сообщить о нарушении
Текущая страница: 22 (всего у книги 298 страниц)
Утром в день рождения Гарри за завтраком принял первые поздравления от Тома и Северуса, получив в подарок флакончик зелья Удачи и весьма примечательную пару сквозных зеркал – они оказались такими маленькими, что их можно было принять за идеально отшлифованные серебряные монеты, висящие на тонких цепочках. Том побеспокоился о том, чтобы у Гарри появилась постоянная связь и с крестным, поэтому подарок был вдвойне дорог своей ненавязчивой заботой о душевном комфорте. Обняв по очереди обоих, благодаря за поздравление, Гарри почувствовал, что Северус держится слегка напряженно, отчего их объятия вышли немного неловкими. Причину подобного долго искать было не нужно – видимо, Северус старался избежать близкого контакта после случившегося в Малфой-мэноре. Гарри с трудом сдержал некоторую досаду – ему не хотелось лишаться непринужденности их прежних отношений. Но он понимал, что сам спровоцировал настороженность Снейпа, который, имея достаточный житейский опыт, прекрасно разобрал тогда все желания Гарри, несомненно, написанные на его лице.
Оставив Северусу и Тому координаты своего будущего временного жилища и договорившись встретиться там ровно через полчаса, Поттер отправился в Блэк-хаус, догадываясь, что его ожидают подарки от друзей. Еще в самом начале каникул он, с позволения крестного, сделал привязку для почтовых сов на его дом, чтобы вся корреспонденция для Гарри, кроме маггловской, приходила в особняк Блэков на Гриммо, где ее мог принять Кричер. Конечно же, Гарри не ошибся - Сириус поджидал его в гостиной, где на столе громоздилась весьма внушительная горка открыток и несколько подарков в праздничных разноцветных обертках.
- Ого! Это все мне? – Гарри изумленно уставился на стопку открыток. Он не ожидал подобного.
- Тебе-тебе, - слегка насмешливо подтвердил Сириус, раскрывая объятия, чтобы поздравить Гарри с днем рождения. – Но сначала мой подарок. Я знаю, что ты довольно спокойно относишься к подобному, но все же надеюсь, что найдешь применение этой метле, - Сириус поднял с дивана длинный сверток, перевязанный алой лентой, и протянул его крестнику.
- Ты все-таки ее купил! – глаза Гарри, догадавшегося, какую именно метлу ему подарил Сириус, азартно зажглись – он спокойно относился к квиддичу, но летать очень любил. Сняв обертку, Гарри убедился, что был прав – у него в руках была самая последняя модель спортивной «Молнии». – Я сегодня же ее испытаю - не сомневайся! И в школу с собой возьму – мы по выходным с ребятами летаем. Вот все обзавидуются! – Гарри был искренне рад подарку. – А что здесь? – он, все еще держа в руках метлу, подошел к столу.
- Я проверил – ничего опасного вроде не выявил, - Сириус был горд, что его крестника очень уважают, о чем совершенно определенно говорили эти две дюжины открыток.
- Нас ожидают, - Гарри на пару минут задумался, бегло просматривая открытки и читая приколотые к сверткам карточки с именами – это были подарки от Драко, Рона и Гермионы. К своему удивлению, он обнаружил поздравления не только от близких друзей, но и от их родителей, а еще здесь были открытки от Седрика и Чжоу, от Виктора и Флер с ее сестрой Габриэль. И уж совсем неожиданно было узнать, что о его дне рождения не забыла Луна Лавгуд – подруга Рона, а также некоторые слизеринцы. Это было очень приятно. Гарри взял себе на заметку разузнать, когда дни рождения у тех, кого он раньше никогда не поздравлял, чтобы если и не в этом году, то в следующем обязательно ответить взаимностью.
- Думаю, подарки просто стоит забрать с собой, и ты позже спокойно их посмотришь, - предложил Сириус, с чем Гарри охотно согласился, забрасывая все в рюкзак, в котором было собрано необходимое для проведения пары дней вне дома. Захватив метлу, он поинтересовался: - Ты готов? – Гарри спрашивал не только о том, взял ли Сириус себе смену одежды, больше его интересовало – готов ли крестный снова встретиться с Томом.
- Пойдем – там разберемся, - напряженно улыбнувшись, ответил Сириус, прекрасно поняв, что именно волнует Гарри. – Обещаю вести себя тихо, - он нервно рассмеялся. – Я Кричера предупредил, чтобы ничего Аластору не рассказывал.
