412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Айзек Азимов » Современная зарубежная фантастика-5. Компиляция. Книги 1-23 (СИ) » Текст книги (страница 103)
Современная зарубежная фантастика-5. Компиляция. Книги 1-23 (СИ)
  • Текст добавлен: 23 марта 2026, 05:30

Текст книги "Современная зарубежная фантастика-5. Компиляция. Книги 1-23 (СИ)"


Автор книги: Айзек Азимов


Соавторы: Стивен Лоухед
сообщить о нарушении

Текущая страница: 103 (всего у книги 331 страниц)

Глава 15

Четверо отправленных на розыски – друид и три телохранителя Вортигерна – со всей поспешностью доставили меня к нему в Ир Виддфа. Ехали мы быстро и без всяких происшествий. Через два дня лес сменился холмами. Я рад был снова увидеть холмистый простор, после тесной чащи открытая местность казалось самой свободой.

Впрочем, было и огорчение – мне пришлось наконец расстаться с волчицей. Выросшая в лесу, она остановилась на его опушке и не соглашалась двинуться дальше.

Прощай, верная подруга, твоя долгая стража окончена. Ты вольна идти, куда пожелаешь.

Едва мы въехали в лагерь, меня сразу провели к королю. Верховный король сидел на солнце у входа в шатер, в кольце камней и строительного материала, среди которых суетились десятки рабочих. Вортигерн потер подбородок и посмотрел на меня, под мешками век блеснула искорка любопытства. Видимо, надеясь на старые обычаи, он собрал при себе целую свору друидов. Они смотрели на меня с ледяным презрением и жгучей ненавистью обреченных.

– Ты ли тот, кого зовут Эмрисом? – спросил Вортигерн наконец. Похоже, я не произвел на него большого впечатления – он рассчитывал увидеть кого-то повнушительнее.

– Я известен под многими именами, – отвечал я. – Эмрис – одно из них, Мерлин – другое. Родичи зовут меня Мирддин.

– Ты знаешь, зачем я тебя искал? – Он повертел тяжелое янтарное кольцо на пальце, ожидая ответа.

– Работа над крепостью продвигается плохо. Твои каменщики не могут возвести стену, а друиды винят во всем злого духа. – Я пожал плечами. – Короче, чтобы укрепить ее основания, тебе нужна кровь человека, рожденного от девы.

Друиды возмущенно зашумели. Думаю, они и впрямь надеялись таким образом сбить меня с толку. Однако Вортигерн только улыбнулся.

– Чего вы ждали? – сказал он друидам. – Есть ли сомнения, что это тот, кто нам нужен?

– Он сам – злой дух, – произнес главный из королевских друидов, злобный старик по имени Иорам. – Не слушай его, повелитель, он смутит тебя своей ложью.

Старый Вортигерн жестом велел ему замолчать и вновь обратился ко мне:

– Вправду ли ты рожден без отца?

– Мой отец Талиесин ап Эльфин ап Гвиддно Гаранхир, – сказал я. – Эти имена прославлены по всей земле.

– Они мне известны, – почтительно промолвил Вортигерн. – То были чтимые мужи Камбрии.

– Да, но Талиесин не был человеком! – объявил Иорам. – Ученому Братству известно, что он – порождение Иного Мира.

– Для моей матери это будет новость, – холодно отвечал я, – как и для всех, кто его знал.

Кое-кто из королевских приближенных не выдержал и расхохотался.

– А где те, кто его знал? – Главный друид угрожающе шагнул ко мне, выставив рябиновый посох. Горько было видеть, как этот глупец силится подражать Ученым Наставникам прошлого. Хафган затрясся бы от гнева и разбил посох о несносную голову наглеца. – Где те, кто знал Талиесина? – победно повторил Иорам, словно неопровержимо доказывал мою вину. Какую вину, не знаю.

– Мертвы и похоронены, – признал я. – Это было давно. Люди состарились и умерли.

– Но только не ты, Мирддин Эмрис?

– Я такой, каким вы меня видите.

