Текст книги "Современная зарубежная фантастика-5. Компиляция. Книги 1-23 (СИ)"
Автор книги: Айзек Азимов
Соавторы: Стивен Лоухед
Жанры:
Боевая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 145 (всего у книги 331 страниц)
Рис протрубил победу, и мы ответили ликующим криком, от которого содрогнулись холмы. Мы били копьями и мечами в ободья щитов, подбрасывали оружие в воздух, кричали от радости, потом все разом устремились в долину, к Пендрагону. Пешие бегом, конные во весь опор – неслось воинство к победителям.
Я орал до хрипоты, ноги сами несли меня вниз, душу переполняли радость и облегчение. Я кричал, обращаясь к синему небу, к Подателю щедрот, к Искупителю, Который не предал нас нашим недругам. Я бежал по каменистому склону, а слезы потоком струились по щекам.
Повсюду ликующие бритты криками выражали торжество. Мятеж подавлен. Медраут мертв. Пикты отступили и больше нам не страшны.
Запыхавшись, я вбежал в ручей, перешел на другую сторону и тут же оказался перед плотным кольцом бриттов. Они обступили кого-то, лежащего на земле. Рядом стояла оседланная лошадь без всадника.
Я ввинтился в затихшую толпу и услышал знакомый голос:
– Пустяки, царапина! Поднимите, Бога ради. Я могу стоять...
Я протиснулся ближе и увидел копну рыжих волос. Кай! Боевой вепрь лежал, раскинув ноги и прислонившись спиной к камню. Он силился встать, но никто ему не помогал. В первый миг я удивился, но тут увидел страшную рану на бедре.
– Подожди немного, – сказал кто-то. – Эмрис к тебе подойдет.
– Так поднимите меня! – вскричал Кай. – Пусть он не видит, как я валяюсь. Я могу стоять.
– Твоя нога...
– Перевяжите чем-нибудь! Скорей! Мне надо к Артуру.
Кто-то уже перевязывал рану полоской материи. Я, пятясь, выбрался из толпы и, спотыкаясь о мертвецов, бросился искать Эмриса.
Когда я нашел его, он перевязывал одному из воинов сломанную руку.
– Мудрый Эмрис! – закричал я. – Скорее! Кай ранен! Молю тебя!
Он тут же повернулся.
– Где он?
Я перевел его через ручей к окружившей Кая толпе. Эмрис торопливо устремился вперед, толпа на миг расступилась и снова сомкнулась за ним. Я протолкался следом как раз вовремя, чтобы увидеть, как Эмрис склонился на Каем. Лицо великого воина было теперь бледным, как зимняя луна.
– Ради Бога! Я могу стоять.
– Кай, – тихо проговорил Эмрис, – дело плохо.
– Царапина, – возразил Кай, но голос его звучал гораздо слабее.
– Язычник еле задел меня. – Он попытался подняться, цепляясь за Эмриса. Кровь хлынула струей.
– Успокойся, друг, – тихо, повелительно сказал Эмрис. Он затянул полоску материи на ноге у Кая, сразу над коленом.
– Ты хочешь сказать, я ранен?
– Рана глубже, чем тебе кажется.
– Так перевяжи ее. Мне надо к Артуру.
Эмрис поднял глаза, увидел меня и сказал:
– Быстрей приведи Артура.
Я замер, глядя на Кая, который слабел на глазах.
– Беги! – повторил Эмрис. – Ради Бога, быстрее!
Я повернулся и побежал, не раздумывая, увидел алый с золотом штандарт и устремился к нему, расталкивая наводнивших долину ликующих бриттов.
– Господин, – выговорил я, протискиваясь к Артуру, – Кай ранен. Эмрис зовет тебя поскорее прийти.
Артур повернулся.
– Где он?
Я указал на другой берег ручья.
– Там. С ним Эмрис.
Король вскочил на ближайшего коня и поскакал по полю. К тому времени, как я его догнал, Кай уже не мог поднять головы. Она покоилась на плече у Артура, а Пендрагон Британии гладил другу чело.
– Стар я для этого, Медведь.
– Не говори так, брат, – произнес Артур сдавленным голосом.
– Ничего, ничего. Мы ведь шли по земле королями, верно?
– Верно, Кай.
– Что еще человеку нужно?
Слезы блеснули в глазах Верховного короля.
– Прощай, Кай ап Эктор, – тихо выговорил он.