- С чего бы это Кричер вдруг стал разговаривать с Грюмом? – удивился Гарри. Он прекрасно знал, что после возвращения Сириуса из Азкабана, Кричер, очень сильно недолюбливавший Грюма, вообще принялся игнорировать его и обращался к нему только по указанию хозяина.
- На всякий случай, - отмахнулся Сириус, привычно накладывая чары отвлечения внимания и выходя за дверь особняка, чтобы через минуту, взявшись с Гарри за руки, аппарировать на остров Уайт.
***
Гарри и Сириус попали на поросшую густой травой поляну, оказавшуюся конечным пунктом при аппарации по указанным гоблинами координатам. Первым делом они оглянулись по сторонам, не выпуская волшебных палочек из рук. Вокруг не наблюдалось ничего, говорившего о присутствии поблизости людей – низкорослые редкие деревья, окружавшие поляну, поодаль росли гуще, превращаясь в настоящую чащу. И только вставшая перед ними высокая тщательно подстриженная живая изгородь, тянущаяся на многие ярды, скорее всего, перекрывая вид на обещанное море, намекала на наличие поблизости жилья. Том и Северус появились буквально через пару-тройку минут. Некоторое время все молча переглядывались, заодно посматривая и по сторонам, а потом Сириус решился:
- Я был неправ в прошлую нашу встречу. Надеюсь на понимание. Позвольте начать сначала, я – Сириус Блэк, - обратился он к Тому, протягивая руку для рукопожатия.
- Очень приятно. Я - Том Риддл, - Том без лишних слов крепко пожал протянутую руку, кивком принимая извинения. – С Северусом ты знаком, - он увидел, как Сириус бросил настороженный взгляд на Снейпа, и рассмеялся. – У вас двоих больше схожего, чем вам хотелось бы это признать, - он покачал головой, забавляясь тем, как Северус и Сириус, оценивающе переглядываясь, все же пожали друг другу руки. - Гарри, ты не проводишь нас к своему дому? – Том указал на массивную деревянную высокую калитку в живой изгороди, окружающей, вероятнее всего, всю территорию усадьбы.
Помня наставления, Гарри, отдав Сириусу на время метлу, чтобы не мешала, прошел к воротам. Слегка порезав палец, окропил их своей кровью, произнеся слова малого обряда принятия под свою опеку собственности рода. Радужная дымка ринулась во все стороны от капель крови – она пробежала не только по густым зарослям изгороди, но и поднялась ввысь, позволяя на считанные секунды сделать видимыми для волшебников границы теряющегося в вышине магического купола над участком. Дождавшись, когда разноцветие мерцания погаснет, Гарри, поглубже вдохнув, толкнул рукой калитку, и она тихо отворилась, послушная его воле. В этот раз Поттеру пришлось заводить на территорию коттеджа своих гостей каждого за руку, чтобы активированные им родовые чары Поттеров пропустили тех, кто не является членом рода. В ближайшем будущем Гарри планировал открыть свободный допуск в этот дом для своих близких, а позже, возможно, и для друзей. Именно упоминание поверенным наличия частичной родовой защиты, что было несколько необычно – ведь особняк не являлся родовым гнездом, заставило Гарри в самом начале обратить внимание именно на этот дом, а совет Сириуса только подтвердил его выбор.
Не успел Гарри рассмотреть то, что гоблины назвали коттеджем, а на самом деле являлось домом весьма внушительных размеров – по крайней мере, «Нора» семьи Уизли выглядела намного скромнее – как перед ним появился тощий, но довольно рослый, как для эльфа, домовик с ушами вразлет и длинным смешным морщинистым носом. Его глаза горели неприкрытым восхищением, когда он, низко поклонившись, торжественно произнес:
- Нимбл приветствует хозяина в Брайстон-хаусе, - эльф безошибочно определил, что именно Гарри активировал родовые охранные чары, а заодно разбудил и его. Он выглядел еще немного сонным, но был полон энтузиазма приступить к своим обязанностям.
- Говоришь, тебя зовут Нимбл? – Гарри присел на корточки, рассматривая эльфа, принадлежащего его роду. Он знал, что в Поттер-холле дожидались пробуждения и другие, но этот был особенным, потому что стал первым живым существом, за которое Гарри нес ответственность как глава рода.
