Текст книги ""Фантастика 2026-90". Компиляция. Книги 1-26 (СИ)"
Автор книги: Ольга Смышляева
Соавторы: Василий Седой,Лилия Орланд,Тата Алатова,Наташа Эвс,,Крафт Зигмунд
Жанры:
Боевая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 273 (всего у книги 350 страниц)
Глава 54

Стол был в полнейшем беспорядке: стопки бумаг соседствовали с блюдом, на котором понемногу скисала крупная виноградная гроздь; стакан с вином не давал свернуться паре свитков, заодно оставив несколько округлых бурых следов и брызг.
Комната выглядела изрядно запущенной, и в солнечных лучах, пробивающихся сквозь нечистое окно, танцевали сотни пылинок. Все свободные поверхности были заняты небольшими статуэтками не самого лучшего качества, безделушками и шкатулками. Заваленный выгоревшими веерами столик немного кренился, вот-вот грозя рухнуть.
В затянутом серыми разводами зеркале отражалась женщина уже не юная, но сохранившая идеальные черты лица. Лукавые глаза ее были густо подведены, губы блестели, как карамельные яблоки, а глухой ворот простого платья скрывал горло. Ловкими пальцами перебирая десятки донесений из дворцов, она нетерпеливо фыркала, чихала от пыли, а раз и вовсе выругалась приятным, но излишне низким голосом.
Каждый предмет мебели буквально кричал о нерадивости и рассеянности хозяйки, но самой женщине до этого никакого дела не было. Образ вдовы не самых строгих правил, но склочного характера хранил господина Ло и его нору от любопытных глаз. Несколько намеков на неплохое знание ядов и грустные вздохи о дражайшем супруге, так рано покинувшем мир, отвадили от Мастера многочисленных поклонников, очарованных внешностью мнимой госпожи. Выставлять себя на посмешище он не желал, поэтому даже в неброских нарядах держался с достоинством, глазами попусту не стрелял и, несмотря на репутацию, даже заполучил несколько предложений о заключении брака. Как минимум два раза в неделю в то время, пока находился в столице, господин Ло показывался во всех своих домах, не желая вызывать тревогу и беспокойство соседей.
Сейчас же он с величайшим недоумением на лице разглядывал четкую подпись рядом с оттиском собственной печати. Ни один министр Лойцзы ни с кем не перепутал бы эти резкие росчерки, будто стремящиеся вырваться и покинуть свиток. Черные лучистые глаза заинтересованно прищурились.
– Интересно, – пробормотал Мастер и свернул свиток в тонкую трубочку. – Еще никогда моими должниками не становились настолько высокородные господа, притом давно погибшие. И чего им не спится по гробам? Или кто-то не в меру наглый присваивает чужое имя, или… Не мог же ты воскреснуть, я надеюсь. Зачем тебе столько рабов, принц? Собираешься пойти войной на брата?
Поднявшись во весь свой немалый рост, Мастер начал неторопливо избавляться от тонкого платья.
– Откуда ты вообще узнал, к кому стоит обратиться с такой деликатной проблемой? – продолжал он, аккуратно сворачивая одежду. – Сначала пытается пережать мне горло на границе и сажает всех прикормленных людей, а потом, после собственных похорон, вдруг приходит к моему порогу и требует зачарованных рабов. Как много ты узнал, коварный маленький Дракон?
Сразу после заката он выскользнул на улицу, давно переставшую быть безопасной. Путь его лежал в место холодное и скорбное, поэтому одет Мастер был не по погоде тепло. Темное платье из толстой шерстяной ткани оказалось велико – ровно настолько, чтобы подчеркнуть изгибы плотных вкладок на груди и бедрах, и вкупе с достаточно широкими для женщины плечами они придавали фигуре вдовы-Ло некую дородность. Заперев дверь, Мастер осторожно спустился по ступеням, поистершимся от времени и залитым липкой бурой жидкостью. Даже окна все сложнее становилось сохранять в целости: их били мимоходом, развлечения ради, просто утоляя жажду разрушения.