– Прощай, – шепнул Кай. Он поднял дрожащую руку, и Артур крепко сжал ее в своей. – Да хранит тебя Бог.
Голос его был тих, как веяние ветерка, но и он смолк.
Артур Пендрагон долго стоял на коленях возле мертвого друга, сжимая его верную руку. Кай снизу вверх смотрел в лицо королю, но его зеленые глаза уже начинали блекнуть. Мертвые губы улыбались.
– Прощай, брат, – прошептал Артур. – Благополучного тебе странствия.
Затем Верховный король ласково опустил тело на землю и встал.
– Телегу сюда! Повезем его в святилище. Я не допущу, чтоб его похоронили здесь.
Пендрагон приказал завернуть тело Кая в ткань и погрузить на телегу. Когда все было закончено, появился Бедивер, белый, как смерть, ведя в поводу лошадь. Через седло было перекинуто тело. Я только взглянул на него и рухнул на колени.
Артур без единого слова снял с седла мертвое тело Гвальхмаи. Из груди, сразу над кольчугой, торчал окровавленный обломок стрелы. Лицо Гвальхмаи было в крови, руки тоже – видимо, он тщетно силился вырвать стрелу из груди, но сумел лишь сломать ее.
– Где Гвальхавад? – тихо спросил Бедивер. – Я сам ему скажу.
– Тут он увидел телегу и воинов, укладывавших на нее тело. – Господи Боже! Кай!
Бедивер, шатаясь, подошел к телеге и остановился, закрыв глаза, потом взял холодную руку Кая и прижал к своему сердцу. Простояв так долгое время, он повернулся и пошел прочь.
Я остался возле телеги, и через некоторое время Бедивер возвратился с телом Гвальхавада. Нежно он снял товарища с седла и уложил рядом с Гвальхмаи. Горестной была кончина этих витязей, которых ненавистный Медраут сгубил в отместку за свою мать.
Артур в глубокой печали смотрел, как мы заворачивали тела. Вернулся Мирддин, увидел на его рубахе кровь и молвил:
– Сядь, Артур. Ты ранен. Позволь мне тебя осмотреть.
– Не надо, – отвечал Артур, – это пустяки. Позаботься лучше о других. – Он вновь обратил взгляд на поле сражения. – Где Гвенвифар?
Артур отыскал королеву над телом ее родича Лленллеуга. Заслышав шаги мужа, она подняла к нему заплаканные глаза.
– Погиб, защищая меня, – тихо выговорила она.
Артур опустился на колени и обнял жену за плечи.
– Кай погиб, – сказал Пендрагон. – И Гвальхмаи с Гвальхавадом. – Он с горечью взглянул на витязя королевы. – И Лленллеуг.
При этих скорбных известиях королева закрыла лицо руками и зарыдала, потом набрала в грудь воздуха и, овладев собой, промолвила:
– Как ни черен для меня этот день, он был бы в тысячу раз чернее, если бы погиб ты. – Она помолчала, погладила Артура по щеке и поцеловала. – Я знала, что ты придешь за мною, душа моя.
– Мне не следовало уезжать, – полным раскаяния голосом выговорил Верховный король. – Из-за моего тщеславия и гордыни погибли лучшие мои друзья. Их смерть до конца дней будет лежать на мне тяжким грузом.
– Не говори так, – возразила Гвенвифар. – Медраут виновен, он и ответит перед Богом за свои преступления.
Артур кивнул.
– А я – за свои.
– Где Кай? – спросила королева. – И остальные... где они?
– Я приказал, чтобы их уложили на телегу. Их отвезут в ротонду и похоронят, как положено, – ответил король. – Ужасно было бы оставить их здесь.
– Ты решил правильно, – согласилась Гвенвифар и только тут заметила, что Артур ранен. – Артос, любовь моя, ты истекаешь кровью!
– Царапина, – отвечал он, – идем, надо позаботиться о наших мертвых.
Из заложников Медраута в живых остались только Эмрис, Гвенвифар и я, остальные погибли в бою с Келдрихом. Их всех отвезли на склон холма у крепости. Вырыли одну большую могилу и заботливо опустили туда наших товарищей. Эмрис помолился и спел святые псалмы, а мы насыпали над ними курган из камней.
Тела врагов мы оставили волкам и воронам. Пусть дикие звери разнесут их кости и ни единый камень не отметит места, где они пали.
