355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рада Девил » Е2-Е4 или совсем другая история. Часть 3. Дары Судьбы (СИ) » Текст книги (страница 10)
Е2-Е4 или совсем другая история. Часть 3. Дары Судьбы (СИ)
  • Текст добавлен: 17 ноября 2017, 01:30

Текст книги "Е2-Е4 или совсем другая история. Часть 3. Дары Судьбы (СИ)"


Автор книги: Рада Девил



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 298 страниц)

- Явился, - рассерженно бросил Вернон, завидев входящего в комнату Гарри, однако прежней злобности после проведенной ментальной корректировки он не выказывал – скорее, раздражение и досаду на необходимость подчиниться обстоятельствам. Вот он-то наверняка знал причину поспешного отъезда – это было заметно и по нервно вздрагивающим рукам, и по страху, затаившемуся в глубине невыразительного взгляда. Как бы там ни было, но Вернон всегда побаивался волшебников, от которых на своем веку не видел ничего хорошего, и был бы рад и в дальнейшем находиться от них подальше. А уж собственную жизнь он ценил превыше всего на свете, разве что еще сын удостаивался со стороны самолюбивого Вернона такой же заботы, как и его собственная персона. Даже страстно обожаемая работа – гордость и предмет постоянного обсуждения – как видно, не стала препятствием для экстренного отъезда. - Добрый вечер, дядя, - Гарри решил придерживаться правил вежливости, считая, что от него не убудет, а обстановку, и так накаленную необходимостью принимать срочные меры по обеспечению безопасности, не стоит нагнетать. - Не сказал бы, что он добрый, - пробурчал Вернон, обернувшись на входящую в гостиную жену. - Здравствуйте, тетя, - Гарри тоже оглянулся на дверь. - Здравствуй, Гарри, - соизволила ответить Петунья, предупрежденная Дадли и поспешившая встретиться с племянником. Она тщательно прикрыла за собой дверь в надежде оградить излишне впечатлительного сына от ненужной информации. - Что вы решили? – у Поттера не было желания задерживаться в этом доме дольше необходимого. - Мы следуем твоему совету, - Петунья указала на полусобранный чемодан и пару вместительных сумок, стоящих у окна. – Вернон взял отпуск и договорился… в общем, это наше дело, - она решила опустить подробности. – Мы на месяц уедем из дома в… - Ему обязательно знать, куда мы отправляемся? – прервал ее Вернон, бросивший свое занятие и теперь внимательно следивший за разговором. - Нет, меня это не интересует, - поспешил его заверить Гарри. – Ваши жизни в ваших руках. - Если ты нам наврал, чтобы просто напугать, и здесь ничего не произойдет, то… - Вы считаете, что я знаю расписание нападений объявившейся преступной группы? Мое дело предупредить вас, что, вероятнее всего, рано или поздно до вас тоже доберутся. Могу заверить, что мне не доставляет большого удовольствия беспокоиться о вас, но я отлично понимаю, что такое долг перед семьей, - Гарри сумел произнести все безразличным холодным тоном, не проявив ни высокомерия, ни ненависти. - Да откуда тебе знать, что такое настоящая семья? – только произнеся фразу, Петунья поняла, какую оплошность совершила, импульсивно прикрыв рот рукой, словно хотела затолкать слова обратно, чтобы они никогда не прозвучали. - Отлично знаю, но, увы, не вашими стараниями, тетя, - в голосе Гарри прибавилось холода. Он и до этого стоял, гордо выпрямившись, а теперь и вовсе выглядел как натянутая струна, свысока посматривая на Петунью, которую за последний год успел перегнать по росту. – Надеюсь, во время поездки вы сможете хорошенько подумать над моими словами и сделаете правильный выбор, навсегда убравшись из Литтл Уингинга, окончательно оборвав все свои связи здесь, если не хотите дождаться такого, - Гарри на всякий случай захватил с собой последний номер «Ежедневного Пророка», в котором появилась-таки заметка о нападении на дом Вэнсов. Он раскрыл газету на необходимой странице и ткнул ее в руки Петунье, понимая, что Вернон, скорее всего, завидев движущиеся снимки, не пожелает даже дотронуться до магического издания. - Читайте! Гарри днем внимательно ознакомился с предлагаемой вниманию Дурслей статьей. Репортер не забыл несколько раз уточнить, что маггл, живущий в пострадавшем от нападения доме, является родственником волшебницы. Заодно журналист слегка истерично описал грядущие ужасы, ожидающие всех – и магов, и магглов - от рук