Чем непритязательнее выглядело жилье, тем лучше: никому не придет в голову искать что-то ценное среди полуразбитых лачуг и изгородей, загаженных бездомными кошками. Неистребимый запах витал в воздухе, уже давно не ограничиваясь окраинами. В нем смешались в одно омерзительное целое и гниющий мусор, который больше некому было убирать, и щекочущая горло гарь, и нотки разложения.
Аккуратно отодвинув носком сапога кучу тряпок, господин Ло выдохнул и плотно сжал челюсти. Ни один человек, увязший в паутине, пока не знал о его возвращении; любое слово могло спровоцировать волны слухов, и пока Мастер предпочитал держаться в тени.
Видеть, как легко разрушается многолетний, казавшийся незыблемым порядок, как легко люди теряют человеческий облик и опускаются куда ниже животных, было для него мучительно. Простая красота и строгость повседневной жизни разлетелись вдребезги, выпуская хаос, бессмысленную жестокость и бунтарство; от всего этого беспорядка у господина Ло начинала болеть голова.
Призрачные огни освещали окна, улица же тонула во мраке безлунной ночи. Не успел Мастер сделать и десятка шагов, как негромкий окрик заставил его замереть.
– Госпожа! – Низкий голос эхом прошелся вдоль стен, темнота пришла в неясное движение. Высокий мужчина, одетый словно с чужого плеча, выступил вперед, не сводя с Мастера блестящих глаз. – Не стоит в такую ночь гулять одной.
Господин Ло смерил незнакомца взглядом. Одежда дорогая, но потертая и неухоженная; оттенки вызывали ощущение дисгармонии, покрой и даже ткань совершенно не сочетались. Массивные черты лица и нервные руки ясно говорили о том, что с таким провожатым придется беспокоиться о своей чести намного сильнее, чем в одиночестве.
– Я иду навестить могилу моего мужа, – холодно отозвался господин Ло, опуская глаза. Задержка вызвала в нем глухое раздражение. Не успеет к окончанию смены – на территорию дворца будет куда сложнее проникнуть.
Мужчина усмехнулся и сделал короткий шаг вперед, взглядом обшаривая неподвижную фигуру вдовы.
– Я могу проводить вас до кладбища, – предложил он. Широкая улыбка обнажила неровные зубы.
– Прошу меня простить, но муж мой будет недоволен, – вдова отцепила от пояса веер и изящно обмахнулась. В глазах ее была скука. – Мертвые тоже бывают весьма ревнивы, не стоит их недооценивать.
Кругом обойдя мужчину, вдова неторопливо двинулась вниз по улице.
Мужчина едва заметно ухмыльнулся и направился вслед за ней.
Заслышав негромкие шаги за своей спиной, господин Ло беззвучно вздохнул и возвел глаза к небу. У него совершенно не было времени на подобные приключения.
Спустя две минуты погони мужчина обескураженно понял, что симпатичную одинокую вдову догнать никак не получается. Лицо его покрылось тонким слоем пота, ночной ветер холодил повлажневшую кожу. Оглядевшись, он заметил, что окраины города давно остались позади. Дома вокруг выглядели намного чище и целее, а заколоченные окна попадались куда реже. Решив разом покончить с этой охотой, он почти побежал; подошвы его тяжело загрохотали по мостовой.
Господин Ло тем временем равнодушно отмерял шаги, глядя на носки собственных сапог. К бессмысленным убийствам он не был склонен, однако оставлять в живых настойчивого провожатого было неразумно – тот мог вернуться, но и привлекать внимание трупом было бы слишком самонадеянно.
Догнав стремительную вдову, мужчина ухватил ее за руку, рывком забрасывая в узкий проулок между двух близкостоящих домов; из-под ног с возмущенным мяуканьем метнулась перепуганная кошка.
Одной рукой сжав узкие запястья, мужчина стиснул тонкую талию вдовы, с удивлением отмечая, что ростом они равны; спиной прижав ее к гладкой каменной стене, он заглянул в широко распахнутые испуганные глаза своей жертвы.