– Я вижу перед собой молодого человека, – вмешался Вортигерн. Полагаю, он хотел обмануть Иорама и спасти мне жизнь, – который лишь недавно начал брить щеки. Уж конечно, он не может быть сыном Талиесина, который умер задолго до моего рождения.

– Король и повелитель, – быстро отвечал Иорам, – пусть его обличье не смущает тебя и не отвращает от задуманного. Он принадлежит к Дивному Народу и потому не старится, как остальные люди.

– Хм, – пробормотал Вортигерн. Я видел его затруднительное положение. Он не желал мне зла, а теперь, увидев меня лицом к лицу, жалел, что вообще ввязался в это дело. – Ладно, может быть, если он и впрямь сын Талиесина, то знает, как справиться с нашей бедой?

Ответ я адресовал Иораму:

– Пусть прежде Иорам нам объяснит, почему каждую ночь камни осыпаются и дневная работа идет прахом.

Иорам надул щеки, но не произнес ни слова.

– Давай, давай, – настаивал я. – Если ты не можешь сказать, отчего рушится стена, как ты можешь с полной определенностью утверждать, что лишь моя кровь способна ее укрепить?

Он злобно зыркнул на меня и с возмущенным видом повернулся к своему повелителю, но Вортигерн сказал твердо:

– Мы ждем, Иорам.

– Это уже известно, – произнес фальшивый друид. – Каждую ночь, пока строители спят, злой дух этого места расшатывает основание и раскидывает камни. Сколько бы ни воздвигли за день, к утру все лежит в руинах. – Он набрал в грудь воздуха и закончил снисходительно: – Поэтому средство одно – кровь рожденного от девы прочно скрепит камни, и злой дух нас больше не потревожит.

– Злой дух в тебе, Иорам, – сказал я, – а здесь никакого злого духа нет, как никто не рожден от девы, за исключением Одного.

Вортигерн хитро улыбнулся:

– Скажи нам, мудрый Мирддин, в чем же причина?

– Земля здесь кажется прочной, но под ней – озеро, заполненное водой. По этой причине земля оседает под весом камней, и стена рушится.

– Лжешь! – выкрикнул Иорам. – Это уловка, чтобы спасти себе жизнь!

– Истинность моих слов легко доказать, – спокойно отвечал я. – Вортигерн, пошли людей, пусть выроют яму, и ты убедишься в моей правоте.

Пеллеас, который все это время стоял рядом со мной, не знал, успокаиваться ему или пугаться.

– Вы уверены, хозяин? – прошептал он.

Вортигерн тем временем уже кликнул работников.

– Я знаю, что делаю, – отвечал я. – Погоди, это еще не все.

Я указал место, и работники сразу принялись копать. Яма все углублялась, и с каждой выброшенной лопатой земли лицо друида все больше расплывалось в злорадной улыбке. Казалось, до воды так и не дойдут.

Однако, когда глубина ямы достигла человеческого роста, один из работников ударил железной киркой и попал в камень. Камень раскололся. Работник вытащил кирку, чтобы ударить снова, и в яму хлынула вода. Пришлось строителям быстрее выбираться наверх, чтобы не захлебнуться.

Приближенные Вортигерна в изумлении следили, как бурлящая вода поднимается к краям ямы.

– Молодец, Мирддин! – вскричал Вортигерн, потом резко повернулся к Иораму и вопросил: – Что скажешь на это, льстец?

Отвечать было нечего. Иорам прикусил язык и злобно смотрел на меня. Его товарищи, сгрудившись вокруг, вполголоса сыпали бранью и бессильными заклятиями, которые никак не могли мне повредить и, словно стрелы, падали у их ног. Теперь я понял, в каком упадке пребывает искусство бардов, и сильно опечалился.

Талиесин, прости своих слабых братьев, если сумеешь. Невежество распространяется по всем четырем ветрам, истина изгажена.

Вортигерн велел мне требовать награду, и я ответил, что не возьму у него ни золота, ни серебра.

– Тогда возьми землю, друг, – предложил он.

– И землю не возьму. – Я ничего не хотел у него брать. Да и как взять то, чем он не вправе распоряжаться?

– Ладно, будь по-твоему. Но вечером уж непременно пожалуй ко мне на трапезу. А там, – глаза его недобро сверкнули, – будет веселье.

Мне отвели шатер для отдыха. Я лег спать и проснулся, когда слуга принес воды для мытья. Затем нас проводили в зал и усадили за высокий стол рядом с Вортигерном. Друиды по-прежнему были здесь и все так же ярились. Лица их были черны от злобы и гнева. Они не сели за стол, а устроились у очага.

– Привет тебе, друг Мирддин! – вскричал Вортигерн при виде меня. В руку мне тут же вложили гостевой кубок. – Вас Хайль! Твое здоровье! Пей, друг! И снова наполни чашу!

Я выпил и протянул чашу слуге. Ее снова наполнили, но я не стал пить и опустился рядом с королем. Пир был замечателен исключительно количеством приготовленного. Вортигерн и его приближенные отличались зверским аппетитом, но весьма неразборчивым вкусом. Яства подавали самые простые – черный хлеб, жареное мясо. Все было приготовлено хорошо, но совсем без приправ, и никак не украшено.

Вортигерн с жадностью набросился на еду; сгорбившись над миской, он зубами рвал мясо с ножа. Бедняга, в нем не было ни капли благородства. И зачем только он полез в короли?

За едой он молчал, потом, закончив, утер рукавом лицо и обратился ко мне:

– Ну что, теперь выпьем и поразвлечемся, Мирддин?

Пеллеас, прислуживавший за трапезой, чтобы быть ближе ко мне, насторожился и бросил предостерегающий взгляд, но Вортигерн не готовил мне западни.

Верховный король кликнул главного барда. Иорам с опаской вышел вперед.

– Не думай, что я забыл твое коварство, друид, – произнес Вортигерн.

– Если ты ищешь коварство, – мрачно отвечал Иорам, – взгляни лучше на того, кто сидит от тебя по правую руку.

– Довольно клеветы! – рявкнул король. – Не желаю больше тебя слушать. – Он призвал начальника телохранителей и объявил перед всеми собравшимися: – Эти люди, которым я доверил свою жизнь, оказались обманщиками. Они хуже предателей. Достань меч и убей их сию же минуту.

В этих словах был весь Вортигерн – решительный, безжалостный, стремящийся склонить на свою сторону влиятельного человека, который может оказаться полезным. Меч со звоном вышел из ножен.

Все это явно делалось для меня, потому что Вортигерн повернулся и произнес:

– Эти слепые колдуны желали твоей крови, пусть теперь не сетуют, что я пролью их.

Я ничем не мог им помочь – Вортигерн уже принял решение. Однако пусть хотя бы поймут, кого собирались уничтожить.

– Лорд Вортигерн, я хотел бы получить обещанную награду прямо сейчас.

– Клянусь любым твоим божеством, Мирддин, ты ее получишь. Чего ты желаешь?

– Я хочу поведать сказание, – промолвил я. – Пусть перед смертью увидят, что такое истинный бард.

Вортигерн рассчитывал на нечто более экзотическое, однако милостиво улыбнулся и велел принести арфу. Я встал перед столом и настроил струны, свита Вортигерна тем временем собралась вокруг. Кажется, я еще точно не знал, что буду рассказывать, но пока я перебирал струны, подбирая мелодию, слова сами стали складываться на языке, и стало ясно: я здесь не случайно, и слова придут.

Прислонив арфу к плечу, я обратился к Иораму:

– Ты пренебрег высоким бардовским искусством прошлого, так выслушай истинное сказание. – И, возвысив голос, сказал: – Слушайте и вы все!

Я подобрал плащ и заговорил, как говорят с детьми. И вот что я им поведал:

Жил некогда орел, отец орлов, и век его был долог, и он оберегал свое королевство клювом и когтем. Однажды пришла к орлу полевка и села под дубом, на котором было его гнездо, и сидела, покуда орел ни снизошел до разговора с ней.

– Чего тебе надо? – спросил Орел. – Говори быстро, ибо я не желаю терпеть тебя возле моего благородного жилища.

– Сущий пустяк, – отвечала Полевка. – Только спустись пониже, чтобы я могла его изложить, а то у меня голова закружится, если я буду кричать на такую высоту.

Орел, торопясь от нее избавиться, слетел к Полевке.

– Ладно, я здесь, – сказал он. – Чего тебе надо?

– У меня голос охрип от крика, – сказала Полевка. – Наклонись, пожалуйста, ближе.

Орел наклонил голову, Полевка вспрыгнула ему на шею и укусила острыми зубами. Хлынула из Орла кровь, и он умер. А Полевка убежала, и никто ее больше не видел.

Узнали остальные звери и птицы, что Орел гнусно убит, опечалились и разгневались, ибо он был их королем. Похоронили они своего государя и стали искать нового.

– Кто заменит Орла? – сетовали они. – Ни один из нас с ним не сравнится.

Однако Лис был хитер и искусен. Он тут же выпрыгнул и сказал:

– Разве у нашего государя не осталось наследников? Пусть его старший сын управляет нами.

– Надо же, Лис, а такой глупый, – ответила Выдра. – Орлята еще не оперились. Они даже летать не могут.

– Но они скоро вырастут. А пока давайте выберем кого-нибудь, кто бы их охранял, покуда старший из трех не подрастет и не воцарится в лесу.

– Хорошо придумано, – объявил Бык. – И кто же за это возьмется?

По правде говоря, никто не хотел ухаживать за птенцами, потому что дуб был высокий, а орлята – капризные и вечно голодные.

– Позор вам! – вскричал Лис. – Коли никто не хочет заботиться о птенцах, я сам это сделаю, хотя есть среди вас и более достойные.

И Лис стал воспитывать орлят, а когда старший из них достиг совершеннолетия, все звери лесные и полевые сошлись под большим дубом и провозгласили Орла своим королем.

Однако, едва ему на голову возложили корону, Лис отозвал его в сторонку и зашептал на ухо:

– Не обманывайся, другие лесные звери вовсе не питают к тебе любви. Когда вы с братьями были птенцами, вас чуть не бросили умирать с голоду. Тогда вас не почитали, да и теперь ничего не изменилось.

– Печальные вести, – отвечал юный Орел. – Если бы не ты, не быть мне сегодня в живых.

– Верно, но не будем об этом думать. Ты меня слушай, а я буду тебе советовать, и вместе мы всех одолеем.

И юный Орел взял Лиса себе в советники, и быстро исполнял все, что тот называл полезным для леса и лесных жителей. Нет нужды говорить, что Лис вскоре разжирел на такой должности, стал гладким и лоснящимся.

Вскоре из-за леса стали доходить вести, будто большое стадо свиней, истощив земли в своем королевстве, ищет, где бы захватить новые. Лис пришел к юному Орлу и сказал:

– Государь, не нравится мне, что говорят про этих свиней.

– Мне тоже, – отвечал Орел. – Ты хитрейший из зверей, что нам делать?

– Мне кажется, я придумал.

– Говори же, друг. Свиньи, наверное, уже в пути.

– На краю нашего леса есть сырое место, где живет множество крыс...

– Слышать не желаю про этих гнусных тварей!

– Гнусные-то они гнусные, да думается мне, если б мы взяли нескольких на службу, они бы доносили, где сейчас свиньи и куда направляются, и мы успевали бы заранее приготовиться.

– Смело придумано, – отвечал Орел, – и, раз я не могу предложить ничего другого, пусть будет по-твоему.

Так и сделали. Отряд крыс в тот же день отправился в лес.

Лис следил, чтобы крысы ни в чем не имели недостатка и получали лучшую долю от всех лесных плодов. Да, он обращался с каждой, как с королем. Так он вошел к ним в доверие. Как-то раз он прибежал к ним со слезами на глазах, и они стали удивляться, что огорчило их благодетеля.

– Что тебя печалит, друг Лис? – спросили они.

– Разве вы не знаете? Король велел мне выгнать вас вон – вас, которые до этого самого дня честно ему служили. – И Лис зарыдал так, что мех его стал мокрым. – Увы, я должен исполнять королевские повеления, ибо нет у меня собственных земель и добра, и не могу я оставить вас при себе.

Услышав это, крысы пришли в ярость и замыслили сгубить Орла.