преступников, которых очень осторожно сравнил с теми, кого когда-то называли Упивающимися Смертью. Именно это Гарри хотел показать родственникам, доказывая, что его опасения не голословны. Петунья, бросая косые взгляды на колдофото, все же прочла не очень большую заметку для мужа вслух, объяснив ему напоследок, что магглами волшебники называют тех, кто не умеет колдовать – она помнила это еще из давних рассказов Лили. - Да что же вы за люди, зачем вмешиваетесь в нашу жизнь? – не выдержал Вернон. – Мы же не мешаем вам жить… - он покраснел от негодования и понимания собственной беспомощности и неспособности что-либо изменить. - Мы подумаем, - пообещала Петунья, на этот раз еще больше напуганная открывающейся перспективой стать жертвой нападения волшебников. - Хорошо, - Гарри забрал газету, не желая подвергнуться обвинению в нарушении Статута о секретности. – Вот мой адрес для почты, - он положил на стол подобие визитки с указанием номера забронированного им абонентского ящика в магическом почтовом отделении, ориентированном на работу с маггловской корреспонденцией. – Постарайтесь не забыть и написать мне, когда возвратитесь из поездки, а еще лучше, если вы сделаете это заранее, сообщив о дате приезда. - Зачем тебе это? Чтобы натравить на нас своих дружков-головорезов? Откуда нам знать, что это не ты напал на того бедного человека, - Вернон указал пальцем на газету, которую Гарри все еще держал в руках. - За месяц способно многое измениться. При необходимости я постараюсь не дать вам попасться в магическую ловушку, которая может вас здесь ожидать по возвращении, - снизошел до пояснения Гарри. – Если вас не волнуют такие мелочи, то можете ничего мне не сообщать. Мое предложение помощи остается в силе, - обратился он к Петунье, которая охотнее выслушивала его. - Удачной поездки. Гарри, не собираясь ни минуты дольше задерживаться в этом доме, где вся обстановка навевала ему не самые радужные воспоминания, решительно направился на выход. Лишь у самой двери его настигло тихо произнесенное теткой: - Спасибо. Была ли это благодарность за его беспокойство о безопасности Дурслей, или Петунья просто ответила на его пожелание хорошего вояжа – Гарри не знал, да его это и не интересовало. Он просто выполнял свой долг, даже если ему это было и не очень приятно. ========== Глава 6 ========== Как бы Гарри ни желал отложить откровенный разговор с Сириусом на неопределенный срок, но реальность в магическом мире, стремительно меняющаяся на глазах далеко не в лучшую сторону, и необходимость исполнить свое обещание подстегивали его более не медлить. Посреди недели, чтобы быть уверенным, что Грюм уйдет на работу и не помешает его разговору с крестным, Гарри отправился в Блэк-хаус. Перебросившись при встрече с Сириусом несколькими ничего особо не значащими фразами и убедившись, что в доме никого больше нет, Гарри решился: - Я пришел, чтобы ответить на все твои вопросы. - Хорошо, - как-то слишком спокойно согласился Сириус, словно и не видел в этом ничего особенного. Это заставило Гарри заподозрить, что тот может просто уйти от обсуждения случившегося с Поттерами, поэтому он уточнил: - Я расскажу тебе о том, что произошло в доме моих родителей, когда их убили. Все, что знаю. - Конечно, - обреченно согласился Сириус. – Давай пройдем в мой кабинет. Мне кажется - там будет удобнее всего вести подобный разговор. Минут через десять они устроились на небольшом уютном диванчике, стоящем в углу кабинета и, видимо, предназначенном именно для подобных доверительных бесед. - Сириус, я не знаю, как ты отреагируешь на все, что я тебе собираюсь поведать, и поэтому очень боюсь твоей реакции, но… все же надеюсь, что ты не станешь ничего делать, не обдумав серьезно своих действий, чтобы не навредить своим поступком ни себе, ни мне. - Ты пытаешься напугать меня? – Сириус старался выглядеть расслабленным и настроенным миролюбиво. Он видел, что Гарри сильно переживает, хоть тот и пытался скрыть это за напускным спокойствием. - Мне нет в этом нужды, - тяжко вздохнул Гарри. – Ты предпочтешь задавать мне вопросы? - А давай ты для начала расскажешь мне все, что считаешь нужным, а я потом спрошу тебя, если что-то мне покажется непонятным, или я захочу о чем-то еще узнать. «Если ты будешь потом в состоянии чем-либо интересоваться», - хмуро подумал Гарри, но