После полудня Пендрагон собрал свое воинство. Рис подал сигнал, и мы горестным строем двинулись к Каер Лиалу, вдоль Стены на запад.
Тела прославленных воителей доставили в Каер Лиал и положили при свете факелов в полуразрушенном дворце Пендрагона. Большая часть столицы дымилась в развалинах; пикты не пощадили ничего.
На следующее утро мы выехали к Круглому столу. Чтобы не осквернить святое место недолжной суетой и не выдать его расположение, на похороны были допущены лишь лорды Британии и подвластные Артуру короли – Девять Достойнейших. Эмрис взял меня, но не за заслуги, а потому, что нуждался в помощнике, а я уже бывал в ротонде, и, значит, не надо было посвящать в тайну кого-то еще.
День выдался ясный, белое солнце слепило глаза, когда мы выезжали из ворот на дорогу. Впереди ехали попарно властители Британии, за ними следовали четыре повозки, накрытые алыми плащами. Каждую везла вороная лошадь в золотой сбруе с единственным вороньим пером на голове.
Мне досталось править повозкой с припасами, но я поехал не с погребальной процессией, а сразу за воротами отправился вперед. Добравшись до святилища, я выгрузил шатры и принялся их ставить, чтобы к прибытию остальных лагерь был готов. Работал я быстро и с чувством, что делаю это для друзей, что труд мой – служение.
Когда я закончил, шатры кольцом окружили святилище. Процессия появилась, когда я разгружал продовольствие. Я тут же принялся за приготовление трапезы. Кто-то из приехавших взялся помогать мне, другие пошли прибраться в ротонде, где телам наших возлюбленных братьев предстояло лежать до завтрашнего погребения.
Приготовив, я отнес еду в шатер Пендрагона, куда удалились на отдых Верховный король с королевой, а потом сел есть сам, но, оглядевшись, увидел, что Мирддина с нами нет. Я вспомнил, что не видел, как он выходил из ротонды, и, поставив миску, быстро пошел к святилищу.
Внутри стояла прохладная полутьма. В центре круглого помещения теплился огонек, в головах у каждого покойника горел факел. Я заметил, что тела героев уложили под выступы с их именами, а оружие – мечи, щиты, копья – на выступы. Эмрис стоял на коленях подле носилок с завернутым в плащ телом Кая и вынимал из кожаной сумы орудия резчика.
– Еда готова, Эмрис, – сказал я.
– Спасибо, Анейрин, я не голоден. – Он взял чертало, повернулся к выступу и привычными движениями принялся выводить под именем Кая день его смерти. Сердце мое разрывалось при виде того, как острие вгрызается в стену, ибо того, что высечено в камне, уже не изменить.
– Принести что-нибудь сюда?
– Я не стану есть, покуда не закончу работу, – отвечал он. – А теперь иди.
Оставшуюся часть дня мы провели в молитвах. Когда на небе замерцали первые звездочки, из ротонды вышел Эмрис. Артур и Гвенфивар показались из шатра, и я увидел, что гибель друзей тяжело сказалась на Пендрагоне. Он казался усталым и измотанным, хотя пробыл весь день в палатке.
Не один я заметил это. Бедивер отвел Эмриса в сторону и обменялся с ним несколькими словами. Пока он говорил, взгляд его был прикован к Артуру.
Мы поужинали у костра простой пищей и послушали, как поет в темнеющем небе какая-то птица. Ночь спустилась на лагерь, Артур приказал развести огонь и попросил Эмриса спеть.
– Песню, Мирддин, – сказал он. – Послушаем о деяниях храбрецов в память друзей, которых предаем завтра земле.
Эмрис согласился и взял арфу, чтобы спеть последнюю хвалу ушедшим. Он пел "Песнь об отважных Британии", которую впервые исполнил сразу после победы при горе Бадоне. Теперь он добавил к ней жизнеописания Кая, Гвальхмаи, Гвальхавада и Лленллеуга. Если есть на земле более прекрасный или искренний плач по убитым, я его не слыхал.
В ту ночь я спал перед шатром Пендрагона на красной телячьей коже – хотел утром встать раньше всех. Так и вышло. Я проснулся на рассвете и пошел к ручью попить и умыться. Проходя по обращенному к морю склону холма, я случайно различил в дымке корабль – он скользил к берегу.
Я замер. Кто это может быть? Немногие из оставшихся в Каер Лиале знали местоположение Круглого стола.
