Текст книги "Современная зарубежная фантастика-5. Компиляция. Книги 1-23 (СИ)"
Автор книги: Айзек Азимов
Соавторы: Стивен Лоухед
Жанры:
Боевая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 41 (всего у книги 331 страниц)
– Ничего подобного!
– Нет, правда.
Брия сжала Эсме в объятьях, и обе женщины замерли. Когда королева снова посмотрела подруге в лицо, то увидела, что та крепко спит. Брия укрыла ее одеялом и тихо вышла из комнаты. У двери она остановилась и прошептала:
– Ты обретешь здесь исцеление, Эсме. Оставайся с нами, и позволь всему свершиться.
Квентин сидел за большим столом, хмурясь над эскизами проекта храма. Стол был завален десятками чертежей, рабочих планов, списками строительных материалов, глиняными и каменными моделями готового сооружения, здесь же валялись большой отвес и уровни каменщиков, с помощью которых они проверяли горизонтальность поверхностей, а еще кожаные футляры для пергаментов и камень со строительной площадки, выполнявший роль пресс-папье.
– Хватит работать, ты устал, господин мой, – сказала Брия, подходя к нему сзади. Она положила руки на плечи мужу и потерлась щекой о его щеку.
Король поднял лицо от страницы и потер глаза кулаками.
– Ты права, любовь моя. Да, я устал. Но столько нужно сделать...
– Все прекрасно может подождать до завтра. Пойдем спать.
Квентин положил руки на стол и отодвинул бумаги. Он посмотрел на жену и, нежно улыбнувшись, спросил:
– Как там наша гостья?
– Дорога дальняя, она устала. Это естественно. Но я думаю, ее все еще мучает воспоминание о браке без любви, вот она и плачет.
– Подожди, так ведь ее муж умер уже два года назад.
– Ты прав, – Брия кивнула. – Но глубокие раны заживают медленно. Мы не знаем, каково ей пришлось.
– Она не хочет об этом говорить даже с тобой?
– Ни с кем. Но, кажется, брак не принес ей ни малейшей радости. Знаешь, мало кому так повезло в браке, как нам с тобой, а Эсме, как видно, досталось чуть ли не больше всех.
– Захочет, сама расскажет. Когда будет готова. – Квентин зевнул и потянулся, и король с королевой пошли в спальню. Квентин долго лежал, уставившись в черноту темной комнаты, думая о событиях прошедшего дня и о событиях грядущего. Он уснул и во сне видел тот день, когда сможет повести соотечественников в храм в день его освящения, чтобы поклониться Всевышнему.
Глава шестая
Наступил день королевской охоты. Он выдался безрадостным: низкие облака нависли над равниной Аскелона, вершины деревьев укутались в туман. Охотники, разбившие лагерь за пределами города, как, впрочем, и те, кто пока оставался в городе, опасались, что дождь помешает получить удовольствие от охоты. Но постепенно погода улучшалась. Бледное поначалу солнце, поднимаясь в небо, набирало силу и прогревало воздух.
Приезжие и горожане дружно направились в сторону поля. Гости и обитатели замка Аскелон проснулись и готовились к празднику. Лорды и дамы, прибывшие даже из таких отдаленных мест, как Эндонни и Вудсенд, облачились в лучшие наряды. Рыцари приводили в порядок лошадей, вплетая в хвосты и гривы золотые и серебряные ленты с колокольчиками, доставали приготовленные для такого случая разноцветные попоны: красные и синие, золотые и зеленые, фиолетовые и желтые. И везде, от королевских покоев до шатров на равнине, люди испытывали праздничное волнение. Оно вырывалось наружу то слишком громким смехом, то неожиданной песней. Детвора затевала игры. Из замка выезжали фургоны, нагруженные припасами для полевых кухонь, устроенных под открытым небом.
Вокруг спортивной площадки устанавливались павильоны с королевским гербом – красным извивающимся драконом. Дым от костров, на которых готовилась еда, лениво уплывал в безветренное небо. С зубчатых стен замка казалось, что на поле встала лагерем армия, численность которой все росла по мере того, как люди перетекали из города на равнину.