«Сама виновата, незачем среди ночи блуждать в одиночестве», – почти с ненавистью подумал он и в следующую секунду осознал, что прекрасные черные глаза, влажно поблескивающие в темноте, были не испуганными, а до крайности… раздраженными.
– У меня. Нет. Времени, – отчеканила вдова низким грудным голосом. Слишком мягкая выпуклость бедра под широкими ладонями мужчины немного подалась в сторону, теряя форму. Подозрения вихрем пронеслись в голове мужчины, и вдова, не теряя времени даром, играючи вывернулась из захвата. Поток прохладного воздуха коснулся беззащитного горла преследователя, а после что-то приятно согревающее хлынуло на грудь, впитываясь в одежду.
– И мужчиной тяжело, и женщиной невыносимо – хоть совсем на свет не появляйся, – задумчиво сообщил господин Ло медленно оседающей фигуре, складывая веер. – Стоило прислушаться к моим словам.
С негромким булькающим звуком мужчина рухнул ему под ноги, и переулок снова погрузился в тишину.
В склепе было прохладно и тихо, ни звука не долетало в эту обитель потустороннего покоя. Правящие фамилии Лойцзы всегда были в первую очередь воинами и только потом уже императорами, поэтому и место последнего их упокоения выглядело торжественно, мрачно и просто. Никаких сокровищ в свое посмертие они не тянули и жертв не требовали, даже верное оружие предпочитали оставлять следующим поколениям, и в тяжелые каменные гробы их укладывали такими, какими были они при жизни, – без вычурных масок и украшений. Только дорогие одежды соответствовали пожизненному их титулу.
Последний гроб казался самым мрачным. Иссиня-черный камень в отблесках факела заискрился тонкими золотыми прожилками, выдавая истинно царское величие. Крышка поддавалась с трудом и тяжела была до такой степени, что у господина Ло на висках выступил пот.
Сдвинув крышку меньше чем наполовину, он осветил часть тела в открывшейся щели. Факел выхватил пурпур ткани и золотое шитье, поверх которых лежала бледная длиннопалая рука.
Ладонь выглядела нездоровой, но никак не мертвой. Ее не тронули следы разложения, и никакого неприятного запаха не вырвалось из гроба, словно тлен обошел тело младшего Дракона стороной.
Наклонившись так низко, что лоб едва не уперся в крышку, господин Ло бестрепетно засунул руку внутрь и коснулся ледяной ладони. Кожа казалась гладкой и здоровой, но нажать на нее не получалось, будто посмертное окоченение до сих пор держало тело в своих тисках.
Глаза с приподнятыми уголками возбужденно заблестели. Не испытывая никакого стеснения, Мастер сдвинул крышку еще сильнее, обнажая угловатое лицо умершего.
Длинные ресницы опустились вечной тенью на заостренные скулы, а губы были сжаты плотно, будто в неодобрении. Вытянутый, сильно выдающийся подбородок казался еще массивнее и острее, а высокий лоб пересекала тонкая морщинка.
– Как живой, – не мог не поддаться восхищению Мастер, быстро ощупывая столь же твердое и неподатливое лицо Юкая. Уродовать чужую работу столь явно господину Ло не хотелось, и он вытянул наружу тяжелую ладонь погибшего. Повернув ее тыльной стороной вниз, Мастер сдвинул плотный рукав, обнажая жилистое запястье, и лезвием кинжала сделал надрез.
Кожа разошлась в стороны, обнажая окровавленную изнанку, но глубже лезвие не прошло, неприятно заскрежетав по чему-то твердому. Поудобнее перехватив ледяную руку, Мастер с усилием провел по неведомому материалу.
Раздался режущий уши скрежет, и из раны сыпанули искры. Изменив тактику, господин Ло отвел кинжал в сторону и резко ударил по разрезу рукоятью. С тихим треском на пол посыпались тонкие обломки.
Поддельная кожа разошлась двумя лоскутами, обнажая мутно-белый камень вместо плоти. От удара он пошел трещинами, и часть осколков просыпалась наружу.
Выпустив полуразбитую руку, господин Ло выпрямился. В глазах его танцевало опасное пламя; холодное бешенство затопило все его существо.
– Ц-ц-ц, это даже немного обидно, – усмехнулся он в полный голос. – Меня совершенно не берут в расчет. Такая грубая и нелепая подделка, а какую огромную головную боль заполучила себе принцесса – как бы совсем головы не лишиться! Значит, действительно жив упрямый маленький принц? Если жив, да еще и в городе, то для почтенного семейства Фэн скоро настанут тяжелые времена. На такое развлечение и рабов не жалко. Неужели переворот затеял и отберет трон?
Факел затрещал и выстрелил снопом искр. В мерцающем пламени лицо господина Ло выглядело одновременно прекрасным и пугающим.

Глава 55

Хаттара никогда не была тем благословенным местом, куда стекались благодарные путники. С запада ее земли граничили с Локаном, и раскаленный ветер нес иссушающие песчаные бури и испепеляющий жар; плотная земля сохла и растрескивалась на тысячи мелких кусочков. С востока нависали мрачные, лишенные зелени горы. Они не были высоки или внушительны, но каменное тело их было изломано глубочайшими трещинами, и страшный звук обвалов эхом разносился над скальными гребнями.
Впервые Юкай попал в Хаттару во второй год войны. Осень уже заглядывала через плечо, и горы издали дышали холодом. Солнце в то время висело высоко-высоко и сияло ослепительно-белым, продолжая обжигать кожу. Бесконечная равнина навевала тоску – ни одного холма или леса, никаких рек и оврагов, только степь, редкие клочья травы да просоленные до горечи лужи. Пронзительные голодные крики низко пролетающих птиц похожи были на скрежет скрещенных клинков.
Единственной ценностью Хаттары были ездовые ящеры, да и тем преимуществом они не смогли толком воспользоваться.
Сейчас лето подходило к середине, и безжизненная спекшаяся равнина отчетливо потрескивала под безжалостными лучами. Здесь не строили городов, не возводили домов и не пытались распахать землю; местные жители знали только три ремесла: кочевье вместе со стадами ящеров, охоту и войну.
Именно Хаттара бесконечно портила кровь воинам Лойцзы стычками на границе. Плосколицые, с кожей цвета темного золота хаттарцы казались удивительно упрямыми и невообразимо глупыми. Они могли кинуться в бой в одиночку против сотен воинов или выйти с голыми руками против тяжеловооруженного солдата, подбадривая самих себя пронзительными криками, и падальщики вторили этим крикам, предчувствуя пир; никакой логики в их действиях не было.
Сейчас Юкай понемногу начинал узнавать этих странных дикарей, так легко сметенных его воинами. Дикарей, чья история уходила в такие темные глубины времен, о которых и заговаривать было страшно. Дикарей, которые в день своего совершеннолетия уходили бродить на месяцы, не взяв с собой ни еды, ни оружия; возвращались оттуда немногие, но те, кто не решался вступить в противоборство со стихией, навсегда оставались рабами в собственных семьях и не имели права голоса. С ног до головы покрытые родовыми узорами, не произносящие вслух собственных имен, хаттарцы молились своим богам – полуживотным-полулюдям, и время для них словно остановилось. Пока другие страны искали пути к морю, завоевывали новые земли или затевали торговые союзы, Хаттара просто существовала ровно такой же, какой была сотни лет назад.
После нескольких визитов Юкай начал подозревать, что полусумасшедшие дикари обитали лишь на границе и намеренно попадались на глаза всем желающим. Где-то существовали и другие рода, занятые своими делами: долгими перегонами ящеров, выделкой шкур, сочинением пронзительных песен и обучением ловчих птиц. В чем-то хаттарцы оказались умнее других народов: не имея возможности отбиваться от врагов, они умело скрывались, выставив перед собой расписную ширму.
Можно сломить врага одной только превосходящей силой, если не хватило ума развалить его изнутри, но вот влиять, управлять и подстегивать невозможно. Только тех, в чью шкуру получится влезть и чьи мотивы будут перед тобой как на ладони, ты сможешь заставить играть в свою игру, вынуждая перемещаться по полю; Юкаю придется очень многому научиться за короткое время. Все то, чего в прошлом он стремился избежать, теперь стало жизненно необходимо. Уже без чужой указки равнодушный в прошлом младший Дракон снова и снова бросался на штурм новых знаний.
Именно местные воины станут первой волной, готовящейся затопить Лойцзы. Не сила, а непредсказуемость; непонимание порождает страх, страх множится, лишая сил. Если после орд из Хаттары придет другая волна, куда сильнее и опаснее, то Лойцзы зашатается. Если за Хаттарой пойдет еще восемь волн, от Лойцзы не останется даже пепла.
Завоеванные страны понемногу поднимали голову – следить за таким огромным количеством людей было некому; не было ни достаточного количества солдат, ни толковых местных управляющих, ни сдерживающих договоров. Гарнизоны, лишившиеся довольствия, разбегались или уничтожались подчистую. Не хватало только человека, который соберет гнев девяти народов в единое целое, а потом опустит этот девятихвостый хлыст на беспомощную империю.
В ярких солнечных лучах глаза Юкая казались совсем светлыми, как жидкий прозрачный мед, но в них царила зимняя стужа. Несколько лет жизни потрачены, чтобы огнем и мечом пройтись по землям, собирая кровавую дань и заставляя склонить голову; теперь же у него осталось несколько месяцев на то, чтобы снова пройти тем же путем, но заставить людей подняться с колен. Восстать, поверить новому предводителю и пойти за ним, захотеть иной жизни и мести, а после сгореть без остатка.
В том, что сможет поднять все девять стран, Юкай больше не сомневался: мощи, скопившейся в клинке, было достаточно. Ощущение огромной дремлющей силы преследовало его с самого дня жертвоприношения.
Само действо почти стерлось из памяти. Слишком много повторений: шагающие навстречу клинку люди, лишенные страха смерти; широко распахнутые доверчивые глаза и счастливые улыбки, будто не к собственной гибели шагают добровольно, а отправляются в иной прекрасный мир. Юкаю даже не хотелось знать, каким колдовством можно заставить человека так желать своей смерти.
Эти силы были для него непознаваемы.
Дух дремал все то время, пока Юкай дожидался рабов, но с первой же принятой жертвой словно сошел с ума. Капли скатывались по клинку, стремительно темнея, тела падали одно за другим, как сломанные куклы, и лица их были блаженными и умиротворенными; пронзительный крик не стихал ни на секунду, изнутри разрывая голову Юкая. Он не представлял, какую пытку пришлось вынести Ши Янмей, но и его руки дрожали при виде улыбок людей, спокойно идущих на смерть. Впрочем, после нескольких десятков тел все это стало напоминать Юкаю тренировочный бой с манекеном где-то посреди лагеря.
Никогда он не был жаден до крови и любви отца к боям, казням и охоте не понимал, но сейчас все прошлые попытки сохранить душевную чистоту вызывали лишь презрение.
Надо было с самого начала пробудить в себе самые страшные тени, выпустить наружу самых лютых демонов. За мягкость его расплатился другой человек, и этого себе прощать нельзя.
Возможно, в записях монаха была ошибка, или сил Юкая не хватило, или что-то пошло не так в самом ритуале, но Ши Янмей не стала чистым и беспамятным духом. Гнев ее остался вместе с ней, как и часть памяти; лишившись даже женской сущности, девушка превратилась в бесполое и странное создание, раздираемое тысячами противоречий и воспоминаний. Как клок тумана, силуэт постоянно оказывался рядом, будто соринка где-то в уголке глаза. В ярких солнечных лучах полупрозрачный дух был почти невидимым и напоминал водяной пар в жаркий день.
Свое предыдущее имя превращенная в дух меча женщина больше не желала слышать; быть может, эта цепь слишком сильно тянула ее в прошлое. Слабым шепотом голос ее просачивался в голову Юкая, минуя уши, и скрыться от него было невозможно.
От спокойного достоинства дух мог легко перейти к детскому нытью и обидам, а затем вдруг впасть в бешенство, изрыгая проклятия. В такие моменты едва заметный силуэт начинал мерцать и подрагивать, всем своим видом выражая негодование. Во время этих гневных приступов даже негромкий хрустальный голос духа менялся, становясь грубее и приобретая ненормальные интонации. Манера речи, презрительная и высокомерная, напоминала Юкаю что-то почти забытое, но все еще царапающееся в глубинах разума. Лишь несколько дней спустя он вспомнил, где слышал подобные речи.
– Господин, зачем мы здесь? – неумолчно шептало орудие. – Пустая земля, некрасивая, совсем нет песка. Ты обещал, что я все забуду, но почему я помню? Почему я не могу забыть? Почему я… распадаюсь на части? Ты убил меня. Ты убил меня?
Юкай научился их различать: Ши Янмей все еще оставалась тенью себя самой, довольно разумной и немного печальной, тогда как второй голос поразительно напоминал сумасшедшую, убитую им в подземных залах храма.
Не у кого было узнать, должны ли духи непрерывно болтать или это наказание досталось только Юкаю; некому было задать вопрос, правильно ли прошел ритуал или все уже давно покатилось под откос. Монах обещал, что два инструмента и два духа разорвут душу на части, но вряд ли кто-то еще мог настолько испортить орудие, чтобы в мече оказались сразу две души. Меч с двумя сердцами, меч, который вряд ли полностью подчинится хозяину; меч, один дух которого был согласен на сделку, а второй боролся изо всех сил. Несведущий человек, замахнувшийся на такое сложное дело, не имея ни малейшего представления о том, во что влезает, – разве можно найти более смешное, печальное и поучительное зрелище?
Возможно, две души только придадут сил его орудию, а может, сократят срок его жизни – к чему гадать.
То ли следом за своим убийцей, то ли прицепившись к лишившему жизни кинжалу, но безумный дух Безликой вместе с Ши Янмей стал пленником клинка. Иногда полностью перехватывая контроль, он непрерывно изрыгал проклятия и пожелания смерти и Юкаю, и Ши Мину; впервые услышав всю грязь, которую окончательно обезумевшая Безликая выливала на имя наставника, Юкай задохнулся от злости. Пусть он не имел представления, как поладить с орудием или заставить его подчиниться, но одного ледяного бешенства хватило на несколько дней тишины.
– Почему в нашем орудии нет никаких особых сил, господин? – снова зазвенел голосок бывшей госпожи Ши. В нем звучало искреннее любопытство.
– Потому что я умею только убивать, – помедлив, отозвался Юкай. Он слышал о том, что с помощью орудий можно было исцелять и сводить с ума, призывать демонов или развеивать их пылью по ветру, однако в нем самом не было никаких умений. Откуда бы взялось наполненное искусной магией орудие у такого бестолкового мастера? Меч был переполнен темной силой и могуществом, но он мог только уничтожать тела и впитывать чужие души, становясь все сильнее и каждую смерть превращая в жертву самому себе.
– Много силы, но нет направления, – заметила Ши Янмей с досадой.
«Какой хозяин, такое и орудие», – уничижительно подумал Юкай. Путь его лежал на юг, к месту сбора глав родов. Заявить о себе на этой земле нужно было громко, используя силу, а после уже завоевывать и право голоса, и доверие. Уловки, посулы и тонкий расчет следовало оставить для более сложных целей.
Темный ящер мерно шагал по растрескавшейся земле, тихо хрустели иссохшие, покрытые колючками растения, солнце медленно опускалось к горизонту. Покачивающийся в седле всадник говорил сам с собой, то мрачно замолкая, то прислушиваясь; однако тоненькую серебряную фигуру, парящую вслед за ним, не увидел бы никто.
Упрятанное в ножны лезвие исходило вездесущей невесомой темной пылью. Эти крошечные частички зла и боли тянулись следом, будто тень или рой насекомых.
Против этой тьмы солнечный свет был бессилен.






