согласился с предложением Сириуса. - С чего бы начать? – Гарри нервно прикусил нижнюю губу, стараясь определиться с отправной точкой для своего рассказа. - Начни с того, как ты познакомился с Томом, - предложил Сириус. Он тоже, казалось, хотел отсрочить тот миг, когда узнает правду о смерти Поттеров, с которой ему придется жить дальше. И Гарри прислушался к его совету – он рассказал, как Том пришел к Дурслям, как познакомил его с Северусом. Поведал о своем первом посещении Певерелл-мэнора, случившемся гораздо раньше, чем планировал Риддл, из-за того, что Гарри пришлось спасать жизнь после влияния антимагических наручников. Сириус видел мягкую счастливую улыбку на лице Гарри, когда он рассказывал, как стал практически жить на два дома, научившись в девять лет скрывать от Дурслей свои встречи с волшебниками и посещения Певерелл-мэнора. - Я знаю, что обманывать плохо, но мне было так хорошо с Томом и Северусом, я чувствовал их заботу, их желание научить меня всему, что умеют сами. Они стали для меня слишком важными, и поэтому я не мог предать свою с ними дружбу. Понимаешь? – вопрошал Гарри, рассказывая о своем знакомстве с магическим миром перед поступлением в Хогвартс. - Конечно, понимаю - они стали твоей семьей. Ты ничего не говоришь о Дамблдоре, когда ты познакомился с ним? – Сириус уже давно знал о жестокой выходке Альбуса, пытавшегося кардинальным способом оградить родственников Гарри от его неконтролируемого волшебства, но все же надеялся, что тот соизволил прийти к своему подопечному, чтобы хотя бы передать ему приглашение в школу волшебства. - Дамблдор… О нем я прочел в книгах, которые мне давали в Певерелл-мэноре. Я узнал, что он известный ученый и директор Хогвартса, - Поттер замолк на пару секунд, словно собирался с мыслями, а на самом деле просто снова переживая в памяти тот момент, когда он узнал, кто ответственен за его жизнь у Дурслей. - Но Том и Северус до последнего скрывали от меня, кто мой опекун, объясняя, что я не должен быть раньше времени предубежденным против человека, пока не познакомлюсь с ним лично. Знаешь, мне тогда казалось, что они хотели меня убедить, что тот, кто чуть не лишил меня магии, а может, и жизни – хороший человек. Только позже я понял, что они просто ждали, когда я немного повзрослею и смогу держать свои эмоции под контролем, никому не выдавая собственного отношения к опекуну, оказавшемся директором школы, в которой мне предстояло учиться, - Гарри печально улыбнулся. - И тебе это удалось? – Сириус и без ответа знал, что это так. - Конечно. У меня были отличные учителя по классу притворства и обмана посторонних, - полушутя заметил Гарри. – А если серьезно – то мне было ужасно противно узнать, что впереди меня ждет нелегкое испытание – встреча с опекуном, которого я в душе люто ненавидел. К тому же мне придется ежедневно с ним сталкиваться в школе, где первого сентября я его впервые и увидел. Гарри вкратце рассказал о своем первом походе в Косой Переулок с Хагридом, о чем раньше уже упоминал в своих беседах с крестным, и более обстоятельно остановился на том, как в Гринготтсе узнал тайну своего рождения – о признании Магией наличия у него троих родителей. Сириус, присутствовавший в прошлом году при проведении очередной проверки Гарри на родство, конечно, уже был в курсе этого, однако некоторые нюансы все же стоило прояснить. - Ты же помнишь, что я, кроме прочего, признан наследником рода Певерелл? Надеюсь, ты уже сложил два и два… Том ведь не случайно живет в Певерелл-мэноре. Он глава рода, - Гарри замолчал, давая крестному время, чтобы сделать правильные выводы. - Ты под его защитой как член рода, - удовлетворенно кивнул Сириус, чувствуя, как отступают все его подозрения, что доверчивость Гарри могут использовать и навредить ему. - Я прямо вижу, как в твоей голове формируется мысль… что-то вроде: Том не случайно с самого начала был расположен к Гарри, - Поттер засмеялся, увидев сначала легкое удивление, а затем подозрение на лице Сириуса. - Ты читаешь мысли? - Нет, что ты! Просто у тебя все на лице написано. Только учти в своих умозаключениях, что наследником Певереллов я стал гораздо позже того, как познакомился с Томом. И о том, кто он и как его называют в магическом мире, я тоже узнал перед самым поступлением в школу – через два года после нашей первой встречи. Тогда