– Отец! Отец, иди скорее! Смотри! – закричали дети. Они схватили Квентина за руки и потащили на балкон. – Смотри! Все уже готово к охоте! О, я никогда не видела столько людей! – кричали они. – А можно нам поиграть там, отец? – спросила принцесса Брианна.
– Конечно, – ответил Квентин. – Там для вас обязательно будут игры. – Он погладил дочь по голове.
– А цирк будет? – спросила принцесса Елена.
– Ну конечно! Да! – засмеялся Квентин. Принц Герин не спрашивал ни о чем подобном, он считал себя слишком большим для таких детских удовольствий. Он смотрел на поле внизу и улыбался, его лицо раскраснелось от волнения.
– А что насчет тебя, сын? Чем будешь заниматься сегодня?
Принц Герин повернулся и загадочно улыбнулся.
– Я покажу тебе... потом. Это секрет!
– Ну и хорошо. Раз секрет – подожду, – сказал Квентин. – Но долго ждать не могу, терпения не хватит. – Он снова засмеялся и притянул мальчика к себе, ласково обнимая тонкие плечи.
– А, вот вы где! – сказала Брия, выходя на балкон. – Чем раньше мы позавтракаем, тем скорее присоединимся к остальным, и праздник начнется!
Принцессам слова матери не понравились. Принц Герин бросился к двери.
– Не могу я сейчас есть! – крикнул он. – Мне надо Толи найти! – Он выскочил за дверь прежде, чем мать успела возразить.
– Завтрак сегодня можно бы и отменить, – сказал Квентин. – На поле будет достаточно времени, чтобы поесть. И еды там достаточно. Если кто-то сегодня уйдет голодным, то только по собственной вине.
Брия вздохнула и повела девчушек перед собой. Они все-таки спустились вниз и поспешно поели.
К охоте в замке готовились давно. Нужно было приготовить еду и питье, достать из хранилища шатры, подготовить поле. Менестрели и цирковые артисты, некоторые с дрессированными собаками и медведями, прибывали в город загодя. Торговцы готовили товары, продавцы еды приготовили особые деликатесы.
Толи с принцем Герином готовили свой сюрприз, снова и снова отрабатывая самые сложные трюки. После многих болезненных падений принц научился многому, наконец-то он управляя лошадью опытной рукой.
– Очень хорошо! Отлично! –в последний день перед охотой заявил Толи. – Ты готов, молодой господин. Я научил тебя всему, что знал!
– Ты правда так думаешь, Толи? – спросил принц с замиранием сердца.
Толи торжественно кивнул.
– Лучшего наездника в этом королевстве не найти. Ты действительно готов. Просто постарайся помнить все, что мы делали, и ты будешь лучшим.
– Здорово! То-то отец удивится! – вскричал Принц. – Ты только не говори ему раньше времени.
– Не бойся, не скажу. Я тоже хочу его удивить.
Последние дни для принца выдались трудными. Он отчаянно пытался сохранить тайну их занятий с Толи. Но тайна хотела наружу, она жгла его изнутри, грозя выскочить на язык каждый раз, стоило ему открыть рот. Но каким-то образом он справился; тайна осталась нераскрытой. Теперь, когда он бросился в конюшню, чтобы найти Толи и позаботиться о своей лошади, он бежал со скоростью своего собственного бьющегося сердца. Он нашел Толи, седлавшего для него лошадь. Джер внимательно проверял каждую часть сбруи. Принц остановился; его Тарки тихонько заржал, когда мальчик протянул руку и погладил его по гладкой шее.
– Ты же будешь со мной, правда, Толи?
– Конечно. Я буду рядом с тобой всю дорогу. Если догоню.
– Как думаешь, нам удастся добыть дичь?
– Ну, у нас шансов не меньше, чем у других. Даже, пожалуй, больше. Мы запросто можем добыть трофей.
Охотники не только выслеживали дичь. В качестве дополнительной награды по всему лесу были спрятаны призы: золотые и серебряные кубки, чаши и другие ценные вещицы. Это подогревало охотников, некоторые из них даже не брали в лес оружие, предпочитая тратить все усилия на поиски «призов», как они их называли. Вот и Герин мечтал найти такой приз и удивить отца. Принц вскочил в седло. Сердце колотилось в груди пойманной птицей. Вместе с Толи он поскакал к остальным, собравшимся у ворот.
* * *
– Вот и отлично! – сказал, словно плюнул, Нимруд, продолжая оставаться в тени. – Вы знаете, что делать. Полагаю, хорошо его рассмотрели, потому что ошибок быть не должно.
Шестеро мужчин вокруг него молча кивнули. Ошибок они не допустят, потому что очень боятся Нимруда и не хотят увидеть, во что выльется его разочарование. По правде, ни один из них не был достаточно смел для задуманного, но об этом они подумают после.
– Расходитесь осторожно. Я останусь здесь. Помните сигнал и смотрите в оба! Да, парни, смотрите в оба! Не буду вам напоминать, что мы играем в очень опасную игру. Очень опасную, – прошипел он, ощупывая глазами одного за другим. – А теперь идите. И будьте готовы!
Шестеро мужчин, лучшие из храмовой стражи, бесшумно исчезли, их темная одежда слилась с зелеными листьями и глубокими тенями леса Пелгрин. Жестокие черты лица Нимруда скривились в злобной усмешке.
– Моя месть, – прошептал он себе под нос. – Вот так она и начинается. Наконец-то!
Глава седьмая
Во дворе царила суета. Король собирался на охоту. Брия и принцессы поедут в богато украшенной карете. Квентин с сыном возглавят процессию, за ними последуют Дарвин и Толи. А сколько знатных гостей уже направились на поле! Только Эсме с ними нет.
Оружейник с двумя своими помощниками направился к королю. Один парень нес щит короля, отполированный до блеска, как зеркало; другой нес на атласной подушке меч короля, Жалигкир, Сияющий. Оружейник забрал у помощников и то, и другое, преклонил колени и протянул королю оружие. Квентин кивнул, и оруженосцы помогли хозяину закрепить большой меч на поясе, а затем подали щит, который король накинул на плечо. Молва о Сияющем давно разошлась по всей стране. Не было ни одного крестьянина, который не слышал бы о том, как его ковали в затерянных горных шахтах Арига из легендарной светящейся руды, лантанила. Далеко за пределами Менсандора рассказывали истории о Сияющем и о могущественном короле-жреце, который взошел на трон с помощью странного и чудесного колдовства. Те, кто смотрел на короля, теперь верили этим историям более горячо, чем когда-либо, потому что он казался всем сильным и бесстрашным.
Квентин поднялся в седло. Молочно-белый жеребец Блейзер пританцовывал под ним, он рвался поскорее скакать. Король махнул рукой, внутренние ворота широко распахнулись, и процессия тронулась к выходу из замка. Они вышли за внутренние ворота, миновали сторожевой пост, затем пересекли огромный подъемный мост и по пандусу спустились в город.
Многие горожане поспешили занять места на поле, но и здесь их оставалось вполне достаточно, чтобы собраться вдоль улиц и приветствовать своего короля. Некоторые пристраивались позади процессии, и вместе с ней шли на поле. Принц Герин без стеснения глазел на происходящее, чувствуя себя гордым и важным. Сегодня охота была обставлена иначе, чем в прошлый раз. Всё выглядело красочнее, более захватывающим, а может, дело было в том, что в прошлый раз он был совсем маленьким и многого не запомнил. Но уж сегодня! Сегодня он едет вместе со взрослыми. Он повернулся в седле и значительно посмотрел на Толи, ехавшего позади.
Толи разговаривал с Дарвином, но взгляд принца заметил и подмигнул в ответ. Герин расслабился и посмотрел вокруг. Жонглеры подбрасывали ножи и обручи высоко в воздух и ловко их ловили; человек с дрессированным медведем на цепи заставлял его вставать на голову; акробаты ловили и перебрасывали друг друга, вращаясь в воздухе; несколько мальчишек пытались ходить на ходулях; торговцы кричали, предлагая свои безделушки: причудливые ленты, драгоценности и крошечные лакированные шкатулки. Мир заполнили звуки и краски. Тут и там звучала музыка, это менестрели собирали вокруг себя небольшие толпы и пели новые песни; лошади ржали, потряхивая головами и звеня колокольцами; повсюду носились со смехом дети, прыгая босиком по траве.
Процессия достигла поля, и Герин подъехал посмотреть на поединки. Вокруг были расставлены шатры, каждый со своим штандартом у входа. Плескались знамена с именами лордов и рыцарей. Всадники стояли перед шатрами, проверяя в последние минуты детали упряжи или оружие. Охотничьи гончие лежали на траве в ожидании начала охоты или натягивали поводки, нетерпеливо тявкая друг на друга, чувствуя, что скоро их освободят. Герин с увлечением читал знаки, высматривая знакомые. Вот зеленый дуб на полосатом поле лазурного и золотого цвета – сэр Гренфелл. Кабан и копье на алом – лорд Боссит; серебряное копье и щит на клетчатом черном и белом – сэр Хедрик из Беллави; серебряно-синий двуглавый орел – Бенниот, красный бык – Радд; перчатка Финчера, сжимающая белые молнии. Многих гербов он не знал – олени и гончие, бронированные кулаки и морионы, кинжалы и хищные птицы, не было лишь двух, которые он больше всего надеялся увидеть: черного ястреба на малиновом поле и серой перчатки, сжимающей скрещенные булаву и цеп.
– Отец, а где Тейдо? И Ронсар? Я их не вижу, – принц, вытягивая шею, оглядывал поле.
– Они появятся до того, как закончится охота. Тейдо прислал сказать, что прибудет завтра, и Ронсар тоже. Не беспокойся, придут твои друзья, никуда не денутся. В любом случае, охоту не пропустят.
Неспешным шагом они доехали до королевского шатра. Ряды вчера построенных скамей были заполнены. Однако в самом первом ряду были расставлены кресла для королевской семьи и свиты. Королева заняла свое место, а принцессы уселись рядом с ней, улыбаясь и махая всем, кто ее приветствовал. Король, мгновенно окруженный почитателями, медленно направился к своему креслу, но остался стоять и подал знак герольду. Долгий, чистый звук трубы сообщил всадникам, что пора выезжать на поле. Они выстраиваясь в ряд перед королевским шатром. Потом король кивнул человеку с широкой кожаной перевязью, на которой висел охотничий рог. Это был Маршал охоты; на гнедом коне он подъехал к передним рядам и громким голосом начал зачитывать правила поединков. Когда он закончил, Квентин оглядел толпу и громко спросил:
– Клянетесь ли вы, все и каждый, соблюдать законы королевской охоты?
– Клянемся! – выкрикнули всадники в один голос.
– Хорошо сказано! – воскликнул Квентин. – Пусть начнется охота!
Участники громко закричали «Ура!», и зрители прихлынули к полю. Маршал поднес рог к губам, но прежде чем он успел протрубить первую ноту, кто-то крикнул: «Мы хотим, чтобы нас вел наш король!» «Король!» – крикнул кто-то другой. «Да! Король!» – присоединились остальные. «Мы хотим короля Квентина. Король должен вести охоту!»
Квентин улыбнулся и взглянул на королеву.
– Надо идти, отец! Вон как вас ждут! – хором воскликнули принцесса Брианна и принцесса Елена.
– Да, – кивнула Брия. – Ведите их, мой господин.
– Хорошо, – сказал Квентин. – Я готов! – Он легко вскочил в седло Блейзера.
Толпа снова закричала «Ура! Король поедет!». На самом деле Квентин возглавлял охоту каждый год, но было принято, чтобы участники просили его возглавить их. Обычно он начинал ритуал, а потом возвращался, чтобы судить поединки.
– Дарвин, ты поедешь? – спросил Квентин, отъезжая от шатра.
– Стар я стал, чтобы верхом скакать. Пусть молодые скачут. А я уж подожду твоего возвращения.
– Дарвин! – кричала толпа. – Пусть Дарвин поедет с нами! Дарвин! Дарвин! – крики быстро переросли в скандирование.
– Видишь, они тебя хотят. Ты же не станешь их разочаровывать?
– Ладно, поеду, – нарочито закряхтел Дарвин. – Но за тобой. – Он последовал за Квентином к полю. Когда они уже готовы были тронуться в путь, Квентин оглянулся и увидел, что его сын сияет от предвкушения.
– Что это с тобой? – спросил король. – Сияешь, как майская роза!
– Я тоже еду с вами, отец.
Прежде чем Квентин успел что-то возразить, Толи, конь которого стоял рядом с принцем, сказал:
– Мы неделями тренировались, милорд. Твой сын стал прекрасным наездником.
– Это правда? – король недоверчиво посмотрел на сына.
Мальчик рассмеялся.
– Если бы ты видел мои синяки, полученные за это время, ты бы понял, что Толи не шутит!
Квентин не знал, что сказать. Он взглянул на Брию, которая с беспокойством прислушивалась к их разговору. Квентин потер подбородок и, казалось, уже решил запретить принцу ехать со всеми, но посмотрел на Толи:
– Думаешь, это разумно?
– Сир, я бы не допустил поездки, если бы думал, что принцу грозит малейшая опасность. Не беспокойтесь, он справится со своим конем. Да и я буду рядом. Глаз с него не спущу.
Квентин кивнул, не сводя глаз с мальчика. Надежда так и плескалась в глазах сына. Как можно ему отказать?
– Хорошо, – промолвил Квентин и широко улыбнулся, заметив, как много значило его разрешение для принца. – Ты едешь с нами. Надеюсь, тебе повезет, и ты найдешь главный трофей!
– Обязательно, отец. Я очень хочу найти его для тебя!
– Толи, присматривай за ним. А ты, молодой господин, слушайся Толи.
Вместе с другими всадниками они направились к концу поля. Король ехал впереди с Дарвином с одной стороны и принцем Герином и Толи с другой. Когда они заняли позицию, король поднял руку, и Маршал Охоты затрубил в рог. «Охота!» – закричали они, и лошади тут же рванули с места, помчавшись к лесу Пелгрин. Стук копыт лошадей по равнине отбивал барабанный ритм. Как только охотники достигли первых деревьев, Квентин отстал и пропустил остальных вперед. Те, кто надеялся добыть дичь, бросились вперед, держа копья наготове. За ними по пятам бежали охотники за трофеями, которые почти сразу разбрелись по заветным местам, где, как они надеялись, можно было рассчитывать на добычу.
– Чего ждешь? – крикнул Квентин сыну, замешкавшемуся на опушке леса. – Вперед!
Юноша тряхнул поводом, и Тарки умчался; Толи неотступно следовал за ним.
– Он растет, сир, – сказал Дарвин из-за плеча Квентина. – Иногда мне даже кажется, что слишком быстро. – Король улыбнулся. – Ты посмотри, как он держится в седле! Напоминает мне другого молодого человека, которого я встретил... неужели это было так давно? У него тоже была гнедая, насколько я помню.
– Ну, он не так хорошо умел ездить верхом.
– Верно! Но у него было достаточно воли, и смелое сердце.
– То есть ты хочешь сказать, что он был упрямым? – рассмеялся Квентин. – Как мы изменились, старый друг!
– Есть немного. Но все еще похожи на себя прежних. – Отшельник тронул повод. – Пойдем, посмотрим, как дела у принца. Не отставай, если сможешь! – сказал он и пропал с глаз.
– Эй, ты как разговариваешь со своим королем? – крикнул ему вслед Квентин. Он пришпорил Блейзера и поехал через прохладный зеленый лес.
Глава восьмая
– Моя леди, посмотрите, какой чудесный день! Неужели вы не хотите побыть с другими на празднике? – Хлоя стояла позади Эсме, а та невидящим взглядом смотрела на равнину, расцвеченную десятками ярких шатров. – Охота уже началась. – Теперь они вместе наблюдали за всадниками, скачущими по аскелонской равнине.
Эсме рассеянно ответила:
– Ты можешь идти, Хлоя, если хочешь. Я, пожалуй, останусь здесь...
– Ну как же, моя госпожа? Идемте, вам понравится!
– Вижу, тебе хотелось бы пойти. Ладно, только чтобы тебя порадовать. Идем, – вздохнула Эсме.
День действительно был чудесный. Они неторопливо шли пустыми улицами в сторону поля. Хлоя всю дорогу болтала без умолку, рассказывая обо всем, что поразило ее воображение в замке короля-дракона, сравнивая впечатления с тем, что она знала о других королевских домах. Эсме слушала вполуха, позволяя служанке щебетать, как воробей, радуясь, что ей вообще не нужно думать, а просто слушать. Мрачное настроение прошлой ночи не забылось и утром вернулось. Она пыталась справиться с собой, но оказалось, что глубина ее горя больше, чем она надеялась. Поэтому, даже не пытаясь избавиться от дурного настроения и не имея сил бороться с ним, она просто отдалась течению чувств, и позволила тащить себя туда, куда вздумается черному отчаянию. Что мне делать? – подумала она. – Что мне делать? После смерти мужа она унаследовала огромный земельный надел. В ее ведении находились несколько небольших деревень, а также замок и летнее поместье, каждое с полным штатом управляющих, надсмотрщиков и слуг. С ее состоянием мало кто мог сравниться в Элсендоре. Но состояние не давало даже проблеска надежды на счастье.
– Ну что же вы так хмуритесь, моя леди! – воскликнула Хлоя.
Эсме с трудом выбралась из своих мрачных мыслей и вымученно улыбнулась.
– Я постараюсь не показывать своего дурного настроения. Знаю, что леди не подобает выглядеть так удрученно. – Она снова вздохнула. – О, Хлоя, но что я могу поделать?
На поле им пришлось пробираться между полосатыми шатрами, где толпилось множество народу. Они шли к королевскому шатру, останавливаясь посмотреть на акробатов и жонглеров или попробовать угощения продавцов.
– Леди Эсме! Леди Эсме! – услышала она голос и, обернувшись, увидела двух маленьких принцесс, бегущих к ней. – Мы так рады, что вы пришли! О! – сказала запыхавшаяся Брианна, – здесь есть на что посмотреть!
– Есть, есть! – вторила ей Елена. – Пойдемте с нами!
– Мы тут играем! Хотите посмотреть? – спросила Брианна.
– Ну, пожалуйста, – воскликнула Елена, – вы обязательно должны посмотреть!
– С удовольствием посмотрю, – отвечала Эсме.
Девочки ринулись прочь, быстрые, как кузнечики, к большой толпе, собравшейся вокруг игроков в кегли.
– Я рада, что ты передумала, Эсме. – К ним подошла Брия.
– Это Хлоя меня уговорила... – Эсме смотрела в землю. Брие послышались нотки отчаяния в ее голосе. – Должно быть, я вчера вечером болтала, как торговка рыбой.
– Друзья не болтают, они говорят другу то, что у них на сердце. Я рада, что ты мне доверилась. И буду слушать тебя, когда бы ты не захотела поведать мне, что пожелаешь.
Эсме ничего не сказала, и некоторое время женщины шли молча.
– Странная штука жизнь, – сказала наконец Эсме. – Она взглянула на подругу и быстро отвернулась. – Еще вчера у нас было впереди так много всего, столько светлых надежд на будущее, столько мечтаний, столько радости. Это были хорошие дни.
– Они снова придут.
– Возможно, для кого-нибудь придут, только не для меня. Наверное, моя судьба была предначертана с самого начала. Я никогда не была счастлива.
– Все люди рождены для счастья, Эсме. Но тебе выпало повидать много бед, нужно время, чтобы они забылись. С чего бы им исчезнуть за один вечер?
– Я думала, что стоит мне вернуться сюда, и все будет по-другому. Но мои беды пришли со мной.
– Мы постараемся освободить тебя от них, но ты тоже должна помочь.
– Я стараюсь, Брия, постараюсь ради тебя.
– Не надо ради меня. Помоги сама себе, дорогая.
* * *
Охота постепенно углублялась в Пелгринский лес. Чаща звенела голосами охотников, звуками рогов, отмечавших каждую удачу. Квентин и Дарвин остановились на полянке, на берегу ручья. Кони тут же потянулись к воде. Пришлось их напоить.
– Неужто уже устали? – спросил Дарвин.
Кроме них другие всадники тоже потянулись к ручью.
– Мне пора возвращаться. – Квентин потянулся. – Без меня некому судить игры. – Он слушал топот коней в подлеске, чувствовал солнечное тепло на лице. – Хорошая охота, верно?
– Я не помню лучшей. Ты поезжай, я задержусь. Хочу найти молодого принца. Он, действительно, здорово управляется с лошадью.
Квентин развернул Блейзера и двинулся обратно через равнину. Обернулся, помахал Дарвину и поскакал прочь.
Отшельник направился к дальней стороне поляны, где тропа уходила под деревья. Он прекрасно ориентировался в лесу и догадывался, где лучше искать Толи и Герина. К тому же он видел, как они направлялись на юг как раз перед тем, как они с королем нашли эту поляну.
Что-то я слишком давно не жил в лесу, – подумал он. – Ах, слишком давно! Я уже успел забыть, как здесь мирно, как замечательно пахнет и как красиво вокруг. Наверное, лучше оставить замок и вернуться в хижину. Но ведь дело не только во мне. Я нужен королю.
Эти и другие мысли занимали его, пока он неторопливо ехал по лесным тропам, заваленным палой листвой. В тени было прохладно, на открытых участках солнечный свет пятнал тропу лучами. Дарвин наслаждался одиночеством и чувствовал, как его сердце парит, будто ястреб в восходящих потоках воздуха. И в этот момент лес, казалось, вздрогнул от крика, испуганного крика – внезапного, резкого крика. И снова все стихло. Но отшельник уже гнал коня в сторону, откуда раздался крик. Под ногами коня давно уже не было тропы, приходилось продираться через заросли. Еще один крик, на этот раз ближе. Дарвин пришпорил коня, и понесся через подлесок. Крапива хватала за ноги, ветки норовили ударить по лицу. Среди деревьев впереди наметилось какое-то движение. Еще через несколько шагов он уже отчетливо различал лошадь, вставшую на дыбы, и темные фигуры, суетящиеся вокруг. В следующее мгновение он выскочил опять на тропу. Здесь было посвободнее. Толи и принц Герин верхом отбивались от троих мужчин в темной одежде. Они размахивали короткими мечами и пытались добраться до всадников. Рив, бешено молотивший копытами в воздухе, не подпускал их.
Дарвин заорал и бросился вперед. Мужчины услышали вопль и обернулись, чтобы встретить отшельника. Один из мужчин поднял меч, но не успел им воспользоваться. Толи развернул Рива, и плечо боевого коня сбило с ног нападавшего. Он с криком упал; двое его товарищей бросились бежать и пропали в лесу. Человек на земле поднял голову, на лице его застала гримаса страха. Из разбитой губы текла кровь. Он сплюнул, а затем проскользнул между лошадьми, нырнул в чащу и исчез.
– Кто они? – спросил Дарвин. Сердце прыгало в груди, мешая говорить.
– Понятия не имею, – ответил Толи. – Мы остановились, чтобы решить, куда двигаться дальше, а они на нас набросились.
– Ты в порядке, молодой господин? – спросил отшельник.
Принц Герин кивнул; в глазах плескался страх.
– Как думаете, чего они хотели?
Толи прищурился в сторону скрывшихся нападавших.
– Вот это я и хочу выяснить. – Он быстро посмотрел на принца с отшельником. – Побудьте с Дарвином, молодой господин. Он позаботится о вас. Я ненадолго.
Казалось, принц хотел возразить, но ничего не сказал.
– Будь осторожен, Толи. У тебя нет оружия, – предостерег отшельник.
– Немедленно возвращайтесь на поле, – приказал Толи. – Встретимся там. – С этими словами он бросил Рива в подлесок и исчез вслед за таинственными людьми.
Глава девятая
– Здесь творится какое-то зло, – тихо сказал Дарвин. – И оно близко.
Принц взглянул на отшельника, стиснул зубы и мрачно уставился вперед. Дарвин тут же вспомнил другого человека, встречавшегося беду с такой же молчаливой решимостью. Как же похож молодой принц на отца!
Они ехали обратно по тропе, той же дорогой, по которой пришли Толи и принц, когда Дарвин протянул руку, и они остановились.
– Слушай! – прошипел он. Оба склонили головы набок и услышали шорох в кустах позади.
– Может, Толи возвращается, – неуверенно предположил принц.
Дарвин почувствовал, как сгущается тьма вокруг. Он почти видел ее, чувствовал ее силу. Ему пришло в голову, что он уже сталкивался с этой зловещей силой раньше, и точно таким же образом – давным-давно.
– Надо бежать! – резко прошептал он.
Герин действовал быстро, не задавая лишних вопросов. Две лошади рванули прочь. Они помчались по извилистой лесной тропе в сторону открытой равнины. Однако путь им преградили двое мужчин в такой же темной одежде, как и те, с которыми они столкнулись. Они размахивали мечами перед лошадьми и кричали. Лошади остановились. Дарвин резко развернул коня, и Герин повторил его маневр, но путь к отступлению перекрыли еще двое негодяев, выскочивших из-за деревьев.
– Туда! – закричал Дарвин, указывая на кусты. Принц пронесся мимо него и вломился в заросли. Однако его конь запутался в подлеске и упал. Принц Герин взвизгнул, перелетел через голову коня и ловко упал, тут же вскочив на ноги. – Скорее! – крикнул Дарвин. – В седло! – с удивительной прытью принц взлетел в седло еще до того, как лошадь выпуталась из зарослей. – Скачи! – крикнул Дарвин. – Скачи что есть мочи!
Отшельник скосил глаза и увидел тянущиеся к нему руки. Он хлестнул по ним плеткой и, судя по всему, попал, потому что рядом кто-то выругался. Он попытался дать шпоры коню, но его схватили и стащили с седла. Однако, падая, ему удалось сбросить с себя чужой захват. Упал он у края тропы. В тени что-то сверкнуло, он услышал свист, извернулся и перекатился на колени. Острая боль в боку не остановила его. Бросаясь назад к тропе, он снова услышал свист. На этот раз удар пришелся ему в спину; колени подогнулись, и он рухнул на тропу. Дарвин прижал руку к боку и почувствовал, как горячая кровь просачивается сквозь одежду. Взглянув на руку, он увидел красное. Рану жгло; казалось, что чуть пониже ребер разожгли костер. Он попытался подняться, но повалился назад – ноги онемели и стали бесчувственными.
Рядом послышалось быстрое движение, кто-то тоненько вскрикнул, раздался треск веток и все стихло. В отдалении послышался еще один крик, а затем настала тишина. Время свернулось в шар, замедлилось и зависло неподвижно. В отличие от него мысли Дарвина летели галопом. Его сразил невидимый меч. Никто не озаботился прикончить его, вместо этого нападавшие бросились за принцем. Надо предупредить Толи, но как? Он попытался крикнуть, но усилие вызвало вспышку нестерпимой боли в боку. Он закашлялся и сплюнул. Кровью. Так, рана серьезная, сказал он себе, но сейчас это неважно. Он откинулся назад, тяжело дыша. Толи нужно позвать. Святой отшельник леса Пелгрин закрыл глаза и начал молиться. «Боже Всевышний, услышь своего слугу в час нужды. Пусть Толи вернется, чтобы спасти нас. Молю, храни принца. Пусть окажется в безопасности...» Темный туман накатился на него, окутал, губы перестали шевелиться. Он лег на спину на мягкий мох лесной тропы; под ним медленно расползалось красное пятно.
Квентин был уже у края леса, приготовившись выехать на равнину, но замер как вкопанный. Остановил его крик. Воздух был спокойным и теплым; легкий ветерок лениво шевелил листья и траву вокруг. Неподалеку пел жаворонок. Но Квентину показалось, что небеса на мгновение померкли, словно облако наползло на солнце. Затем все стало как прежде, за исключением чувств короля. По телу прокатилась волна мурашек, говорящая, как он знал по опыту, о близкой опасности. Он тут же повернул Блейзера обратно к лесу, мысленно прощупывая дорогу впереди.
Король выбрал южную тропу. Он был уверен, что почудившийся крик прилетел оттуда. Конь набрал скорость. Стволы деревьев, полосы света и тени слились в размытую черту, когда Квентин пролетал под ветвями Пелгрина, нависавшими над дорогой. Сердце колотилось в груди, и он все подгонял Блейзера, направляя коня почти инстинктивно. Достигнув небольшой поляны, он остановился. Впереди на тропе что-то лежало. Тело?! Квентин спрыгнул с коня и поспешил вперед. Опустился на колени и перевернул тело.
– Дарвин!
Лицо отшельника было серым, как пепел. Его веки дрогнули, и он с трудом сфокусировал взгляд на своем друге.
– А-а, Квентин...
– Что случилось? Кто на тебя напал?
– Принц... твой сын. Они забрали его...