Я немного подождал – да, корабль определенно направлялся в нашу сторону. Не желая тревожить Пендрагона, я побежал в шатер к Эмрису.
– Эмрис, – шепнул я, приподнимая полог.
Он тут же проснулся и вышел ко мне.
– Что там, Анейрин?
– Корабль идет к берегу. Пойдем покажу.
Мы торопливо поднялись на то место, с которого я видел корабль, и прямо у нас на глазах из дымки вынырнуло еще шесть судов. Первое уже подходило к берегу.
– Флот Пендрагона, – сказал я. На парусах был нарисован алый дракон.
– Этого я и боялся, – промолвил Эмрис.
– Что им надо?
– Они явились на погребение.
Эмрис не ошибся. Желая непременно почтить павших собратьев, кимброги, а с ними и все воинство Британии погрузились на корабли и отправились искать святилище. И они его нашли. Мы с Эмрисом наблюдали, как корабль за кораблем входил в залив и воины брели по воде на берег.
Они явились одетые, как для битвы, в начищенных шлемах, с выкрашенными щитами. Мечи их были наточены, наконечники копий сияли. Они собрались на берегу и медленно двинулись к нам.
– Что будем делать, Мудрый Эмрис?
– Ничего, – отвечал он. – Ничего сделать нельзя. Они не побоялись навлечь на себя гнев Пендрагона. Их ничем не остановишь, да и не надо.
– Но святилище...
– Что ж, – промолвил Мирддин Эмрис, – Круглый стол больше не будет тайным. С этого дня мир про него узнает. Легче сдержать наводнение с помощью одной из твоих метелок, чем вернуть сказанное словцо.
Когда они собрались на берегу, Эмрис послал меня за Пендрагоном. Я вернулся с Артуром, Гвенвифар и Бедивером. К этому времени на берег сошли десять тысяч воинов – все кимброги, и немало других, пожелавших увидеть погребение своих предводителей.
– Господи, помилуй! – вскричал Артур, глядя вниз, где воины в ярких боевых нарядах выстраивались на берегу, как для боя. – Ослушавшись, они сделали больше, чем мы все. Пусть же будут с нами.
– Хорошо, – ответил Бедивер и пошел вниз, на берег.
– Как они нашли это место? – удивилась Гвенвифар.
– Наверное, Тегир проболтался, – сказал Мирддин, и я вспомнил старого слугу.
– Или Баринт, – предположил Артур.
– Твой кормчий? Никогда! – возразила королева. Она взглянула на ровные ряды воинов и улыбнулась. – Хотела бы и я сойти в могилу с таким почетом.
– А когда умру я, – сказал Пендрагон, – пусть в церкви над моей могилой неумолчно поет хор – замаливает мои грехи.
При этих словах Эмрис обернулся и пристально взглянул на Верховного короля.
– Артур, ты не заболел?
– Что-то я чувствую себя усталым этим утром, – сознался тот.
– Битва еще сказывается. Пройдет.
– Позволь мне осмотреть твою рану.
– Царапина, – отмахнулся Артур. – Смотреть не на что.
Однако Эмрис не отставал.
– Тогда дай взглянуть на царапину. Распахни плащ и покончим с этим.
Пендрагон колебался, но никто из смертных не может долго противиться Эмрису. Под конец Артур сдался, распахнул плащ и оттянул ворот кафтана. Там и впрямь был лишь длинный, рваный порез, идущий вдоль основания шеи, где задел его кинжалом Медраут.
Однако этот порез воспалился, распух и покраснел. Края раны приобрели зеленоватый оттенок, а там, где струп от движения треснул, сочился прозрачный гной.
Гвенвифар ахнула.
– Неудивительно, что ты вскрикнул, когда я коснулась тебя. Тебе, должно быть, очень больно.
– Медленно заживает, – сказал Артур, вновь запахивая плащ, – но у меня бывали раны и похуже.
Эмрис покачал головой.
– Вернемся в лагерь, и я перевяжу ее как следует.
– Не сейчас, – промолвил Артур, взмахом руки приветствуя воинов. – Нельзя, чтобы кимброги ждали.
– Тогда сразу после погребения, – твердо сказал Мирддин. – Рана и так уже слишком запущена.
На западном склоне холма вырыли четыре глубокие могилы и обложили их белыми камнями, которые кимброги собрали на соседних холмах. Когда могилы были готовы и все попрощались с павшими, Девять Достойнейших вслед за Эмрисом поднялись на холм и вступили в ротонду. Через несколько мгновений они вышли с телом Кая, которое собирались нести к месту погребения на носилках.
Однако кимброги увидели это и, столпившись, остановили носилки. Выстроившись в два ряда, словно для боя, товарищи приняли носилки и, передавая из рук в руки, спустили с холма от святилища к могиле. Так же поступили с телами Лленллеуга, Гвальхмаи, Гвальхавада – всех их дружеские руки доставили к месту погребения и ласково уложили на склоне холма.
Артур и Гвенвифар встали перед могилами, и, когда тело опускали на дно, королева клала ему на грудь маленький каменный крест. Крест был из гладкого черного камня – на нем латинскими буквами было начертано имя покойного и дни его жизни. Рядом с каждым крестом Артур ставил прекрасной работы золотой кубок. Чтобы пить в чертогах Царя Небесного, сказал он.
Когда все тела опустили в могилы, Эмрис завел погребальную песнь, а мы подхватили, так что соседние холмы и долины огласились плачем, который становился все громче и громче и вдруг резко оборвался. Это означало возвышение и внезапную смерть тех, кого мы оплакиваем.
Потом Эмрис запел псалом, молил, чтобы Иисус Христос, Сын Бога Живого, принял к Себе души отважных. Затем мы все взяли камни и уложили их на могилы, так что над каждой вырос курган. Все это делалось под взглядом Артура, и, когда последний холм был насыпан, Пендрагон обратился к Мудрому Эмрису:
– Эмрис и Вледиг, повтори ту молитву, которую ты так часто поешь.
Мирддин согласился и воздел руки, как старинные барды, когда обращались к королям, но вместо хвалебной песни пропел такую молитву: ־
– Свет Великий, Движитель всего, что движется и пребывает в покое, будь мне Путем и Целью, будь мне Нуждой и Исполнением, будь мне Севом и Жатвой, будь мне радостной Песнью и горестным Молчанием. Будь мне Мечом и крепким Щитом, будь Лампадой и темною Ночью, будь моей неиссякаемой Силой и моей плачевной Слабостью. Будь мне Приветом и прощальной Молитвой, будь моим ясным Зрением и моей Слепотою, будь моей Радостью и тяжким Горем, скорбною Смертью и желанным Воскресением!
– Аминь! – вскричали мы все.
Аминь!
Глава 10
В ту ночь мы развели жаркие костры и пели или вспоминали былое. Хотя не выкатили ни вина, ни пива, ни эля, кимброги разбились на дружеские кучки и оглашали звездную ночь раскатистым смехом. Если души мертвых видят, что происходит на оставленной ими земле, думаю, им было приятно смотреть на свою тризну. Я лег спать с мыслью: хорошо бы и меня в свой срок проводили так же.
Как и прежде, я спал под открытым небом, завернувшись в красную телячью кожу перед входом в королевский шатер. Мне не спалось; что-то все время прогоняло сон. В середине ночи я услышал какую-то возню и, открыв глаза, увидел, что Эмрис стоит у ближайшего костра и смотрит в уголья, а лицо его в багровых отблесках скорбно нахмурено. Я подошел и встал рядом с ним.
– Ты обеспокоен, Мудрый Эмрис. В чем дело?
Он долго смотрел на меня, на лице его лежала глубокая тень, а глаза поблескивали в свете догорающих углей. После долгого раздумья Эмрис спросил:
– Можно ли на тебя положиться, Анейрин?
– Молю, Эмрис, если я хоть в чем-то был тебе неверен, убей меня на месте.
– Хорошо сказано, – промолвил Эмрис, вновь переводя взгляд на уголья. – Ты и впрямь заслужил мое доверие, хотя, возможно, скоро об этом пожалеешь.
– Если твое бремя можно облегчить, поделившись со мной, я готов нести его, господин.
Эмрис глубоко вздохнул.
– Мне не нравится рана Артура. Ей пора бы затянуться, а она становится все хуже и хуже. Я опасаюсь яда.
Пикты перед боем иногда смазывают ядом клинки. Медрауту должна была понравиться эта мысль.
– Что же делать, Эмрис?
В этот миг полог шатра приподнялся и вышла Гвенвифар. Она торопливым шагом приблизилась к Эмрису и остановилась, кутаясь в плащ. Ее глаза горели, черные волосы поблескивали, черты лица в дрожащем свете казались еще более нежными, чем всегда. Я подумал, что никогда не увижу женщины столь гордой и столь прекрасной. И столь же встревоженной.
– Его лихорадит, – промолвила она. – Он спит, но это не целительный сон. Мирддин, мне страшно. Сделай что-нибудь.
Эмрис нахмурился.
– Я вскрою рану и приложу к ней целебные травы, чтобы вытянуть яд.
– А потом?
– Потом посмотрим.
Гвенвифар ушла в палатку, а мы с Эмрисом, закутавшись в плащи, спустились к ручью. При яркой луне мы собрали нужные листья и травы, потом прошли вдоль ручья на берег, где отлив оставил на песке свежие водоросли. Из них мы тоже кое-какие выбрали и вернулись в лагерь, где Эмрис снова развел костер.
Я принес воды в котелке и поставил его на огонь. Когда вода закипела, Эмрис бросил в нее собранные листья и приготовил целебный отвар. Всю ночь мы поддерживали пламя под котелком, а утром налили снадобье в чашу и понесли ее Пендрагону.
Сознаюсь, то, что я увидел, меня потрясло. Верховный король настолько изменился, что я его не узнал: кожа его стала серой и влажной, волосы свалялись, губы пересохли и потрескались, жилы на шее напряглись. Его трясло, он стонал... Даже в неверном свете ситового светильника я бы поклялся, что это другой, не знакомый мне человек.
Гвенвифар сидела подле супруга, сжимая его руку. Когда мы вошли, она подняла голову, и я увидел, что глаза ее красны. Однако слез в них не было.
– Артур, – тихо позвал Эмрис, опускаясь на колени возле его ложа. – Послушай меня, Артур, я принес лекарство.
При этих словах Пендрагон открыл глаза. Какие глаза! Лихорадочно поблескивающие, пронзительные, полные муки. Я не вынес их взгляда и отвернулся.
Эмрис склонился над Артуром и помог ему сесть, потом поднес чашу к потрескавшимся губам и дал Пендрагону пить. Слава Богу! Целебный эликсир подействовал сразу. Лицо предводителя порозовело, дрожь прекратилась, он вздохнул, чувствуя, как возвращаются силы.
– Мирддин, – произнес король, только сейчас увидев своего советника, – мне снился сон.
– Не диво, – ответил Мирддин. – Ты болен. Рана твоя отравлена, ее надо немедленно вскрыть и вытянуть яд.
– Странный и удивительный сон.
– Расскажи мне его, пока я займусь твоей раной. – С этими словами Эмрис достал нож, наточенный на камне с морской водой. Он расстегнул на Пендрагоне кафтан и отвел ткань от раны.
У меня ко рту подступила горечь. Порез вздулся и побагровел, края почернели и гноились. Казалось, страшная ядовитая змея обвилась вокруг шеи Пендрагона.
– Держи чашу, Анейрин, – строго сказал Эмрис.
Однако, когда я потянулся к пустой чаше, Гвенвифар мягко вмешалась.
– Позволь, я подержу.
– Хорошо, – отвечал Эмрис. – Анейрин, принеси нового хорошего тростника для светильника. Мне надо видеть, что я делаю.
Я сбегал к повозке с припасами и достал несколько ситовых стеблей. Когда я возвращался, к палатке подошел Бедивер.
– Как он? – был его первый вопрос.
– Плохо, – отвечал я. – Эмрис собирается вскрыть рану и оттянуть яд.
Бедивер кивнул и вслед за мною вошел в палатку. Как только зажгли новый светильник, Эмрис принялся за работу. Короткими, быстрыми надрезами он вскрыл зараженную рану. Кровь и гной брызнули наружу и потекли в чашу.
Артур не вскрикнул и не изменился в лице, но стойко терпел боль. Гвенвифар закусила губу, на лбу у нее выступил пот, но чашу она держала крепко, и руки у нее не дрожали. Мирддин осторожно давил на длинный, рваный порез, а Бедивер, стоя на коленях напротив Эмриса, придерживал Артура за правое плечо, чтобы лучше вытекал гной.
Я высоко поднял лампу над головой Пендрагона, чтобы Эмрису было светло. От чаши исходила такая вонь, что меня замутило.
– Все, – сказал Эмрис наконец. – Чашу можно убрать.
Гвенвифар отставила чашу. Мирддин взял листья из тех, что мы собрали ночью, и один за другим уложил на рану.
– Они вытянут яд, – объяснил он. – Чуть позже я их заменю. Рану пока перевязывать не будем.
– Мне лучше, – сказал Артур. – Есть хочется.
Бедивер с облегчением улыбнулся.
– Тебе, Медведь, всегда есть хочется. Это твое неотъемлемое достоинство.
Гвенвифар легким движением руки коснулась Артурова лба – так ласково и нежно, что я поневоле испытал зависть.
– Я принесу тебе еды и питья, – произнесла она.
– Немного хлеба, мяса не надо, – подал голос Эмрис. – И меда – это поможет королю уснуть.
– Я принесу, – сказал я и тут же вышел.
Солнце уже поднялось над горизонтом, окрасив имперским пурпуром низкие серые облака. С востока тянуло холодным ветром. Лагерь просыпался. На холме за ручьем кимброги снова разводили костры, чтобы погреться со сна. Когда я проходил мимо шатра, в котором жили короли, оттуда выступил Кадор. Он окликнул меня и попросил подойти поближе.
– Добрый день, Анейрин, – сказал он. – Здоров ли Пендрагон?
Вопрос застал меня врасплох.
Я не знал, что ему известно и как следует ответить.
– Он плохо провел ночь, господин, – отвечал я. Кадор кивнул, и я продолжил: – Вот, иду ему за едой.
– Ну, не буду тебя задерживать, – зевнув, он вернулся в палатку.
Я нашел в повозке два хлебца и отлил из бурдюка медовой браги в кувшин. Все это я завернул в плащ и отнес в шатер Пендрагона.
Гвенвифар и Эмрис стояли снаружи, переговариваясь вполголоса. При моем появлении они замолчали. Королева забрала еду, питье и вернулась к королю.
– Эмрис, – сказал я. – Кадор справлялся о Пендрагоне...
– И что ты ему ответил?
– Я не знал, что отвечать, – сознался я. – Сказал только, что Пендрагон плохо провел ночь. Думал, лучше не говорить лишнего.
Эмрис закусил губу.
– Правильно я сказал?
– Да, – отвечал он наконец, – но если тебя будут спрашивать еще, не отвечай, по крайней мере, пока мы не поймем, как идут дела.
Весь день я старался держаться поближе к шатру, в котором лежал Пендрагон. Весь длинный, солнечный день короли и кимброги предавались военным забавам. Из долины доносились их голоса. Чтобы лучше видеть, я спустился на середину склона, сел на камень и стал наблюдать за состязаниями.
Крики и смех разбудили Пендрагона, и он подал голос. Я торопливо вернулся к шатру, посмотреть, не нужно ли ему чего. Никого поблизости не было, поэтому я приподнял полог и заглянул внутрь.
Пендрагон стоял посреди шатра, вцепившись руками в центральный кол.
– Прости, Пендрагон, – сказал я. – Мне не хотелось тебе мешать.
Он тут же отпустил кол.
– Ах, это ты, Анейрин, – хрипло выговорил он. – Я хочу пить.
– Я позову Эмриса.
– Пусть отдыхает. Бедивер, Гвенвифар – пусть все отдыхают. Просто принеси воды.
– Да, господин, – сказал я, тут же опуская полог.
Кувшин стоял у входа; схватив его, я побежал к ручью набрать свежей воды. Спустившись, я на мгновение погрузил горлышко кувшина в быструю струю, потом повернулся и побежал вверх по склону.
Артур стоял перед шатром и смотрел на лагерь из-под руки. Я подал ему кувшин. Пендрагон поднял кувшин к губам и стал пить, не дожидаясь кубка.
– Спасибо, Анейрин, – сказал он. – Мне лучше.
Он расправил на плече плащ, взял свое копье Рон, стоявшее подле шатра, и пошел вниз, в долину, где забавлялись кимброги.
Я пошел с ним. Мы перешли ручей, и тут нас заметил один из воинов.
– Пендрагон! – воскликнул он. – Пендрагон идет! Здрав будь, Пендрагон!
Тут же Артура окружила толпа.
– Мы слышали, ты ранен! – крикнул один голос, и к нему тут же присоединился тревожный хор.
– Я что, похож на раненого? – спросил Верховный король. – Ночью немного лихорадило и все. Теперь уже лучше.
И он пошел между любимыми кимброгами, разговаривая с ними, называя их по именам, расспрашивая про жен и детей. Он знал, что у этого недавно родился сын, а этот взял в жены девушку с юга, вон тот держит гончих псов, а те – сыновья его старых соратников. Артур знал все. Я дивился, что ему ведомы .мелкие заботы каждого воина, но так оно и было. В том, как воины отвечали Артуру, в их смехе слышалось огромное облегчение. Видимо, они очень тревожились о своем короле, и теперь у них отлегло от сердца.
Артур в окружении воинов пошел дальше, и вскоре состязания возобновились. Я некоторое время смотрел, потом вернулся к делам: заготовил хворосту, набрал воды, затем взял лошадь и съездил на соседний холм – нарезать свежего вереску для ложа Пендрагона. Когда солнце коснулось западных холмов, я вернулся в лагерь с охапкой душистого вереска.
Эмрис ждал меня у входа в шатер. Видимо, он шел из ротонды, потому что в руках у него была сумка с инструментами.
– Где он? – спросил Эмрис.
Я указал в долину.
– С кимброгами. Проснулся и сразу пошел к ним.
Эмрис повернулся и торопливо направился вниз. Мне стало не по себе. Я вскочил на лошадь и двинулся следом.
Закатные лучи окрасили долину в медвяный цвет. Небо горело расплавленной медью, поле сверкало изумрудами. Мы нашли Артура посреди поля: он сидел на камне, словно на троне, положив копье на колени, глаза его были полузакрыты, губы улыбались. Гвенвифар стояла рядом, положив ему руку на правое плечо, и смотрела на состязание: два всадника, проносясь во весь опор, должны были копьем поднять с травы зарукавный браслет.
Королева повернулась к нам и улыбнулась, но улыбка ее была вымученной.
– Артур, – тихо позвал Эмрис.
Пендрагон открыл глаза и повернулся к Мудрому советнику.
– Чудесный день, не правда ли?
– Да. Как ты?
– Я здоров.
– С заходом солнца похолодает. Давай вернемся в лагерь.
– Но солнце еще не зашло, – ответил Артур. – Посиди немного со мной.
– Охотно, – отвечал Эмрис, опускаясь на колени рядом с ним.
Все трое некоторое время смотрели на всадников. Солнце опускалось, тени становились длиннее. Над головой кружили морские птицы, горестным криком провожая ушедший день. Неподалеку бились о берег волны. Смеркалось.
Эмрис встал и тронул Артура за локоть. Пендрагон вздрогнул; оказывается, он задремал. Тем не менее, когда Мирддин его коснулся, он выпрямился и велел, чтобы подошли победители в состязаниях. Король добрыми словами похвалил их, а королева вручила каждому по драгоценному камню. Исполнив обычай, Артур попрощался со своими людьми и вернулся в лагерь.
На ужин ели дичь, добытую в соседних холмах, запивали пивом из корабельных припасов. Ночь выдалась сырая и холодная, как и обещал Эмрис, так что костры развели пожарче. Гвенвифар и Бедивер несколько раз уговаривали Артура удалиться в шатер, но Пендрагон не соглашался.
Он объявил, что останется с королями и воинами и потребовал песню. Мирддин Эмрис сначала отказывался, потом все же сдался и велел подать арфу.
– Какое из британских сказаний ты хочешь нынче услышать, о Пендрагон?
Артур задумчиво наморщил лоб и, помолчав, ответил:
– Сегодня я хочу слышать не о Британии, но об Ином Мире. Ночь холодная, ветреная – такие сказания как раз для бурных ночей.
– Хорошо, – согласился Мирддин Вледиг, – так послушайте, коли хотите, песнь о Бладидде, Увечном короле.
Я подивился его выбору, ибо это мрачная и малопонятная повесть о князе, который так ненасытно желал мудрости, что обманул Владыку Иного Мира, однако добытые знания навлекли на него беду, а затем и гибель. Впрочем, королям песня понравилась, тем более, что ее и впрямь прекрасно спел Досточтимый Эмрис, последний истинный бард на Острове Могущественного.
Песнь затянулась, а когда она кончилась, Артур пожелал своим спутникам доброй ночи и под руку с Гвенвифар удалился в свою палатку. Я лег у огня на красной телячьей коже, получше завернулся в плащ и уснул.
Меня разбудили встревоженные голоса. Я встал и увидел что в палатке Пендрагона горит факел. Под ложечкой заныло.
Лагерь был темен, все остальные спали, Я подкрался к палатке и заглянул внутрь.