- Да, хозяин, - домовик часто-часто закивал головой в ответ, отчего его уши стали походить на бьющие по воздуху крылья невиданной птицы. – Нимбл отвечает за порядок в Брайстон-хаусе.
- Значит, этот дом называется Брайстон-хаус? – Гарри встал в полный рост, удовлетворив свое любопытство, изучая внешность домовика. – В документах названия, кажется, не было, - вполголоса добавил он сам себе, раздумывая над этим фактом.
- Да, хозяин, - казалось, Нимбл не знает других слов, кроме тех, что говорят о полном согласии с главой рода. – Его так назвали, потому что он стоит на берегу залива Брайстон, - охотно пояснил домовик, сверкая глазами от счастья быть полезным. «Странные все-таки они существа, эти эльфы» - подумал Гарри и тепло улыбнулся ему, поощряя предупредительность и старательность.
– Отлично. Меня зовут Гарри Джеймс Поттер, - представился Гарри, посчитав, что домовому эльфу не пристало не знать имени главы рода, а затем назвал всех прибывших с ним: - А это моя семья: Том Риддл, Северус Снейп и Сириус Блэк. Их распоряжения так же важны, как и мои, - эльф внимательно слушал и легонько кивал, давая понять, что он все запоминает. – Пожалуй, хозяйственные вопросы мы утрясем позже. А сейчас, будь добр, займись обедом, - Гарри забрал у Тома вместительную корзину с продуктами и некоторыми готовыми блюдами, собранную Виолой, и передал ее домовику, который даже задрожал от радости, что ему сразу же поручили ответственное дело. – Сам справишься или позвать кого на помощь?
- Нимбл справится. Нимбл умеет готовить вкусную еду. Хозяину понравится. Помощь не нужна, - торопливо заверил эльф.
- Я уверен, что ты очень хороший помощник. Просто я забочусь о тебе – ты ведь только очнулся после долгого магического сна, - Гарри показалось, что домовик немного обиделся, и он поспешил успокоить его. Барри и Виола из Певерелл-мэнора всегда были для Гарри кем-то большим, чем просто домовики-прислуга, и ему хотелось, чтобы и Нимбл стал для него не только тем, кто будет следить за домом и готовить еду. – Покажи нам свои таланты, - Гарри указал на продукты.
- Нимбл рад, что у него такой добрый хозяин, - в голосе домовика, без сомнения, звучало восхищение. - Обед будет готов вовремя, - пообещал он и исчез, унося с собой увесистую корзину.
Гарри оглянулся и понял, что все прибывшие с ним по-доброму, но чуть насмешливо смотрят на него.
- Что? Я что-то не так сделал? Так подсказывайте – я затем вас и пригласил. Учите, как это - быть хозяином дома и эльфа, - растерянно попросил он.
- Все правильно. Просто немного непривычно, - Том, ласково улыбаясь, обнял Гарри за плечи, успокаивая. – Давай для начала хорошенько осмотримся перед тем, как приступить к проверке защиты, - он подтолкнул Поттера в сторону дома, предлагая начать знакомство с усадьбой с него. Это было логично, потому что следовало забросить в личные комнаты свои вещи, хотя большая их часть, будучи уменьшенной чарами, не так уж сильно и оттягивала карманы мантий. Рюкзак Гарри, его метла и саквояж Северуса с зельями – это было той кладью, которую не стоило подвергать изменению размера, как и корзина, которую отдали Нимблу. Еда не терпит подобных преобразований, становясь не только невкусной, но и практически бесполезной, теряя свои питательные свойства.
Внутри дом оказался в точности совпадающим с план-схемой, полученной из Гринготтса. Функциональная мебель светлых тонов и соответствующая отделка комнат придавали помещениям вид легкости и даже некоторой воздушности – много света и простора радовали глаз и настраивали на отдых. Библиотека выглядела, скорее, как уютная комната для дружеских бесед, чтения и написания гостями писем, для чего была оборудована всем необходимым. Книг на полках стояло совсем немного - дюжины три-четыре, и, судя по надписям на корешках, преобладали издания о путешествиях и по сопутствующим темам. Кабинет хозяина являлся, пожалуй, единственным помещением в Брайстон-хаусе, оформленным в классическом стиле, и выглядел весьма солидно и строго. Гарри сразу же отыскал сейф, который без труда открыл капелькой крови, и сложил в него все бумаги на усадьбу, полученные из Гринготтса. Обнаруженную в сейфе папку с какими-то документами он намеревался изучить немного позже.