же он и Северус рассказали мне правду о том, что случилось с моими родителями, - Гарри сразу посерьезнел. - А ты не думаешь, что они просто приукрасили свою роль в случившемся и постарались представить все так, чтобы обелить себя и не выглядеть виновными? – осторожно спросил Сириус, опасаясь обидеть, но все же не задать подобный вопрос он не мог. - Нет, они не пытались представить себя белыми и пушистыми, если ты об этом. И тогда, и позже они всегда придерживались правила – говорить правду или просто ничего не рассказывать, - Гарри виновато посмотрел на Сириуса. - Так же, как поступал и ты, скрывая от меня многие известные тебе факты, - Блэк сразу понял, отчего у крестника стал такой вид, словно он просит прощения. – Учитывая мое состояние после Азкабана, возможно, в чем-то ты был и прав, поступая таким образом. Мы с тобой уже это обсуждали. А теперь ты расскажешь мне о том злосчастном Хэллоуине, – не то попросил, не то констатировал факт Сириус. - Нет, я не стану тебе рассказывать – я покажу тебе. У меня с собой воспоминания Северуса и Тома. Мы подумали, что так ты сам сможешь убедиться в правдивости их версии событий, а не той, которую всем представил Дамблдор, - Гарри выудил из кармана пару хрустальных флаконов с серебристым содержимым и показал их Сириусу. – Доставай думосбор, я буду смотреть вместе с тобой. Не подумай, что мне приятно будет снова все это увидеть, но так я смогу ответить на твои вопросы, если они возникнут, и прокомментировать некоторые моменты. - Гарри, ты должен знать, что воспоминания можно подделать, - Сириус не отступался в своем недоверии. Он еще не представлял, какую историю хранят те нити памяти, которые кружили в симпатичных резных флакончиках, но уже догадывался, что его мир сделает очередной кульбит, рассыпаясь на части, заставляя судорожно хвататься за руку, которую ему, без сомнения, протянет Гарри. Или придется, не сумев принять истину, пойти на дно, так и не сложив по-новой паззл своего мира. Сириус все время так сильно жаждал узнать правду, а сейчас банально боялся, что она окажется для него слишком невыносимой. - Конечно, я знаю об этом, - Гарри чуть насмешливо скривил губы, а затем решил, не откладывая, открыть еще один свой маленький секрет, приступив к расстегиванию пуговиц на рубашке, чем вызвал вопросительный и немного растерянный взгляд крестного, не понимающего, что происходит. Благо на улице стояло лето, и Гарри оделся по погоде, отказавшись от мантии, поэтому раздевание не заняло много времени. – Сириус, слова мастера менталистики тебе будет достаточно, чтобы поверить, что воспоминания, которые тебе предстоит просмотреть, настоящие? – Гарри стянул рубашку с левого плеча, демонстрируя знак мастерства, проявившийся по его безмолвной команде. - Ты?.. – Сириус захлебнулся удивлением, смешанным с восторгом и гордостью в равных пропорциях. – В четырнадцать лет ты уже имеешь мастерство! Но как? Мерлин, да что я спрашиваю, ты же говорил, что твой учитель Том… Магия признала тебя достойным носить звание мастера!.. – Сириус подхватился с дивана и пробежал пару кругов по комнате – эмоции так и били из него фонтаном, и казалось, что он готов от счастья пуститься в пляс. Гарри было приятно видеть такую искреннюю радость его успехам, хотя он и понимал, что подобное поведение Сириуса обусловлено в немалой степени невероятным нервным напряжением, в котором он пребывал в ожидании раскрытия одной из важных тайн прошлого. - Да, я – мастер менталистики. И не последнюю роль в этом сыграло твое позволение совершить погружение к тебе в сознание вместе с Северусом. Я в тот раз обрел уверенность, что смогу справиться самостоятельно, что и сделал, освобождая разум тети Петуньи от ненужных установок сам знаешь кого. - Того-Кого-Нельзя-Называть? – у Сириуса, только что узнавшего о достижениях Гарри, еще не пропал игривый запал. - Тома можно называть, а «того» я бы… Ладно, не будем о нем. У нас есть чем заняться, - Гарри застегнул рубашку, придав себе приличный вид. Он заметил, каким жадным взглядом Сириус проводил скрывшуюся под одеждой ракушку менталиста – крестный и в самом деле был очень доволен его успехами. – Время не ждет, а от того, что мы будем отвлекаться, ничего не изменится в тех воспоминаниях. Давай все же посмотрим их.

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю