сообщить о нарушении
Текущая страница: 297 (всего у книги 298 страниц)
Петуния Дурсль, безотчетно рассматривавшая в окно мокрую после дождя улицу, выглядела бесцветной, словно вылинявшая от частых стирок ткань, да и чувствовала себя развалиной, которая вот-вот рассыплется на части. Ее жизнь лишилась смысла, и только осознание, что еще осталось чуть ли не единственное, пусть и неприятное, но незавершенное дело, держало ее на этом свете. Во всех неудачах Петуния винила своего ненормального племянника. Это из-за него ее семья из опасений раскрытия тайны существования волшебного мира столько лет должна была вести довольно замкнутый образ жизни, даже не имея возможности когда вздумается приглашать к себе гостей на чаепитие. А затем и вовсе в одночасье они потеряли все: дом, машину, прибыльную должность Вернона, приличное окружение и перспективы для успешного будущего Дадли. Поттер, рассказывая сказки об угрожающей им смерти, засунул их в этот богом забытый городок, где и работу найти не так-то просто. Вернон с горем пополам устроился на почту, чтобы они смогли приемлемо жить, а не сводить концы с концами, ежедневно вспоминая, что денежные накопления однажды иссякнут и им придется терпеть голод. Восемь лет понадобилось на то, чтобы Вернон дослужился до должности начальника маленького почтового отделения. Но судьба не позволила ему долго радоваться своим достижениям – прямо на обеде, устроенном в честь его назначения, он подавился едой, оставив жену вдовой.
Соседи так и не приняли Дурслей, сторонясь их и не желая идти на близкий контакт, лишь воспитанно здоровались, если приходилось сталкиваться на улице. Благо Дадли к тому времени уже окончил школу и работал водителем на предприятии в их городке (к огромному сожалению Петунии, ее сын звезд с неба не хватал, да и денег на продолжение его учебы не имелось). Чтобы матери не было скучно одной в доме, Дадли женился на тихой и покорной девушке. Посторонние только диву давались, как такая умница попала в семью этих не очень приятных людей. Петуния оказалась довольной выбором сына, ведь невестка, как и она сама, отличалась любовью к идеальной чистоте и никогда не жаловалась на то, что все хлопоты по хозяйству переложили на ее плечи. Петуния баловала внучку – малышку Жасмин, традиционно получившую имя в честь названия цветка, пока в один прекрасный день, когда той было пять лет, не произошло событие, в очередной раз перевернувшее спокойное существование Дурслей.
Приближалось Рождество, землю застелил свежевыпавший снег, прикрыв ее белым пушистым ковром. Жасмин, пока ее мама ушла за покупками, под присмотром бабушки играла во дворе, строя город для куклы. И все было бы ничего, но она это делала, скатывая маленькие снежные комья, не прикасаясь к ним руками. Петунию подобное шокировало до потери сознания, и она сразу вспомнила свою сестру – Лили. Та также зачастую избегала трогать холодный снег и применяла магию, забавляясь зимой. В семье разразился чудовищный скандал. Дадли сначала не поверил матери, но ребенок, не обладавший жизненной мудростью и хитростью, счастливо улыбаясь, с детской непосредственностью продемонстрировал отцу свои недавно открытые возможности, за что и был впервые нещадно отшлепан. Мама Жасмин пыталась заступиться за дочь, но ей не позволили вмешаться. Муж и свекровь подвергли ее пристрастному допросу, а когда выяснилось, что та тоже «кое-что умела», хотя и не училась ни в каких специализированных школах, Дадли как с цепи сорвался. Годами лелеемая злоба на кузена-волшебника, испоганившего жизнь Дурслей, выплеснулась мутной волной ненависти и агрессии. Когда Петуния спохватилась и остановила сына, жестоко избивавшего свою жену прямо во дворе дома – на том самом месте, где Жасмин строила свой снежный город – было уже поздно. Соседи вызвали полицейских, и Дадли арестовали за зверское убийство жены.
Петуния, уже пережившая ранее приступы ужасной депрессии, когда пришлось покинуть Литтл Уингинг и после смерти Вернона, снова в течение нескольких месяцев пребывала в болезненном состоянии – все вокруг казалось ей нереальным и враждебным. Едва лишь суд над Дадли закончился, и его увели для того, чтобы на многие годы закрыть за тюремными стенами, она вдруг осознала, что осталась один на один с ненормальной внучкой, отобравшей у нее единственного сына. Жасмин не требовалось идти к шкафу с игрушками – кукла сама прилетала к ней в руки, пугая Петунию до дрожи и вызывая непроизвольное желание избавиться от этого кошмара раз и навсегда. Только страх оказаться в заключении, как и ее сын, не давал совершить преступление. Петуния горько жалела, что Дадли не расправился и с собственным выродком, как с ее чокнутой мамашей. Она неоднократно пыталась исправить девочку, наказывая ее за колдовство, но пользы от этого не было. Однако когда Жасмин после очередных побоев не совладала со своими способностями и спонтанной магией расколотила стекла во всех окнах дома, Петуния заперла ее в спальне – мысль о том, что это все же ее внучка, сдерживала от чрезмерной жестокости. Петуния долго не могла решить, как же ей поступить, ведь Дадли в письме черным по белому написал, что не хочет ничего слышать о дочери-ведьме. Сначала она собиралась сдать Жасмин в приют, но потом передумала, склонившись к другой идее. Раз девчонка разрушила их жизнь, то должна за это поплатиться.
Петуния вздохнула, выныривая из воспоминаний. Она поставила на стол тарелку с кашей и чашку с жиденьким чаем, после чего довольно резким и неприятным тоном позвала:
– Жасмин, хватит терять время! Иди есть! Нам сегодня еще предстоит сложный путь.
Девочка, которой пару месяцев назад исполнилось шесть лет, все никак не понимала, почему бабушка перестала ее любить, а папа так сильно избил маму, что та умерла.
– Не отдавай меня злому колдуну, – попросила Жасмин, пряча слезы за упавшей на глаза темной челкой. От страха у нее пропал аппетит, и она лишь возила ложкой в тарелке с овсянкой.
– Из-за тебя мой сын в тюрьме! Из-за тебя и твоей лживой мамаши, которая прикидывалась тихой овечкой! Ты заслужила, чтобы тебя проучили. Ешь! – Петуния сорвалась на истеричный визг. Жасмин сжалась от предчувствия беды. Бабушка не церемонилась и вполне могла дать оплеуху за непослушание.
Через два дня, первого сентября, из двери дешевой лондонской гостиницы вышла худая изможденная старуха, тянувшая за руку неохотно плетущуюся за ней маленькую девочку, похоже, готовую расплакаться в любую минуту. Это были Петуния Дурсль и ее внучка Жасмин. Они сели в такси и уже совсем скоро нетерпеливо прохаживались между платформами номер девять и десять на вокзале Кингс-Кросс, словно кого-то высматривали среди пассажиров. Их ожидание увенчалось успехом, когда миссис Дурсль увидела высокого мужчину с огненной шевелюрой и добрым улыбающимся лицом, красивую женщину с длинными белыми, как лунный свет, волосами и двоих мальчиков-близнецов, кативших перед собой тележки с вещами.
Петуния помнила, куда следует смотреть, ведь ей приходилось отправлять Поттера в его волшебную школу, поэтому чары отвлечения внимания на нее почти не подействовали. Стоило женщине с одним из мальчиков исчезнуть, будто растворившись в толще стены, как Петуния кинулась вперед и окликнула мужчину, пока и тот не шагнул в магический проход.
***
Рон Уизли вместе с женой отправляли своих сыновей в Хогвартс – мальчики были зачислены на первый курс. Провести детей на платформу девять и три четверти, где поджидал студентов Хогвартс-экспресс, он решил традиционным способом через маггловский вокзал, как в свое время проходили он сам, его братья и сестра. Он только ободряюще улыбнулся сыну, с которым должен был пересечь магический барьер, как к нему обратилась неизвестная пожилая женщина:
– Мистер, подождите, пожалуйста! Мне нужна ваша помощь!
– Чем я могу быть вам полезен? – Рон неосознанно прикрыл сына собой – от старухи исходила жуткая волна ненависти.
– Вы же в Хогвартс? – перейдя на шепот, спросила та, даже не скрывая презрения в своем взгляде.
– Да, – скупо ответил Рон, будучи готовым в любой момент выхватить волшебную палочку. Сдерживало лишь то, что сопровождавшая женщину маленькая девочка казалась до смерти напуганной и явно собиралась расплакаться.
– Вы знаете Гарри Поттера? Он хвастался, что знаменит в вашем мире, – от злобной старухи очередной волной накатила ненависть.
– Да кто не знает дядю Гарри? – влез со своим комментарием рыжий улыбчивый мальчишка, выглядывая из-за спины отца – ему не терпелось быстрее последовать за мамой и братом.
– Зачем вам потребовался Поттер? И вообще – кто вы такая? – Рон положил руку на плечо сына в охранном жесте, заметив, как скривилась его случайная собеседница.
– Я его тетя – миссис Дурсль. Мне нужно срочно с ним поговорить. Срочно! – с нажимом повторила Петуния. – Вы можете послать ему письмо? – она протянула запечатанный конверт. – У меня нет для этого птицы.
– Подождите тут, я отведу сына к жене и передам сообщение мистеру Поттеру. Никуда не уходите, – тон Рона, услышавшего, кто находится перед ним, сделался холоднее. Гарри уже давно по секрету рассказал друзьям историю о том, как он с Томом и Северусом спасли Дурслей. – Я скоро вернусь, – пообещал он и, больше не задерживаясь, отправился через волшебный проход на скрытую магией платформу.
Петуния, поджав губы, не стала спорить, решив найти кого-нибудь другого – ведь явно еще кто-то из волшебников должен здесь появиться. Она даже не представляла, насколько ей повезло встретить того, кого много лет назад она видела в окружении Поттера и поэтому знала, что этот человек – колдун, иначе чары не позволили бы ей обратить на него внимание до того, как он воспользовался тайным переходом к недоступному магглам перрону. Прошло минут пять, и огненноволосый маг снова очутился рядом с ней. Он заверил, что Поттер сейчас прибудет, после чего поспешил возвратиться к своей семье.
***
Гарри сидел в директорских апартаментах и, пока была возможность расслабиться, лениво болтал с Северусом и Сириусом, все еще преподававшим ЗОТИ в Хогвартсе. К вечеру приедут студенты, и жизнь станет не в пример напряженнее. И тут в комнату влетел патронус Рона Уизли и четко отбарабанил сообщение:
«Гарри, перед входом на платформу меня остановила женщина и сказала, что она Петуния Дурсль и ей срочно нужно с тобой встретиться. Я попросил ее подождать. Что ей ответить?»
– Вот это номер… – Сириус присвистнул. – Что это еще за призрак из прошлого?
– Пойду и выясню, – Гарри тоже удивился внезапному появлению родственницы. Он отправил Рону патронуса с двумя словами: «Сейчас буду».
– Составить тебе компанию? – Северус заметил, что известие Гарри не обрадовало.
– Справлюсь сам, – отмахнулся Поттер. – Готовьтесь морально к «нашествию» учащихся, – он криво улыбнулся и поспешил к камину, чтобы перенестись в Косой Переулок, откуда можно будет аппарировать на платформу девять и три четверти вокзала Кингс-Кросс.
Уже через несколько минут он встретил Рона и Луну, поздравил их сыновей с предстоящей им первой поездкой на Хогвартс-экспрессе, а затем поторопился в маггловскую часть вокзала. Тетку он узнал без проблем, но ужаснулся тому, что она выглядела такой старой и осунувшейся, словно ей было как минимум лет семьдесят, а не пятьдесят с хвостиком. Гарри с благодарностью вспомнил Госпожу, даровавшую ему и его мужьям возможность очень долго оставаться внешне довольно молодыми. Поттеру, увидевшему Петунию в столь жалком состоянии, пришло на ум, что она явилась просить денег. Поэтому он не сдержался от налета сарказма в голосе, обратившись к родственнице:
– Что ж, здравствуйте, тетя. Вижу, судьба к вам не слишком благоволила. Что вам от меня понадобилось? – внимание Гарри тут же привлек неподдельный испуг крохотной девочки, которую Петуния цепко держала за руку. Будучи Источником, Гарри был весьма чувствителен к магии и без труда определил, что перед ним стояла маленькая волшебница.
– Все из-за тебя! – прошипела Петуния чуть ли не на серпентарго, а потом вдруг спохватилась: – Я желаю рассчитаться с долгами и дать тебе шанс отплатить нам. У меня нет выхода – забирай ее, она такая же ненормальная, как ты, – Петуния грубо подтолкнула девочку, залившуюся слезами, к Поттеру.
– О каком выборе речь? И кто этот ребенок? – Гарри было жаль тихонько всхлипывавшую малышку, но он не спешил идти на поводу у тетки.
– Это дочь Дадли. Девчонку зовут Жасмин, – миссис Дурсль достала из сумки документы и ткнула их Гарри в руки. – Может, тебе это потребуется, не знаю. Но ни мне, ни моему сыну они не пригодятся. Забирай этого выродка! – она зыркнула на дрожавшую от страха девчушку. – Делай с ней что хочешь – хоть в канаву выкинь! Мне она не нужна со своей магией! – яростно процедила Петуния, открыто показывая свое гнилое нутро.
– Но откуда у девочки способности? От мистера Эванса вряд ли что-то могло перейти после вмешательства в наследственность вашего недалекого Вернона, – по мнению Гарри, презрительно произнесенные слова должны были спровоцировать его тетку и лучше прояснить ситуацию. Поттер бегло просмотрел документы, утверждавшие, что малышка – и в самом деле дочь Дадли Дурсля.
– Ты Вернона не трожь… Его уже много лет нет с нами, а ты… а ты, неблагодарный, до сих пор жив и выглядишь так, словно тебе не больше двадцати. А Дадличек мой несчастный из-за тебя был вынужден трудиться изо дня в день, чтобы кормить семью, – скороговоркой излила свою злобу Петуния. – И еще эта ведьма на нашу голову свалилась, – Гарри сначала подумал, что речь о ребенке, но сразу понял свою ошибку, когда тетка продолжила: – Она приворожила моего сыночка, обманула, всю душу его отравила, а потом и родила нам вот это! – она ткнула пальцем в девочку, все еще плакавшую, но не рисковавшую отойти от сердитой бабушки ни на шаг. – Правильно Дадлик поступил, когда расплатился с нею сполна. Все – забирай ее! – Петуния снова толкнула малышку к Гарри. – Нам такие уроды не нужны. Делай, что хочешь. И цени – я хоть что-то объяснила, не то что тебя, как щенка, мне под дверь подкинули, – выплеснув весь этот негатив, Петуния развернулась и чуть ли не бегом направилась к выходу из вокзала.
– Не плачь. Меня зовут Гарри, – Поттер, слегка растерянный после выходки тетки, присел перед девочкой и протянул ей руку. Его поражало – та даже не попыталась последовать за бабушкой. – И я – кузен твоего папы.
– Ты убьешь меня так же, как папа маму? – сквозь слезы спросила Жасмин.
– Что? – Поттер ошарашенно уставился на ребенка. Петуния не сообщила ему такую важную деталь, лишь упомянув о расплате. – Нет, почему ты так подумала? – ему хотелось прижать девочку к груди и успокоить, но он боялся испугать ее еще больше. Благодаря чарам отвлечения внимания окружающие не замечали, какая трагедия разворачивалась прямо под их носом.
– Ты же злой колдун. Бабушка сказала, что ты будешь меня бить и мучить, потому что папа тебя раньше бил, – честно ответила малышка.
– Жасмин, я действительно колдун, но я не злой. Поверь мне. Как ты считаешь, нам не пора отсюда уйти? Может, поедем в кафе, где продают вкусное мороженое? А потом пойдем в магазин и купим тебе красивое платье, – Петуния не позаботилась передать Гарри хоть какие-нибудь вещи внучки. – Как ты на это смотришь? – девочка, переставшая тихо лить слезы, на пару секунд задумалась, а затем доверчиво протянула Гарри руку. Да и какой у нее был выбор – бабушка ведь отдала ее этому мужчине, как ненужную вещь. На такси они добрались до входа в паб «Дырявый котел». Поттер успел отправить послание Тому и Северусу, в двух словах объяснив ситуацию. То, что Жасмин останется жить с ним, не обсуждалось, и партнерам придется с этим смириться. Хотя Гарри ни на миг не сомневался, что они его поддержат и примут крошку Жасмин в семью. – Ты готова увидеть сказочный мир? – Гарри подхватил племянницу на руки.
– А там не страшно?
– Там замечательно. Не плачь больше. Запомни – я никому не позволю тебя обидеть, – Гарри улыбнулся и быстро пронес свою нежданную родственницу через паб, избегая любопытных взглядов. Возле кафе мороженого Фортескью их поджидал Том.
– Гарри, ты представишь меня этой прелестной мисс?
– Я – Жасмин, – девочка, на удивление, легко поддалась на добрые уговоры Гарри и явно чувствовала себя защищенной у него на руках. Хотя, что скрывать, Поттеру пришлось немного задействовать магию, чтобы успокоить ее тревоги и страхи.
Знакомство с Северусом произошло чуть позже, но все-таки еще до прибытия студентов в школу, так что Жасмин успела восхищенно поглазеть на чудеса волшебного замка в его сопровождении. Правда, она так и не отпускала руку дяди Гарри.
***
– Думаешь, сможешь забыть, кто ее отец? – Северус вместе с Томом и Гарри смотрели на спящего ребенка, устроенного на ночь в комнате Поттера, смежной с апартаментами директора Хогвартса.
– Она – маленькая ведьма, которую выкинули из дома родственники. Я буду помнить только это, – в голосе Гарри прозвучала твердая уверенность в своих словах.
– Нужно детальнее узнать, кем была ее мать и что с ней случилось. Я займусь этим, – пообещал Том. – Придется снова экранировать наши покои в Певерелл-мэноре, – насмешливо констатировал он.
– Вы же не против…