Второй этаж тоже не принес никаких неожиданностей – семь дверей, выходящих в длинный коридор и подтверждающих наличие здесь жилых апартаментов, и небольшой холл с французским окном, вид из которого очаровывал: весь двор был как на ладони, а вдалеке плескались темные воды залива Брайстон.
- Вон в том сарае должны быть метлы, шезлонги и всякие мелочи для пляжа и развлечений, - Сириус, которому и раньше приходилось здесь бывать, указал на небольшой аккуратный белый домик в самом конце двора, который и сараем-то называть было неловко, настолько сказочно красиво он смотрелся на фоне моря. – А то здание с плоской крышей, - он махнул рукой на почти скрытое за деревьями строение, - это купальня, в которой можно принимать ванны с морской водой. Раньше не принято было плескаться прямо в море. Особенно для женщин из общества. А в беседке, - он указал в другую сторону, - твоя бабушка любила устраивать чаепития, а порой даже обеды, если день выдавался солнечным, но не слишком жарким, - Гарри улыбнулся – он был благодарен крестному за подобные ненавязчивые подробности из жизни предков.
Расселились быстро – Поттер по праву занял самые просторные хозяйские апартаменты, расположенные в тупике коридора – их окна выходили на три стороны здания. Том с Северусом выбрали для себя соседние покои слева от хозяйских – тоже довольно большие и удобные с видом на море. А Сириус предпочел уютную комнату рядом с холлом, смотрящую окнами на сад и кажущийся бесконечным лесной массив вдали. Он слегка смутился, пояснив, что эту комнату раньше занимал Джеймс.
Переодевшись в более удобную одежду, соответствующую жаркой погоде, выдавшейся в этот день, все вскоре собрались в холле. Еще раз рассмотрев двор из окна, они компанией отправились знакомиться с территорией. Обходить ее всю сегодня никто не собирался, но определиться с основным обустройством участка следовало, чтобы правильно организовать магическую защиту. Гарри должен был отметить, что специалисты, нанятые гоблинами, отлично справились. Двор был приведен в идеальный порядок, дорожки выложены мелкой галькой, а клумбы топорщились яркими цветами, распространяя вокруг дивный аромат. Маленькое озерко посреди двора радовало глаз водяными лилиями, сад тоже не выглядел запущенным, так же как и пляж, который они рассмотрели с высоты довольно высокого и крутого обрыва – вниз вела удобная лестница, пару раз меняющая направление, чем напоминала извивающуюся змею.
- Мы увидели все, что было необходимо, пора приниматься за дело, - в руке Тома, словно из воздуха, появилась волшебная палочка – чары невидимости на креплении для магического колдовского инструмента работали отлично.
Сириус все время после переодевания бросал заинтересованные взгляды на Тома и Северуса, которые явно чувствовали себя вполне комфортно в рубашках с короткими рукавами и тонких холщовых брюках. Сам он, как и Гарри, отдал предпочтение легким джинсам и футболке, приняв для себя подобный стиль одежды следом за крестником. Однако любопытство не давало ему покоя – Северус, мало того, что в светлой одежде абсолютно перестал походить на угрюмого мизантропа, которым был известен Сириусу ранее, так еще и без стеснения выставил напоказ метку упивающегося, словно в этом не было ничего особенного. Руки Тома, как отметил Сириус, подобным украшением не были отмечены.
Следующие четыре часа до отказа заполнили хлопоты по обеспечению безопасности усадьбы. Том, как самый опытный в подобном волшебстве – как-никак на его плечах несколько десятилетий был Певерелл-мэнор – занимался проверкой уже установленных и плетением новых чар, загружая работой всех остальных. Гарри, кроме того, что прислушивался к комментариям Тома, стараясь запомнить все, что им было сказано, еще и подкреплял его колдовство собственной магией. Он связывал новые слои защиты с родовыми чарами. Сириус следил за равномерностью распределения магических потоков, посланных Томом и Гарри, по охранному куполу, упорядочивая их течение. А Северус отыскивал случайные прорехи и «стягивал» края магического покрытия, скрепляя их специальными чарами слияния.