– Давайте убьем этого безумного короля и поставим на его место Лиса. При нем мы не останемся без пропитания, а напротив, заживем еще лучше.

С этими словами они поднялись, проникли к юному Орлу и убили его во сне. Как только Лис это увидел (а он, разумеется, знал, что так и будет), он поднял тревогу:

– Горе, горе! Король убит! На помощь!

Лесные звери сбежались, увидели, что крысы злодейски убили короля, и пришли в ужас. Вышел Лис, забрызганный кровью, и обратился к ним:

– Я знал, что не будет добра от крыс, и вот случилось худшее. Я убил изменников, но мы снова без короля. И все же, – продолжал он чистосердечно, – я готов служить вам честно и мудро, если вы согласитесь меня избрать.

– Кто другой сделал для нас больше? – закричали барсуки.

– Кто другой сделал больше для себя? – пробормотали Бык и Выдра.

Тем не менее Лис стал лесным королем и начал свое позорное царствование.

В ту же ночь один из уцелевших орлят сказал другому:

– Убьет нас Лис. Летим в горы, ибо ни одному из нас уже не носить короны.

– Да, но так мы по крайней мере уцелеем, – отвечал ему младший, и они улетели в горы, где и остались жить, выжидая время.

Лис теперь правил лесом по своему усмотрению и год от года богател, поскольку никто не смел ему перечить. Но вот однажды и впрямь появились свиньи, о которых он когда-то налгал юному Орлу. При виде их Лис очень огорчился, но велел передать, чтобы они явились к нему. Так свиньи и сделали.

Предводительствовал у них матерый кабан, весь в шрамах от множества битв. Взглянул на него Лис и понял, что дело плохо. Однако он собрал все свое невеликое мужество и сказал:

– До чего же ты красивый кабан, да и силен как! Расскажи, что тебя сюда привело, может, я чем помогу.

Свиньи изумились, ибо еще никто так не привечал их.

– Ну, государь, – отвечал Кабан, – как видишь, мы плодимся быстрее, чем остальные лесные звери, и не можем долго кормиться от одной земли, так что должны отправляться на поиски новой.

– Твой рассказ растрогал меня, – отвечал хитрый Лис. – А мне как раз нужен сильный товарищ, потому что я, хоть и король, не пользуюсь любовью подданных. Как ни горько это говорить, они каждый день замышляют меня убить.

– Ни слова больше, – воскликнул кабан. – Я тот друг, который тебе нужен. Только дай нам землю, и я буду служить тебе верой-правдой, покуда жив.

– Землю вы получите, – радостно отвечал Лис, – и более того, но лесу не прокормить такое большое воинство свиней. Слышал я, что остальные свиньи, идущие вслед за вами – воры и негодяи.

– Пусть тебя это не тревожит, государь, – отвечал кабан, – мы их сюда не пустим.

– Останови их, и у тебя не будет причин упрекать меня в скупости, – промолвил Лис. – Ведь чем меньше я буду отдавать другим свиньям, тем больше достанется тебе. Спроси, кого хочешь, и тебе скажут, что я всегда щедро награждаю за службу.

На этом и порешили. Кабан со своими свиньями поселился на краю леса, чтобы оберегать тропинки и никого не впускать. С этой службой они отлично справлялись, ибо все боялись храброго, закаленного в боях вепря.

Лис осыпал свиное войско дарами и внимал их довольному хрюканью, как славословию бардов. И хозяин, и слуги процветали не по заслугам, на горе всем остальным зверям.

Но однажды свиней, как это всегда с ними бывает, обуяла жадность. Они огляделись вокруг и захрюкали:

– Мы трудимся, а Лис жиреет.

Кабан согласился со своими воеводами и объявил:

– Слышал я вас, братцы, и вы правы. Посмотрите, что я сделаю.

А тем временем орлята выросли и невмоготу им стало в горах. И молвил один другому:

– Скажу по правде, тошно мне здесь жить, покуда свиньи гадят в нашем лесу.

– Ты высказал то, что у меня на сердце, брат. Давай спустимся в лес и попробуем восстановить справедливость. Может, вернем себе царство, а коли сложим головы, так по меньшей мере не будем видеть, что подлые твари хозяйничают у нас дома.

Тут же они взлетели и, словно кометы, пронеслись сквозь облака в лес.

Лис очнулся от приятной дремоты и увидел тревожное зрелище: перед ним стояло свиное воинство во главе с ощетинившимся Кабаном.

– Что за вести, друзья? – спросил Лис.

– Сдается, ты бесчестно обошелся с нами, – сказал Кабан. – Так больше продолжаться не может.

– Что я слышу? – изумился Лис. – Да как ты мог такое сказать? Я отдал вам все, отделив себе лишь самую малость, чтоб не умереть с голоду. Все, что осталось, – ваше.

– Вот уж воистину, нам достаются остатки, да и ненависть всех зверей в придачу, – фыркнул Кабан. – Теперь мы хотим получать лучшее!

Они были хоть и свиньи, но не слепые, и знали, что Лис валит на них все недостатки своего правления. Лис быстренько подумал, и ответил:

– Возможно, ты в чем-то прав. Мне надо подумать, как загладить свою вину.

Кабан с опаской взглянул на Лиса, но сказал:

– И как ты намерен это сделать?

– Я отдам тебе дальнюю половину своих владений, и ты станешь мне ровней. Будем править вместе – ты и я. Ничего лучше тебе не придумать.

Кабану понравились его слова. Умел Лис сберечь свою пушистую рыжую шубу и знал, кого чем задобрить. Однако Кабан не хотел остаться в дураках, и потому промолвил:

– Сказать – одно, исполнить – другое. Дай мне залог твоего обещания, и я поверю.

Лис заплакал притворными слезами.

– И это после всего, что я для тебя сделал. Ладно, если иначе никак...

– Никак, – твердо объявил Кабан.

– Тогда я сделаю, что ты просишь. – С этими словами он повернулся и направился в лес.

– Погоди! – крикнул Кабан, остальные свиньи завизжали. – Куда собрался?

– Неужто я так глуп, чтобы держать сокровища на виду, где всякий их может стащить? – отвечал Лис. – Мне надо сходить в нору за залогом, который ты просишь.

– Иди, – фыркнул Кабан. – Мы подождем здесь.

Лис махнул хвостом и убежал.

Свиньи ждали день, ждали вечер, ждали ночь, но Лис не возвращался. А когда восток порозовел, Кабан поднялся и сказал:

– Сдается мне, Лис не придет. Однако подождем до полудня и, если наш государь не появится, отправимся за ним. И уж тут-то он проклянет день, в который нас обманул.

Надо ли говорить, что Лис не вернулся? К полудню он был далеко-далеко на западе и залег в норе. А свиньи в ярости принялись вырывать и подбрасывать в воздух кусты и деревья. Тем временем орлы, летя над лесом, увидели, как буйствуют свиньи, и догадались, что Лис сбежал.

– Знаешь, брат, – сказал старший, – сдается мне, чтобы отомстить и вернуть земли, надо прежде разыскать Лиса, а то скоро и разыскивать будет нечего.

И они полетели выгонять Лиса из норы. И сейчас летят.

Я смолк и стоял, завернувшись в плащ.

– Моя сказка окончена! Имеющий уши да слышит!

Воины Вортигерна смотрели на меня в страхе, главный друид в приступе бессильной ярости стиснул руками жезл. Он слышал мою сказочку и разгадал ее смысл, теперь его бесило, что я вижу так много и так ясно. Наконец-то он понимал, что не может со мной равняться.

– Ну вот, Иорам, – мягко сказал я. – Теперь ты знаешь, какая сила у настоящего барда.

Да, и вскоре об этом вспомнит весь мир.

Проснитесь, короли, спящие в пышных палатах! Собирайте дружины, вооружайте воинов, вложите им в руки крепкую сталь!

Вставайте, воины, уткнувшиеся в кубки с вином! Достаньте оружие, наточите клинки, начистите шлемы, раскрасьте ярко щиты.

Поднимайся, народ Острова Могущественных! Довольно дрожать, мужайтесь, готовьте богатую встречу. Ибо Душа Британии пробудилась. Мерлин возвращается!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю