412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » авторов Коллектив » Современный зарубежный детектив-14.Компиляция. Книги 1-22 (СИ) » Текст книги (страница 172)
Современный зарубежный детектив-14.Компиляция. Книги 1-22 (СИ)
  • Текст добавлен: 11 декабря 2025, 17:00

Текст книги "Современный зарубежный детектив-14.Компиляция. Книги 1-22 (СИ)"


Автор книги: авторов Коллектив


Соавторы: Сьюзен Хилл,Жоэль Диккер,Себастьян Фитцек,Сара Даннаки,Стив Кавана,Джин Корелиц
сообщить о нарушении

Текущая страница: 172 (всего у книги 346 страниц)

Усевшись в кресло рядом с коллекцией свечей в книжной тематике, он выжидающе смотрел то на меня, то на Флетчера.

– Вы меня заинтриговали.

Флетчер передал Хэлу заметки и сел рядом с ним.

– Начинай ты, Энни. Идея-то твоя.

Встав у окна, чтобы насладиться утренним солнцем, я отпила кофе и начала говорить:

– Как вы, я не сомневаюсь, заметили, вчера на мероприятии было не так уж и много посетителей.

Хэл потер затылок.

– Как жаль, что мы не можем привлечь в магазин больше читателей.

– Об этом мы и хотели с вами поговорить. У нас есть несколько свежих идей, которые, как мы надеемся, помогут это исправить.

– Подождите, – перебил Хэл, – я не хочу, чтобы вы неправильно поняли. Это не ваша вина. Вы с Флетчером оба великолепно справляетесь. Но боюсь, что у нишевого магазина детективных книг больше нет будущего. Читателям неинтересны заплесневелые старые тома. Им нужны книги на один укус, которые можно читать с телефона.

Он печально вздохнул, и у меня защемило сердце от того, какой несчастный сделался у него вид.

– Это верно, что наши конкуренты – гиганты онлайн-торговли с постоянным потоком расходных материалов, – согласилась я. – Вот почему мы считаем, что наша идея сможет изменить правила игры. Мы должны думать не так, как все. Нам нужна причина, чтобы привлечь читателей в магазин, побудить их съехать с главной дороги и повернуть в Редвуд-Гроув.

Он откусил песочное печенье.

– Разве авторские мероприятия служили не этой цели?

– Да, но на этот раз все будет по-другому. Масштабнее, лучше, мы добавим больше интерактива – Фестиваль тайн, охватывающий весь город. – Озвучив это, я ощутила новый прилив энтузиазма. – Мы хотим сделать Редвуд-Гроув самым таинственным местом на Западном побережье. Воплощением Сент-Мэри-Мид.

Хэл заинтересованно приподнял брови.

– Вы знаете мои слабости, Энни. Если это касается Агаты, я в деле.

Я улыбнулась и изложила ему список идей, который мы составили вместе. Время от времени вмешивался Флетчер, вскакивая и едва не проливая кофе себе на колени. Его энтузиазм был заразителен. Я надеялась лишь, что он передастся и Хэлу.

Владелец магазина внимательно нас слушал, прихлебывая чай и лакомясь печеньем. Когда мы закончили, Хэл сжал губы, опустил голову и закрыл глаза.

– Ему не понравилось? – с отчаянием прошептал Флетчер.

Я пожала плечами, надеясь, что глаза Хэл все-таки откроет. Ну ведь не могло же ему настолько не понравиться?

Спустя, казалось, целую вечность Хэл наконец поднял голову, заморгал и вытер глаза тыльной стороной ладони.

Он что, плакал?

– Чем я заслужил таких ребят, как вы? – пробормотал он. – Я тронут. Я польщен. Я в восторге от ваших идей. Это именно то, что нужно книжному магазину и городу. Вы настоящие волшебники.

Я почувствовала, как горят щеки. Хэлу понравилось! Теперь осталось лишь убедить весь остальной Редвуд-Гроув.

Четыре

Как ни удивительно, магазины и рестораны Редвуд-Гроува долго убеждать не пришлось. Мы с Флетчером озвучили им концепцию Фестиваля тайн, и всем понравилась идея принять участие и украсить свои окна и фасады. Пошла нам навстречу и библиотека – она пообещала, что поможет наладить контакт с авторами, устроить несколько мероприятий и даже обеспечить писателей гонорарами. По мере того как шли недели, расписание мероприятий становилось все более насыщенным: теперь оно включало в себя пешеходные экскурсии, полные тайн, и вечеринки, где подавались удивительные блюда и невероятные коктейли. Мы с Флетчером с головой ушли в разработку плана. Авторы со всего региона и даже кое-кто из-за его пределов согласились участвовать в чтениях и дискуссиях. Я и сама удивилась всеобщему воодушевлению.

Но было и исключение – Лиам Донован. Не знаю, зачем я вообще завела с ним этот разговор. «Оленью голову» я оставила напоследок, понимая, что Лиама, скорее всего, тем проще будет привлечь, чем обширнее окажется мой список других участников; но дело было еще и в том, что чем меньше мне пришлось бы с ним общаться, тем лучше.

В тот день, когда я попыталась поговорить, он склеивал новую оленью голову из переработанного картона. Судя по всему, она складывалась как 3D-пазл.

– Что, Энни, пришла заманить меня на фестиваль? – спросил Лиам, не отрываясь от своего занятия.

– Откуда ты знаешь? – Я постаралась не обращать внимания на его снисходительный тон. По поводу Лиама я точно знала одно: по какой-то неизвестной причине ему нравилось выводить меня из себя.

– Я здесь живу. Секреты в Редвуд-Гроуве долго не хранятся. – Он на секунду поднял глаза только затем, чтобы смерить меня угрюмым взглядом.

– Ну хорошо. Это облегчает мне задачу, верно? – Я вынула из сумки брошюру, которую сделал Флетчер. – Мы бы с радостью включили «Оленью голову» в наш список. Поскольку вы и так проводите викторины, я подумала, что будете не против связать одну из них с темой Шерлока Холмса. Флетчер готов составить вопросы, а вы можете приготовить какие-нибудь тематические коктейли – скажем, «Лондонский туман»…

Он усмехнулся и откинул со лба прядь темных волос.

– Я провожу исторические викторины. И не понимаю, при чем тут Шерлок.

– Олени. – Я указала на стену с картонными головами. – Шерлок Холмс носил шапку охотника на оленей.

Конечно, Лиам не мог этого не знать.

– Ты же понимаешь, что речь о вымышленном персонаже?

Лиам посмотрел на меня так, будто я говорила на каком-то одной мне известном языке. В уголках его губ мелькнула легкая ухмылка. У меня едва заметно дернулся глаз. Пришлось напомнить себе, как полезно дышать полной грудью. Ну почему Лиам постоянно меня бесил?

– Да, потому что, как следует из названия, это фестиваль для любителей книг. – Я очень надеялась, что выражение моего лица не раскроет моих чувств.

– Да, но не уверен, что мы имеем к этому отношение. Мне это кажется довольно инфантильным.

– Сказал парень, клеящий бумажного оленя.

Лиам пожал плечами.

– Я подумаю об этом, но не обещаю.

– Не трать силы своего мозга на меня, это того не стоит, – заметила я, направляясь к двери.

– Подожди, почему ты так быстро уходишь? – поинтересовался он, стирая с оленя клей бумажным полотенцем.

– Потому что, мне кажется, мы уже поговорили.

И я вышла, прежде чем он успел что-то сказать. Нам не так уж и сильно нужна была поддержка Лиама, и я совершенно точно не собиралась терпеть его издевательства над моими любимыми книгами. Не собиралась я и мучиться бессонницей по ночам, гадая, соизволит ли он принять участие в мероприятии, в высшей степени полезном и для его бизнеса.

Снисходительное отношение Лиама лишь усилило мое желание, чтобы Фестиваль тайн стал по-настоящему успешным проектом.

Следующие два месяца пронеслись вихрем. Если бы я представляла, сколько времени и сил уйдет, чтобы все спланировать, всех скоординировать, составить захватывающий квест, который предстоит решать нашим гостям, я, возможно, взялась бы за эту идею с меньшим энтузиазмом. С другой стороны, погружение в проект воскресило во мне давно похороненную страсть. Я вновь стала собой, бессонными ночами составляя хитроумные подсказки, набрасывая повороты сюжета и собирая воедино то, что может стать шансом для «Шкафа с секретами».

И, несмотря на все трудности, мы это сделали. Завтра предстоял официальный старт первого в истории Фестиваля тайн Редвуд-Гроува. Мы спланировали не только это конкретное мероприятие – у меня сложилось впечатление, что, если все пройдет успешно, фестиваль быстро станет ежегодной традицией.

При очень нам помогла, придумав загадочные напитки, но еще больше – рассказав о мероприятии нескольким своим начитанным приятелям, у которых было множество друзей в соцсетях. Их посты быстро стали вирусными, и часть билетов мы распродали в первую же неделю. Я была многим обязана и Флетчеру. Он взял на себя привлечение бизнес-сообщества Редвуд-Гроува, выстроил таинственные карты по всему городу, разместил указатели, направлявшие посетителей фестиваля к местам, где проводились те или иные мероприятия. Даже Хэл, сверившись со старым каталогом, связался со старыми знакомыми, и они тоже помогли привлечь нескольких известных писателей. В общем, мы все потрудились на славу, но я покривлю душой, если скажу, что руководить этим масштабным проектом было ненапряжно.

Авторские мероприятия должны были проходить как в книжном магазине, так и в библиотеке. Главный библиотекарь предложил устроить в одном из конференц-залов комнату отдыха, где наши приглашенные писатели могли бы расслабиться и отдохнуть после напряженного дня. Мы установили по всему городу постеры. Пиццерия действительно согласилась провести вечер книг и пива, магазин «Арт и Факты» решил устроить винтажный модный показ, один из авторов детективов – взять на себя мрачную пешеходную экскурсию.

Главная вечеринка должна была проходить в Гранд-отеле, у входа в который гостей встречал сам Шерлок, он же Флетчер, не скрывавший радости по поводу того, что ему выпала возможность официально выступить в роли самого известного детектива в мире. Он приобрел плащ в ломаную клетку, шляпу охотника на оленей, фальшивую трубку и увеличительное стекло. В бальном зале гостей ожидали угощения, напитки и первые подсказки. Головоломка, которую придумала я, была достаточно сложной, чтобы заставить их напрячь свои, по выражению Хэла, серые клеточки, но не настолько, чтобы они сразу же сдались. Писать захватывающий детектив оказалось интереснее, чем я думала: выстраивать связный и сложный сюжет, погружаться в мрачные бездны чувств, толкающих нас на преступления, – жадности, ревности, обмана – и создавать увлекательный финал. Я не могла дождаться, чтобы увидеть, как читатели будут разгадывать тайну потерянной семейной реликвии. Моя детективная история вращалась вокруг действительно существовавшей легенды о Вентвортах, богатой семье, которая, как считалось, основала Редвуд-Гроув. Ходили слухи, что они владеют бесценной семейной реликвией – золотым медальоном с редким драгоценным камнем, содержащим секретную карту их состояния. Состояния, которое исчезло одной зловещей ночью почти столетие назад, когда пожар уничтожил особняк Вентвортов (там теперь располагались историческое общество и музей). Семья исчезла без следа, и медальон затерялся. Меня покорила эта история, и я увидела в ней идеальную основу для вымышленного сюжета. Я составила подсказки так, чтобы они вели гостей через городскую площадь. Первую подсказку о том, где может быть спрятана семейная реликвия Вентвортов, собиралась дать уже на церемонии открытия. Плакаты с секретными посланиями и шифрами были развешаны по всей территории Редвуд-Гроува.

Пересекая площадь и подходя к Редвуд-Гроуву, я думала, не слишком ли банален сюжет и не слишком ли грубы подсказки. Я постаралась отогнать эти мысли. Теперь я уже ничего не могла изменить: спустя двадцать четыре часа сотни гостей должны были прибыть в наш маленький городок в Северной Калифорнии, чтобы пробудить внутреннюю Нэнси Дрю. Сегодня вечером нас ожидала генеральная репетиция, и это был мой последний шанс убедиться, что все в порядке.

При, в струящихся брюках и шелковой майке, открывавшей временные татуировки, ждала у входа. Она крепко обняла меня.

– Ну что, готова? Выглядишь отлично, как всегда, и это единственное, что по-настоящему важно.

Окинув взглядом юбку до колен и скучную черную футболку, я вдруг почувствовала себя не в форме. Я закусила щеку.

– Думаю, да. Не знаю. Мне кажется, что деталей миллион и я обязательно упущу хоть одну, но сейчас уже поздно, да?

Она легонько толкнула меня и улыбнулась.

– Да ладно, ты всегда можешь сделать еще лучше.

– Надеюсь. – Я скрестила пальцы и сильнее прикусила нижнюю губу, ощутив вкус ванильного блеска.

– Энни, у тебя все получится. – При сжала мои руки, приподняла идеально изогнутые брови. – Ты самый внимательный к деталям человек из всех, кого я знаю. К сожалению.

– Ну спасибо, – возмутилась я и тут же расхохоталась.

При разжала объятия и направила на меня указательный палец с нарисованной звездой. Меня всегда восхищала ее способность нарисовать что угодно. Ее последним достижением было создание эскизов для компании, которая печатала их на прозрачной пленке. Чернильные рисунки были настолько реальными, что невозможно было отличить их от настоящих татуировок.

– Честное слово. Ты очень крута. Ты организовала этот фестиваль, и люди на него съезжаются. Теперь надо их раскачать, как на рейве.

– А то ты не знаешь, что я в жизни не была на рейве. Только посмотри на меня! – Я указала на футболку с надписью «Я закрыла книгу, чтобы прийти сюда».

При покачала головой и взяла меня за руку.

– Потом обсудим. Пошли уже.

Войдя в зал в стиле ар-деко, я будто попала в другой мир. Стены украшали шедевры французского антиквариата, с высокого потолка свисали блестящие железные люстры. По пути в бальный зал мы прошли мимо резной мебели, мраморных изваяний и каких-то неизвестных мне величественных конструкций.

Я инстинктивно прижала руку к животу в надежде успокоить нервы, которые вновь расшалились, стоило мне увидеть, что моей приветственной речи ожидают владельцы почти всех местных магазинов. Если честно, публичные выступления – не совсем мое. Я предпочитала смотреть и наблюдать. Вот одна из многих причин, по которым доктор Колдуэлл, мой бывший преподаватель, называла меня идеальным студентом.

– Ты справишься, – прошептала При, сжала мою руку и легонько меня подтолкнула.

Я вдохнула через нос, расправила плечи и вышла на сцену.

– Большое спасибо всем, кто сегодня сюда пришел, – сказала я в микрофон, широко улыбаясь и изо всех сил стараясь напустить на себя уверенный вид. – Как большинство из вас уже знает, я Энни Мюррей из «Шкафа с секретами». Мы очень рады нашей сегодняшней встрече и не можем не поблагодарить всех, кто сегодня появился здесь.

Я обвела глазами толпу, ища Хэла. Стоя возле пальм в горшках в задней части бального зала, он увлеченно болтал с Кэролайн Майлз, владелицей местного бутика. Судя по тому, что сказал мне язык его тела, и тому, как Кэролайн размахивала руками, отстаивая свою точку зрения, не стоило сейчас вызывать его на сцену.

– Все мы в «Шкафу с секретами» восхищены вашим энтузиазмом и креативностью. Уверена, вы уже знаете, что билеты на Фестиваль тайн распроданы и завтра в это же время в Редвуд-Гроув приедет более пятисот книголюбов, которые будут гулять по нашему городу, обедать в наших ресторанах и делать покупки в наших магазинах. Прогноз погоды хороший: солнечное небо и теплые вечера. Мы уверены, что это мероприятие будет способствовать развитию нашей местной экономики.

Все зааплодировали. Я улыбнулась, чувствуя, как напряжение чуть ослабевает. Стало немного легче, когда я внимательно изучила повестку дня, расписание встреч с авторами и программу мероприятий. Однако я не могла не задаться вопросом, что же обсуждали Хэл и Кэролайн. Что бы это ни было, вид у обоих был не слишком-то радостный.

Неужели у нас уже начались проблемы?

Может быть, Кэролайн расстроилась, что не смогла придумать ничего интересного и ее магазин не приблизит читателей к разгадке убийства Вентвортов?

Я постаралась взять себя в руки, по крайней мере пока сообщала расписание мероприятий и отвечала на вопросы. Закончив, я направилась в заднюю часть бального зала. По дороге к Хэлу и Кэролайн я огляделась по сторонам и внезапно увидела знакомое лицо. И это было совсем не то лицо, которое мне хотелось бы увидеть.

– Энни? Энни Мерфи, это ты? – Густо подведенные глаза расширились. – Я думаю, ты это или не ты, а это ты.

Каждый мускул сжался, будто я пыталась удержаться за спасательную шлюпку посреди шторма. Господи. Поток давно похороненных эмоций забурлил во мне, грозя вырваться на поверхность.

– Ну Кайла же. – Она указала на свою грудь. – Кайла Минтнер. Мы вместе учились в колледже. Помнишь? Боже мой, Энни Мерфи, сколько же времени прошло? Почти десять лет?

– Восемь лет, девять дней и четырнадцать часов.

Она второй раз переврала мою фамилию, но исправлять ее было бессмысленно.

– Ого! Хорошая память!

По-видимому искренне впечатлившись, Кайла расцеловала меня в обе щеки, как будто мы были француженками. Исходивший от нее острый аромат перегара навел меня на мысль, что она купалась в бурбоне. Говорить ей о том, что день убийства Скарлетт навсегда запечатлелся в моем мозгу, тоже не стоило.

– Ну, рассказывай, как оно все? Поверить не могу, что ты оказалась тут, в такой глуши! Я была уверена, что ты станешь детективом где-нибудь в Лос-Анджелесе или Сан-Франциско. – Приторная улыбка Кайлы излучала снисходительность. – Ну здесь-то ты кто? Начальник полиции? Одна за всех?

– Я не работаю в правоохранительных органах. Я работаю в книжном магазине. – Я обвела глазами зал в отчаянной надежде увидеть кого-нибудь, кто мог бы меня спасти.

Кислотно-розовые ногти Кайлы сверкнули в свете огромных ламп, когда она испуганно прижала руку ко рту.

– О, книжный магазин… как это чудесно! Просто очаровательно – книжный магазин. Помню, в колледже ты не вылезала из библиотеки. Мне это казалось таким милым. Ты просто прелесть – все эти книжки, и очки, и рыжие волосы… это же твой натуральный цвет?

Она потянулась к моим волосам, я дернулась в сторону, и ее рука очертила круг в воздухе, будто она пыталась убить невидимого жука. Ощущение жжения внутри все нарастало, будто невидимая лава грозила выплеснуться на поверхность. Я поборола желание прошипеть что-то грубое, сделала глубокий медленный вдох.

– Что тебя привело в Редвуд-Гроув?

– Здесь проходит Фестиваль тайн, и я подумала, что это идеальный повод вернуться. – Ее речь была слегка невнятной.

Кайла приехала сюда на фестиваль? Если я где-то и ожидала ее встретить, то уж точно не на книжном мероприятии.

– А, хотя ты, наверное, в курсе насчет фестиваля, если работаешь тут в книжном магазине, – продолжала она, покачиваясь всем телом, будто мы были в открытом океане. – Джастин, мой двоюродный брат, работает барменом в «Состоянии души», а я помогаю Кэролайн продвигать ее бутик в соцсетях. – Она указала на Кэролайн и Хэла. – У меня своя маркетинговая компания. Мы специализируемся на оказании помощи местным ритейлерам. Сейчас я пытаюсь осовременить этот ее магазин, «Арт и Факты». Чудовищный проект. Представляешь себе масштаб?

Я не представляла. В Редвуд-Гроуве проживало чуть менее пяти тысяч человек. Невозможно было не знать все обо всех жителях города. Бутик Кэролайн, «Арт и Факты», открылся чуть больше года назад. Как и большинство других городских бизнесменов, она отреставрировала и покрыла свежим слоем пастельной краски одноэтажное здание на главной улице. Здесь продавались ожерелья и серьги ручной работы из металлов и драгоценных камней, шарфы, шали и шляпы из экологически чистых материалов, ремесленные свечи, мыло, бомбочки для ванн, местная керамика, уникальные скульптуры и настенные драпировки.

Кайла помахала рукой перед лицом.

– Поверить не могу, что встретила тебя здесь. Нам придется наверстать упущенное. Кстати, я тут не одна. Помнишь Монику Харрисон, мою бывшую соседку по комнате? А моего парня из колледжа, Сета Тернера? Они оба тоже тут. Похоже, сюда приедет какой-то очень известный автор. Это так здорово! Наша компания воссоединится!

Я натянула улыбку.

– О, похоже, Кэролайн освободилась. – Помахав блестящими пальчиками, Кайла бросилась к ней. – Сейчас обменяюсь парой слов и вернусь. Мне не терпится узнать все твои новости.

Пару минут я постояла, собираясь с мыслями. Кайла Минтнер приехала в Редвуд-Гроув на Фестиваль тайн. Сколько у меня было шансов ее встретить? В колледже ни Кайла, ни Моника на учебу особенно не налегали. Пока мы со Скарлетт допоздна сидели в библиотеке, исследуя теорию преступности и системы уголовного правосудия, они зажигали где-то вдали от нашего кампуса. Сомневаюсь, что Кайла даже с картой могла бы найти библиотеку. Правда, специальностью Моники был английский – в принципе, неудивительно, что она в итоге занялась издательским делом.

Но что меня действительно удивило, так это радость Кайлы по поводу ее воссоединения с Моникой и Сетом. В последнем семестре, уже перед самым выпуском, они все сильно разругались. Моника и Кайла с тех пор не разговаривали, по крайней мере, насколько я знала. Сету пришлось еще хуже. Эту историю я не забуду никогда. Его бейсбольную форму Кайла перекрасила в ядовито-розовый, а кубки разбила. Осколки она разбросала посреди кампуса, чтобы все на них натыкались. Даже тогда мне было ясно, что с головой Кайла не дружит. Не похоже, чтобы она изменилась.

У меня и без этого было достаточно проблем. Теперь же мне предстояло все выходные прятаться от старых знакомых по колледжу. Я не особенно близко общалась с кем-то из них, но, увидев Кайлу, почувствовала, как меня затягивает временная воронка. Груз воспоминаний навалился, лишив возможности дышать. У меня подгибались колени. Я вдыхала воздух огромными глотками, ища ближайший выход. Кадры последних дней Скарлетт – то, как мы зубрили в библиотеке, готовясь к экзаменам, пили холодное пиво и ели вчерашние пончики, постоянно над чем-то хихикали и подпевали хитам NYSNC, вспыхнули перед глазами так ярко, что трудно было сказать, где прошлое, а где настоящее. Это было просто невозможно, это не могло произойти. Во всяком случае, сейчас. Я сжала кулаки и поспешила на улицу, чтобы подышать свежим воздухом. Мне нужно было взять себя в руки. Немедленно. За все, что ожидало нас в эти выходные, отвечала я. Пришло время сосредоточиться на реальном – на фестивале, а прошлое оставить позади.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю