Текст книги ""Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 (СИ)"
Автор книги: Марта Уэллс
Соавторы: Ребекка Куанг,Замиль Ахтар,Дженн Лайонс,Марк-Уве Клинг
Жанры:
Боевая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 336 страниц)
(Рассказ Коготь)
Алшена де Мон спустилась по длинной лестнице из Двора принцев в зал восточного крыла дворца. На ходу она постукивала по стенам, по гобеленам, по панелям из резного дерева, отбивала яростный, возбужденный ритм.
Завидев ее, слуги и рабы разбегались кто куда.
Затем Алшена побежала вниз по другой лестнице – тихой и пыльной. В конце ее она нашла некрашеную стену и особым образом нажала на шов из цемента. Неправильное нажатие стало бы для нее смертельной ошибкой, однако женщину это не беспокоило: нужную последовательность она могла бы повторить и во сне – если бы вообще когда-либо спала.
Красноволосая хозяйка дома де Мон, напевая непристойную матросскую песенку, двинулась по открывшемуся темному коридору. Он повел ее по извилистому тоннелю, где сам Терин де Мон не бывал уже более десяти лет. Наконец тоннель закончился тускло освещенной комнатой.
Когда Алшена вошла в комнату, слева от нее заорал какой-то мужчина, прикованный к невысокому деревянному столу. Изо рта у него хлынула черная кровь. Она залила его тело и стекла на пол. За кровью последовала отвратительно пахнущая желчь. Человек перестал корчиться и застыл с гримасой ужаса на лице.
Алшена приподняла край своего аголе и перешагнула через лужу крови.
– Утеночек, доза слишком большая.
Услышав это заявление, тень, прислонившаяся к стене, вышла вперед и оказалась Дарзином де Моном.
– Я знаю, любовь моя, – разочарованно вздохнул он. – Никак не могу найти правильное соотношение ингредиентов. – Вдруг его голова резко дернулась, и он сурово посмотрел на Алшену. – О боги! Зачем ты приняла ее облик? Ты же знаешь, что я ненавижу эту суку.
– Тогда, наверное, тебе не стоило на ней жениться, – ответила Алшена. – Ты понимаешь, что она выглядела так просто для того, чтобы тебе досадить? На самом деле она очень симпатичная.
– На самом деле она уже умерла, – сказал Дарзин.
Алшена наклонилась и коснулась черной жидкости, которая вытекала из трупа. Она понюхала ее, поморщилась и вытерла пальцы об одежду мертвеца.
– Ох. Непременно нужно их отравлять? От этого вкус портится.
Дарзин вздохнул.
– Я убиваю их не затем, чтобы удовлетворять твои аппетиты, Коготь. И убить мою жену я приказал тебе только для того, чтобы мне больше не приходилось на нее смотреть. – Он раздраженно махнул рукой в ее сторону.
– Ну ладно. А я принесла тебе новый вкус на пробу. – После этого игрового заявления ее фигура задрожала, затем заструилась. Когда она опустила руки, Алшены де Мон уже не было. Вместо нее появилась ошеломительно красивая девочка-подросток, темнокожая, с длинными волосами, заплетенными в косички. Ее волосы и кончики пальцев были окрашены хной.
Дарзин улыбнулся.
– Неплохо, очень мило. Недавно перекусила? – Не обращая внимания на мертвеца, лежащего посреди пыточной камеры, он подошел к ней и провел пальцами по ее рукам, затем сверху вниз по спине. Затем он нежно, словно любовник, прижался губами к ее шее.
Коготь кивнула, глядя на него из-под густых ресниц.
– Она была такой сладкой. Нужно подарить твоему новому «сыну» что-нибудь в благодарность за то, что он привел меня к ней.
Дарзин посмотрел ей в глаза, а затем рассмеялся.
– Да, наверное, работа в борделе дает определенные преимущества. – Все еще посмеиваясь, он убрал руки. – По крайней мере, у него хороший вкус.
Коготь склонилась над столом и провела покрасневшими пальцами по руке Дарзина.
– У него, наверное, тоже хороший вкус. Он такой симпатичный! Так бы его и съела. Можно я возьму его, милый? Ну пожалуйста?
Дарзин покачал головой и фыркнул.
– Не смеши меня, Коготь. Он же мой сын.
В комнате воцарилась тишина.
Коготь провела острым ногтем по пропитанному кровью столу, оставив в доске глубокую борозду.
– Если этот мальчик – твой сын, то я – девственница и герцогиня Эамитонская, – прорычала она.
Дарзин всплеснул руками.
– Ладно, любовь моя. Ты права, он не мой сын, но поскольку его настоящий отец никогда не наберется храбрости, чтобы признать правду, я заявил о своих правах на мальчишку, чтобы получить над ним власть. Так что нет, я запрещаю его убивать. – Он сделал несколько кругов по комнате.
Коготь села на краю стола и подтянула к себе ноги.
– Дарзин, он такой милый. Пятнадцать лет, а уже такой пресыщенный, словно перезрелый персик. Его мозг будет похож на имбирное желе[81].
– Тебе нельзя его есть.
Коготь немного подумала.
– Знаешь…
Дарзин нахмурился. Столь мощный аппетит удивил и встревожил его.
– Не торгуйся со мной, моя милая. Тебе нужен новый раб? Я куплю тебе кого пожелаешь, но его не трогай.
– Не перебивай меня! – рявкнула Коготь. – Я не это собиралась сказать!
– Прошу прощения, сладкая, – ответил он с наигранной серьезностью.
Коготь притворилась, будто пересчитывает пальцы у себя на ногах.
– Эта девочка, которая так ему нравилась… – сказала она наконец. – Та, которую я съела, – Морея. У нее есть сестра. Милый Кирин искал вышеупомянутую сестру. Кажется, он хотел сыграть роль героя и спасти ее от плохого, мерзкого работорговца.
– Какая прелесть. Воплощение «Маэваноса» в реальной жизни.
– Ш-ш, не перебивай бабулю: она объясняет правила игры. Морея умерла, но Кирин, возможно, все равно хочет совершить подвиг. Поскольку эта сестра столь же прекрасна, как и Морея, то бедный мальчик может в нее влюбиться – особенно если у нее трагичная судьба, если ее нужно спасать. Он исполнит почти любое ее желание…
– Я вижу, к чему ты клонишь, – ухмыльнулся Дарзин.
– Подумать только, ради нее он может даже снять с себя Кандальный камень. – Коготь взглянула на него – невинно и с восхищением. В других обстоятельствах этот взгляд можно было бы назвать ангельским, однако сейчас представлял собой воплощение чистого зла.
– Кандальный камень? – удивился Дарзин.
Коготь зарычала.
– Не играй со мной, человек, – прошипела она, словно демон. – Пусть мой облик тебя не обманывает. Я на тысячи лет старше тебя, и, кто знает, может, я даже не дура.
– Я не имел в виду…
Тонким пальчиком она провела по узору на шелковой рубашке Дарзина.
– Разве я не служила тебе верой и правдой все эти годы? Разве не делала все, о чем ты просил? Не соблазняла тех, на кого ты указывал? Не спала с теми, с кем ты велел? Не рвала на крошечные, малюсенькие кусочки тех, кого ты приказывал?[82]
– Ты всегда была послушной, – согласился он, не сводя с нее глаз.
Коготь наклонилась к нему, и их лица оказались друг напротив друга.
– Такие, как я, видят камень у него на шее столь ясно, как ты – молнию в ясную ночь. Камень гудит от заключенной в нем силы. Он вибрирует от скрытой в нем магии. Он поет[83].
Дарзин с удивлением посмотрел на мимика.
– Я и не подозревал, что ты обладаешь таким талантом.
Коготь покраснела и отвела глаза, идеально имитируя девственницу, которая редко выходит из дома.
– Ты поэтому так долго его искал? Потому что камень его защищает?
Дарзин фыркнул.
– Я наткнулся на него по чистой случайности. Могу лишь предположить, что когда Лирилин сбежала вместе с ним, она отдала ему камень, который раньше принадлежал этой шлюхе моего отца.
– Бедный Терин. Он освободил Олу, а она отплатила ему за доброту, украв сына, которого он не осмеливается признать своим… – Коготь помолчала. – А мы уверены, что не Терин подбил ее на это? Это был бы ловкий ход, если Терин хотел присматривать за сыном, не признаваясь в том, кто его папочка.
Дарзин долго молчал, глядя на дальнюю стену темницы.
– Нет, – он покачал головой. – Если Терин с самого начала знал, где Кирин, то он наверняка бы начал действовать, когда главнокомандующий заявил, что нашел одного из наших огенра в Нижнем круге. Но ты же съела опекуна мальчишки, того музыканта. Разве он ничего не знал?
Коготь притворилась разочарованной.
– Все это затеяла Ола. По слухам, она – ведьма из Жериаса[84].
– Вся эта история – просто катастрофа. Терин почему-то позволил ей выкупиться. Кто вообще так делает? Он должен был взять деньги и пороть ее до тех пор, пока она не поняла бы, где ее место. Но вместо этого она забрала мальчишку и вырастила его прямо у нас под носом, и никто этого не заметил. Это просто позор. Ее нам тоже не удалось найти, хотя мы бросили на поиски всех наших людей. Должно быть, она в самом деле ведьма. Посмотрим, может, мне удастся уговорить Академию отправить по ее следу охотника на ведьм.
– Скажи им, пусть заглянут во все пекарни и лавки со сластями.
Дарзин ухмыльнулся.
– Будь моя воля, мы бы просто убили мальчишку и отдали его тебе. Однако мы знаем, что Кандальный камень делает владельца в своем роде бессмертным, так что мы не посмели его тронуть. И, как это часто бывает с такими проклятыми камнями, его можно забрать, только если владелец отдаст его тебе по доброй воле[85].
– Ну, это должно быть несложно. Кого нам нужно пытать?
Дарзин нахмурился.
– Мертвого музыканта или хозяйку борделя. К сожалению, Таэна не хочет вернуть музыканта, а Олу мы найти не можем.
Коготь притворилась разочарованной и ничего не сказала о том, что виновата в смерти Сурдье или исчезновении Олы.
– Возможно, кто-то мог бы зачаровать его разум?
– Даже если удастся найти подходящего мага, чары вряд ли сработают. Какая ирония будет заключаться в том, если такой волшебницей окажется именно Ола. Но это многое бы объяснило. – Дарзин обвил девушку рукой и притянул к себе. – Удивительно, что ты вообще можешь читать мысли Кирина.
Коготь пожала плечами.
– Для этого мне магия не нужна. Я могу узнать мысли любого человека – это все равно что читать книгу через плечо. Хотя процесс идет быстрее, если проглотить всю книгу целиком.
Дарзин отстранился от нее.
– Мысли любого?
– О нет, только тех, у кого слабая воля. Поверь, я заметила, что ты научился закрываться от меня[86], – с притворной укоризной ответила она.
Дарзин уселся рядом с ней.
– Не обижайся.
– Конечно. У меня все еще есть планы на этого мальчика. Разум у него в полном беспорядке, знаешь ли, так что с ним будет весело… – Она помолчала. – «Будь моя воля, мы…» сказал ты. У тебя есть какие-то союзники, о которых я не знаю?
– Просто люди, которые мыслят так же, как и я, и стремятся достичь тех же целей. Тебе не о чем беспокоиться.
– И этим другим он нужен живым?
Дарзин кивнул и провел руками по ее плечам.
– По крайней мере до тех пор, пока он не отдаст нам Кандальный камень. – Он не отводил взгляда от тела Коготь, не обращая внимания на лежащий рядом с ними свежий труп. – А потом… Вряд ли они будут интересоваться, что с ним станет потом… – Дарзин перестал ее гладить. – Сестра этой рабыни… как ее зовут? Я поручу своим людям купить ее. Она может стать хорошим рычагом давления.
Коготь легла на стол рядом с мертвецом и притянула Дарзина к себе. Она неторопливо расстегнула ремень на брюках лорда-наследника, расстегнула пуговицы и развязала шнурки на его одежде, не обращая внимания на то, что все вокруг залито кровью.
– А вот это – самое приятное, – со смехом прошептала она. – Милый, она уже принадлежит тебе.
41: Отказ(Рассказ Кирина)
Слова не могут выразить то, как я тебя ненавижу.
Неужели ты в самом деле надеешься на то, что этот фарс будет продолжаться?
Но почему, Коготь? Ты мучила меня, предала меня, преследовала меня на каждом шагу, убила моих друзей. Неужели ты думаешь, что после всего этого я буду рассказывать тебе интересные истории?
Забери свой проклятый камень.
С меня довольно.
42: Младший сын(Рассказ Коготь)
Мой милый Кирин, не надо так. То, что мы, как ты говоришь, «рассказываем интересные истории» – это знак моего уважения к тебе.
В твоем сотрудничестве я не нуждаюсь. Думаешь, я не понимаю, что ожерелье на твоей шее – это твой гаэш? Я могу заставить тебя рассказать мне все. Я могу выкрасть сведения из твоих мыслей – это так же легко, как заказать выпивку в «Бойне». Помешать мне ты не в силах.
Думаешь, я делаю это только ради развлечения?
Ну смотри. Камень, который мы передаем друг другу, похож на обычный, обкатанный рекой до гладкости. Но твой отец Сурдье был могущественным заклинателем и кое-чему меня научил. Этот камень записывает все слова того, кто держит его в руках, и эти слова можно услышать позднее[87]. Подумай: твою историю, рассказанную твоими собственными словами, услышит император Санд или генерал Миллигрест. Ты отомстишь врагам после смерти. Я отдам этот камень тому, кому захочешь. Я прослежу за тем, чтобы камень попал к этому человеку и чтобы он услышал то, что в нем находится.
Твои враги полагают, что ты больше не представляешь для них опасности, но ты бы мог стать для них настоящим кошмаром – голосом, который они не в силах заткнуть.
Итак. Хочешь ли ты продолжать – решай сам.
Может, поразмыслишь об этом? Пропусти пока свою очередь. Я могу продолжить свою историю, мне не сложно. Так, посмотрим…
Теперь я расскажу тебе про другого юношу. Он всего на год младше нашего бедного, злополучного героя, однако во всем остальном они – словно небо и земля…
Галену де Мону было четырнадцать, когда Кирин стал частью дома де Мон. И хотя Гален не помнил каждый год своей жизни, он точно знал, что в его жизни постоянно присутствовал страх. Страх был его постоянным аксессуаром, который никогда не выходит из моды и про который невозможно забыть. Гален жил почти так же, как и солдаты на фронте – постоянно ожидая нападения из засады, всегда боясь следующей атаки врага. Ни один уличный мальчишка не был столь же робким, как Гален де Мон.
Он был красивым мальчиком, но не знал этого. Он был талантливым и умным, но об этом не знал тоже. Вместо этого он знал, что он – неудачник. Он знал, что его мать Алшена избаловала его, и поэтому он стал мягким, слабым и женоподобным. Он знал, что никогда не станет настолько умным, сильным, жестоким или храбрым, чтобы порадовать своего отца. Он знал, что его отец Дарзин хотел совсем не такого наследника. Гален на собственном опыте понял, что на разочарование отец отвечает насилием. Тот факт, что Гален – сын Дарзина, не означал, что он в безопасности: напротив, отец вымещал на нем свою злобу больше, чем на ком бы то ни было. По иронии судьбы де Монам не нужно далеко ходить за лекарем, и поэтому такой человек, как Дарзин, мог не сдерживать себя.
Разозлить его отца могло что угодно. Если Гален не выполнял приказ, его били, но если он подчинялся слишком быстро, то его били за кротость. Отец насмехался над ним, если Гален одевался по моде (и не важно, что сам отец всегда носил только модную одежду), но бил его и отправлял переодеваться, если Гален был «похож на простолюдина». Его били и за дерзость, и за боязливость. Гален всегда хорошо учился, однако отец невысоко ценил его достижения и запретил отправлять «его наследника» в королевскую академию магов[88]. Гален прекрасно ездил верхом и фехтовал, но своими успехами не заслужил ни единой похвалы: Дарзин только упрекал его в нерадивости и говорил, что он сам в его возрасте был гораздо лучше.
Поэтому когда Галену сообщили, что он больше не наследник, что его заменил другой сын Дарзина, о котором раньше никто не знал, Гален почувствовал не гнев, не злобу, не отчаяние, вызванное жестокостью капризной судьбы.
Он испытал облегчение.
Наконец-то долг и ответственность, связанные с именем де Монов, лягут на плечи кого-то еще – кого угодно. Если Гален потерпел крах как наследник, то он наверняка достаточно хорош, чтобы стать вторым сыном. От вторых сыновей многого не ждут.
На следующее утро Дарзин пригласил Галена позавтракать в оранжерее и лишил его этих наивных иллюзий.
– Постарайся стать его другом. Заслужи его доверие, – сказал Дарзин, атакуя ножом и вилкой кусок жареной свинины. – Но не забывай: этот мальчик – твой враг.
– Я думал, что он – мой брат, – сказал Гален. Он истекал потом. В оранжерее стояла чудовищная жара. За много лет в сознании Галена образовалась настолько прочная связь между оранжереей и жарой, что даже прохладным вечером он не мог зайти сюда, не испытав приступа тошноты.
– Какая разница?! – рявкнул отец и подкрепил свои слова подзатыльником. – Он – сын шлюхи, он бастард, вор и убийца. Даже не надейся, что ему нужна братская любовь. Видишь вон то пятно? – Дарзин указал ножом на пол.
Гален посмотрел. Посреди идеально чистого пола виднелось темно-красное пятно. Гален подумал, что это томатный соус.
– Да, отец.
– Там он убил человека. Зарезал насмерть без малейших колебаний. – Дарзин несколько раз ткнул ножом в воздух. – Будь у него такая возможность, он бы убил и меня, и тебя.
– Наверное, ты им гордишься. – Эти слова сорвались с губ Галена раньше, чем он успел их остановить.
Дарзин замер, не донеся чашку с кофе до рта.
– Не смей говорить со мной таким тоном, мальчик.
– Да, отец. – Гален нахмурился и стал ковырять вилкой в тарелке. Пшеничные пироги с привезенными из другой страны яблоками и корицей, поджаренные кусочки свиной брюшины. Ему показалось, что его сейчас вывернет наизнанку. В комнате было так жарко, а свинина была такой жирной, что пироги казались ему отвратительными. Вместо них он бы с удовольствием съел лепешку со свежими фруктами и мятой и выпил бы стакан йогурта, смешанного с рисовым молоком. Гален был почти уверен, что от таких блюд его не стошнит. Однако отец не допустит, чтобы его сын питался блюдами для простолюдинов.
– Он – дикий, это да, – продолжал Дарзин. – Если бы он не был… – Дарзин умолк и насадил на вилку ломтик яблока. – Дикий, несомненно. Казалось бы, мальчик, который вырос в бархатном доме, должен быть более женственным, но только не он, нет. Того стражника он зарезал с той же легкостью, с какой мы с тобой намазали бы маслом кусок хлеба. Если его немного подучить, он станет отменным убийцей. – Дарзин глубокомысленно помолчал, пережевывая кусок, а затем угрюмо взглянул на Галена. – Моему отцу было плевать на своих детей, да они и сейчас ему безразличны. Но я поклялся, что не стану таким. Знаешь, почему я так суров с тобой? Потому что ты мне дорог. Я хочу, чтобы ты стал лучшим.
– Да, отец. – Приложив огромные усилия, Гален не вздохнул и ничем не выдал, что уже слышал эту речь. Он бы предпочел безразличие деда любви и заботе своего отца.
– Прямо сейчас мальчик жаждет крови. Я его понимаю, но он должен успокоиться. Смерть слепого старика – это просто ошибка. Ничего личного. Ты мне поможешь. Твои сестры и кузены еще слишком юные, и ты – единственный член семьи почти того же возраста, что и он. Успокой его, будь с ним добрым и вежливым. Ему нужен друг.
– Друг, который передаст тебе все его слова? – спросил Гален.
И тут в жизни Галена произошло редкое событие: Дарзин искренне ему улыбнулся.
– Отлично, мой мальчик.
43: Сделка с драконом(Рассказ Кирина)
Этот камень? Врать не буду: рисунок его тенье изменился. С ним действительно что-то сделали.
Но это, по-моему, очередной обман. Сначала ты угрожаешь моим родителям, а теперь говоришь, что с самого начала была на моей стороне? Насколько, по-твоему, я глуп?
На этот вопрос можешь не отвечать.
Ладно, Коготь, я продолжу. Но только потому, что крошечная часть тебя – Сурдье – возможно, все еще поддерживает меня.
Больше мне рассчитывать не на что. На чем я остановился?
Я уже рассказывал о моей сделке со Стариком? Нет? Ладно.
Начнем с нее.
Ну так вот. Я верил, что каждую глупость нужно доводить до конца, и поэтому направился на берег, чтобы повидать Старика.
Новый остров, созданный им, представлял собой нагромождение черных скал и потоков раскаленной лавы. Камень застывал и трескался снова и снова, когда Старик перебирался с одного места на другое или вонзал когти в землю, чтобы как следует потянуться. У меня пересохло во рту, когда я увидел, как увеличился остров. Это была уже не маленькая выступающая скала; его уже нельзя было принять за скопление камней, которое волны подняли наверх, чтобы потом снова разрушить. Старик делал себе новое лежбище в соответствии со своими размерами.
На краю острова Старик построил сад камней, странным образом сгруппировав лавовые колонны. Зачем они ему, я не знал. Они не являлись ни укрытием, ни мебелью, а их очертания были слишком несимметричными, чтобы колонны могли служить украшением.
Я шел по берегу, держа в руках арфу, которую какой-то сторонник Черного Братства привез мне из Жериаса. Вдруг меня накрыла черная тень. Мне представляться не было необходимости: Старик, должно быть, услышал меня задолго до того, как я появился в поле зрения. Огромный дракон встал, поблескивая глазами цвета жидкого огня, и повернул голову в мою сторону.
Мне вдруг пришло в голову, что это – последняя глупость, которую я совершил в своей жизни.
– Ты предпочитаешь, чтобы тебя называли Старик? – спросил я и поставил арфу рядом с собой.
– Я носил много имен, – ответил дракон, и его голос гораздо больше подходил ему, чем тогда – Хамезре. – Я Ужас Земли и Сотрясатель Земли, Разрыватель Мира и Ночной Огонь. Я – Предательство Оснований и Разрушитель Городов. Я видел, как горел Харолан и как его жители задыхались в кипящем пепле. Я смеялся, глядя на то, как Иналра тонет в лаве. – Дракон усмехнулся. – Да, называй меня Старик.
Я сделал глубокий вдох.
– Мне хотелось бы заключить с тобой сделку.
Дракон пошевелился. Его шея двинулась вперед, а голова повернулась ко мне.
– Ты хочешь, чтобы я научил тебя магии? Уничтожил твоих врагов? Показал тебе, как стать богом?
Я замер от удивления.
– Ты это можешь?
– О да, – заурчал дракон. – В старину вы, крошки смертные, приходили ко мне десятками. Вы просили меня оказать вам услугу, поделиться знаниями, решить ваши проблемы. Вы умоляли и унижались, обращаясь ко мне за мудрым советом. Тебе нужно это? – Его глаза превратились в щелочки, а из его ноздрей медленно выползли густые облака сернистого дыма.
Лучшие аферы – это удивительно выгодные предложения, настолько хорошие, что в них невозможно поверить. Став богом и уничтожив всех врагов, я действительно решу многие из моих проблем, но какой ценой? Я не был столь наивен, чтобы предположить, будто Старик окажет мне подобную услугу бесплатно.
– Мне бы хотелось, чтобы ты позволил мне покинуть остров и не причинил мне вреда. А предлагаю я вот что: сегодня вечером я буду играть. Дам особый концерт только для тебя, сыграю все, что захочешь. А утром ты меня отпустишь. Ну как?
Дракон сел поудобнее на задние лапы.
– Играй.
* * *
На мое плечо легла рука Тераэта.
– Кирин, что ты делаешь? Ты не должен быть здесь.
Я огляделся. Вдали кричали утренние чайки, добывающие себе завтрак. Их крики служили контрапунктом грохоту волн, обрушивающихся на берег. Небо превратилось в саван тусклого фиолетово-серого цвета с ноткой пурпура на западе, где вставало солнце. В воздухе пахло морской водой, гниющими водорослями и горящим камнем.
– Я… – Я откашлялся. – Что?..
Я помнил только то, что Старик согласился освободить меня, если я сыграю ему несколько песен, но это было прошлой ночью[89].
А сейчас уже настала заря.
– Играй, – приказал голос Старика, и моя рука дернулась, чтобы побыстрее поднести пальцы к струнам. Это не было похоже на команду гаэша. Приказы гаэша подкреплялись невыносимой болью и неминуемой смертью, но им я мог не подчиняться. Но не на этот раз.
Тераэт выругался. Думаю, он и не понял, что черная каменная гора чуть вдали от берега – это Старик, пока дракон не задвигался.
Подавив в себе вопль, я коснулся струн. На моих пальцах была кровь – видимо, я играл на арфе так долго и усердно, что сорвал кожу и ногти.
Однако я все равно продолжал играть.
– Тераэт, помоги мне – сказал я, стараясь не заплакать. – Я не в силах остановиться.
– Он зачаровал тебя, – ответил Тераэт. – У меня не хватит сил, чтобы снять чары. Сейчас я приведу Мать.
– Беги, – сказал я.
Но как только он бросился бежать, песок на берегу взмыл в воздух – почти так же, как во время боя Тьенцо со Стариком. Толстая стена из расплавленного стекла преградила путь Тераэту. Мы переглянулись, но я не мог прекратить играть, а Тераэту было некуда идти. Тераэт огляделся, чтобы найти хоть что-нибудь. Но какое оружие помогло бы одолеть такое чудовище?
– Играй, – заворковал дракон, – пой и играй для меня. Пой мне песни древнего Харолана, пой о морских городах Силлитии. Пой о прекрасной Синаваль, исполни балладу о егере Тиррине.
Я подавил в себе поднимающуюся панику.
– Эти песни мне не знакомы. Может, напоешь первые такты?
– ПОЙ.
Я заскрипел зубами. Я не знал, какое заклинание он применил, но это был не гаэш. Я попытался найти в этом силу, которая позволила бы мне оказать сопротивление.
– Мы так не договаривались!
– Договаривались? ДОГОВАРИВАЛИСЬ? – Дракон привстал и расправил крылья, закрывая ими небо. – Ты просто жалкий смертный. Тупой солдат, который выполняет приказ и принимает мир таким, каким он есть, ничего не подвергая сомнению, ничему не удивляясь. Необразованный глупец, который может только одно – развлекать меня. Я не заключаю сделки с муравьями.
Я мог лишь молча смотреть на него. Его слова, вероятно, должны были меня оскорбить, однако в них было слишком много подробностей – притом не соответствовавших истине, ведь в армии я никогда не служил. Я вдруг вспомнил Релоса Вара – для человека, которого я считал незнакомцем, он слишком сильно меня ненавидел.
Дракон рванулся вперед.
Тераэт нырнул вбок, и огромные зубы щелкнули. Старик запрокинул голову, потряс головой и проглотил…
Ничего?
Я поднял руку, чтобы защитить глаза. Тераэт лежал на песке и прижимал к телу свою руку. Было видно, что ему очень больно, но, по крайней мере, он не погиб. И я тоже. Да и одолженная арфа тоже, похоже, не пострадала.
Секунду спустя Старик закончил пожирать свой призрачный обед и злобно заревел. Он взлетел, покружил над нами, а затем отправился к какому-то другому острову.
Мы наблюдали за ним молча, едва дыша, боясь снова привлечь его внимание.
– Зря я посоветовал тебе спеть, – наконец сказал Тераэт.
Я слабо рассмеялся и положил голову на арфу. Кончики пальцев болели, и я чувствовал себя так, словно я не спал целые сутки, – а, скорее всего, так и было.
– Да, это не лучшая твоя мысль, – согласился я. – С другой стороны, прийти сюда, к нему, решил я сам.
Стена из расплавленного стекла, которую возвел дракон, почернела, а затем рассыпалась, превратившись в песок. Мы с Тераэтом вскочили на ноги, не зная, какая опасность грозит нам на этот раз.
За стеной стоял Док с выражением чистой ярости на лице.
– Ты опоздал, – сказал он мне.







