность затрудняла обзор, но уже через пару мгновений показался, наконец, вороной мустанг. Он стрелой помчался ей навстречу, оставляя за собой клубы пыли, и остановился как вкопанный, когда Джейн обхватила его за шею.

– Всё уже позади, ты тут, с нами, всё хорошо, дружок.

Немного отстранившись, она внимательно оглядела мустанга. Никаких ран или ссадин Джейн не обнаружила и счастливо выдохнула, снова прижавшись к нему.

– Слава духам, ты не пострадал…

Он всем своим видом показывал, что такой восхитительный конь никак и не мог попасть в беду. Подошедший Куана тепло улыбнулся.

– Бурбон – молодец: когда я добрался до вагона с лошадьми и раскрыл двери, он первый ринулся на волю, показывая пример остальным.

Джейн приблизилась к индейцу и расцеловала его.

– Ты настоящий герой.

Храбрость и смелость возлюбленного поражали её. То, с какой самоотверженностью он рисковал собой ради защиты тех, кто ему дорог, или ради тех, кто не мог защитить себя сам, вызывало трепет. Каждый раз она думала, что любить сильнее уже невозможно, и каждый раз оказывалось, что предел ещё не достигнут. Куана с жаром отвечал на поцелуй, перебирая пальцами её волосы, лаская шею, ключицы, запястья, убеждаясь, что она тоже цела и невредима. Но когда он оторвался от неё, Джейн заметила тревогу в тёмных глазах.

– Нам надо найти остальных. Я задержался, сражаясь с теми, кто напал на поезд. Шестеро преступников, все убиты. Ты видела кого-то из нашего отряда?

Джейн указала на туннель, с запинкой сообщив:

– Они… Они там.

– Под завалами? – Куана слегка побледнел.

– Надеюсь, что по другую сторону.

Подойдя ближе, Куана издал клич, прислонившись к нагромождению камней. Изнутри послышался приглушённый голос Джереми.

– Мы здесь! Темно как у гризли в желудке, зато все целы.

Валуны, слишком крупные, чтобы просто сдвинуть их с места, вынуждали искать другой способ решения проблемы. «Попробую прислушаться к духам». – Приложив ладонь к шершавой поверхности глыб, Джейн закрыла глаза. Человек, ищущий отклик у камня, в глазах других выглядел бы безумцем, однако для неё это не имело значения. Она твёрдо знала, что у валунов есть голос – нужно лишь чутко слушать. Её шаманские навыки крепли пусть медленно, зато непрерывно, и Джейн чувствовала себя весьма уверенно, обращаясь к природным силам. Сейчас, однако, произошло то, чего она никак не ожидала: по всему телу прокатился мощный импульс, на кончиках пальцев закололо. Ничего подобного прежде она не испытывала: отклик духов обычно не ощущался так буквально.

– Вот здесь! Здесь камни прилегают друг к другу неплотно! – воскликнула Джейн, не понимая, откуда взялась такая уверенность: ладони сами потянулись к нужному месту. Её словно направлял кто-то неведомый. Сердце забилось чаще. «Связано ли это с намерением Куаны передать мне часть своих сил? Неужели сработало?..» Пока она прислушивалась к непривычным ощущениям, индеец негромко предупредил:

– Встань подальше, я постараюсь оттащить один из них.

Он напряг мышцы, стальными канатами вздувшиеся на руках, но тут же пошатнулся и схватился за виски, тихо застонав.

– Тебе плохо… – Эйфория от новых возможностей сменилась отчаянием, и Джейн прильнула к Куане, не зная, как помочь, если из-за нарушенного табу он действительно лишится сил. Пока её терзали горькие думы, с другой стороны завала раздался стук.

– Да, я нашёл камень, о котором речь… – донеслись слова Ральфа. – Есть шанс, что сумею сдвинуть его. Расступитесь, чтобы не задел вас!

– Разрешите поучаствовать в аттракионе, капитан, – хмыкнул Джереми.

– Вместе точно сумеем, – поддержал Ривз.

Несколько томительных минут – и камень с жутким скрежетом откатился в сторону. Теперь оставалось лишь расширить образовавшийся проход, поэтому дело пошло быстрее.

* * *

Карла надеялась никогда не увидеть Долину Смерти, ведь она сделала невозможное: вырвалась на свободу, покинув банду Норрингтона. До неё никто не рисковал даже попытаться. Принимая людей под своё крыло, Уолтер ясно давал понять: отсюда нет пути обратно. «Теперь мне точно придёт конец, – безрадостно усмехнулась Гутьеррес, осматривая безжизненные пейзажи пустыни. Уезжая из Лос-Анджелеса, Карла не думала о том, куда направится дальше: путь охотника за головами обычно не предугадать заранее. В итоге ей не удалось даже выехать за пределы Калифорнии. Возмездие настигло её. – Идиотка… Возомнила, что сумела оторваться, запутать следы, или просто обманывала себя, убеждала, что никто не станет искать, пока самого Норрингтона нет». Бутч и Харви напали ночью, застигнув врасплох. Как ни странно, они не старались причинить охотнице явный вред, просто связали и взвалили на лошадь. Дорогу Карла запомнила плохо. Солнце жгло так нещадно, что она то и дело проваливалась в забытьё. Поили и кормили её редко и скудно, сил почти не осталось. И вот наконец она очутилась там же, где и остальные члены банды.

В Долине Смерти.

Само место, какие бы дурные слухи о нём ни ходили, не пугало Карлу, зато пугала мысль о том, что здесь она проведёт остаток дней, оставаясь заложницей своей ошибки. «Ты сама решила присоединиться к Норрингтону. Надежда найти отца сделала тебя слепой как крот. За все решения нужно платить». – В мыслях Карла была к себе беспощадна.

Заслышав шаги за спиной, она обречённо обернулась, встречаясь взглядом с Фрэнком Дулином.

– Кто к нам вернулся! – с фальшивым радушием поприветствовал её бывший шериф. – Наша блистательная сеньорита! Господин Норрингтон будет рад узнать, что вы передумали.

Он откровенно насмехался: понимал ведь, что её привезли против воли. Подавив желание задушить его голыми руками, Карла выдавила из себя ухмылку.

– Далеко вы забрались, та ещё дыра.

Выражение его лица стало сальным.

– Ничего, вам найдётся применение.

Что-то в тоне Фрэнка насторожило Гутьеррес.

– Я сама разберусь.

Это был блеф. Карла не питала иллюзий: после побега не приходилось рассчитывать, что ей дадут свободно перемещаться. Скорее всего, её ждало жестокое наказание. Просто темперамент не позволял проглотить пренебрежительное отношение, поэтому она давала отпор. Фрэнк изучающе оглядел охотницу с ног до головы.

– Наш городок растёт: уже появился салун, внутри есть игорная зона… Не достаёт девиц, которые будут ублажать наших трудяг. Когда с утра до ночи гнёшь спину в шахте, нужны хоть какие-то способы сбросить напряжение.

Очевидный, прозрачный намёк заставил содрогнуться. Карла подумала в первую очередь не о себе, а о Чони. В своё время юная индианка наотрез отказалась бежать, когда Гутьеррес предложила ей это: поклялась, что останется здесь и отомстит своим обидчикам. «Ей это вряд ли удастся, а вот столкнуться с чем-то похуже пыток она рискует, если уже не столкнулась», – пронеслось в мыслях. Спрашивать у Дулина напрямую Карла не стала: лишний раз говорить с этим человеком, чья душа давно прогнила, ей претило. Пусть она и признавала, что за ней самой грехов немало, Фрэнк вызывал сильнейшее отвращение.

– Пока вас не было, я забавлялся с нашей индейской пленницей… – сказал он, подтверждая опасения. – Увы, у неё слишком буйный нрав, поэтому она скорее умрёт, чем подпустит к себе. Может, вы окажетесь посговорчивее?

Думая о том, каких усилий Чони стоило защитить свою честь, Карла мрачно промолчала. Фрэнк, не дождавшись от неё ответа, только фыркнул.

– До возвращения господина Норрингтона ваша участь под вопросом. Пока будете помогать в салуне, а если попытаетесь ещё раз сбежать или выкажете неповиновение… Тогда уж придётся заняться вами, не откладывая.

Внутри Карла клокотала от ярости, но постаралась придать голосу безразличие.

– Ясно.

– Идите, в салуне вас встретят. Да не вздумайте дурить, я за вами пригляжу.

Следовать за ней Фрэнк не стал, и тем не менее Карла спиной ощущала его липкий взгляд. Передёрнув плечами, она зашагала быстрее.

На ступеньках подле салуна сидел Аски. Завидев мальчика, Карла кинулась к нему:

– Малыш!

Его она тоже хотела забрать с собой, когда бежала, но Аски не согласился, сказав, что станет обузой и их двоих наверняка поймают быстрее, чем её одну. Его слова, не по-детски серьёзные, тогда заставили сердце обливаться кровью. Теперь Карла прижала мальчика к себе, мысленно обещая, что больше не оставит его, даже если придётся увести силой: ребёнок не должен расти среди тех, кто больше похож на зверей, чем на людей.

Аски обнял её за шею.

– Я рад видеть тебя! Только это значит… Тебя всё-таки схватили.

Сглотнув, Карла покачала головой: правда его расстроила бы.

– Нет, нет, мой маленький, я вернулась сама.

Но Аски был слишком смышлёным для своих лет.

– Ты бы не вернулась. Я видел, как ты надеялась вырываться на свободу, я знаю это чувство. Тебя нашли…

Погладив его по волосам, Гутьеррес подавила горький вдох. Когда-то она мечтала о братьях и сёстрах, потом, когда не сбылось, – о том, что сама создаст большую семью. Потом выросла, и путь завёл её не туда. У неё уже могли бы появиться свои дети, она могла бы подарить жизни, а вместо этого отнимала чужие.

– Это и к лучшему, Аски, – слабо улыбнулась Карла. – Я не должна была бросать тебя одного. Ты попал сюда недавно и не застал главаря банды, но когда он вернётся…

Наморщив нос, мальчик возразил:

– Тогда и будем думать.

Створки дверей скрипнули, и показалась Чони.

– Охотница! Ты действительно здесь.

– И рада, что вы с Аски целы. – Карла обернулась, убеждаясь, что Дулина уже нет поблизости, и всё равно понизила голос: – Боялась, что твоя попытка отомстить обернётся против тебя же.

– Я умею выжидать, – отозвалась Чони. – Жаль, что духи не скрыли твои следы от преследователей, но, возможно, это знак и ты не зря сюда попала. Вместе мы выпотрошим кишки обидчиков. Не оставим им шанса.

Жестокость, с которой Чони говорила, была Карле знакома не понаслышке, и осуждать индианку за это она бы не посмела. «Вот только всё меняется… Придётся действовать не так, как я привыкла, – резко и быстро, – размышляла она. – Нужно аккуратно выяснить, нет ли ещё тех, кто тоже сожалеет, что находится здесь».

– Обдумаем позже, что нам делать. – Карла мягко сжала плечо Чони. – А сейчас покажите мне, что за салун тут организовали…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю