412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Айзек Азимов » Современная зарубежная фантастика-5. Компиляция. Книги 1-23 (СИ) » Текст книги (страница 206)
Современная зарубежная фантастика-5. Компиляция. Книги 1-23 (СИ)
  • Текст добавлен: 23 марта 2026, 05:30

Текст книги "Современная зарубежная фантастика-5. Компиляция. Книги 1-23 (СИ)"


Автор книги: Айзек Азимов


Соавторы: Стивен Лоухед
сообщить о нарушении

Текущая страница: 206 (всего у книги 331 страниц)

Глава 22

Джеймс настраивался на противостояние с этими мужчинами и женщинами, полдня прождавшими его на холоде. Он полагал, что встретится с ожесточением, со скептиками, с циниками, приехавшими встретить нового короля-выскочку.

Он смотрел на незнакомые лица, нетерпеливые, надеющиеся, и ему казалось, что в эту минуту – хотя бы в эту минуту – они нуждались в нем и искренне хотели ему удачи. «Ну вот, – подумал Джеймс, – я-то готовился к сражению, а они просто пришли встретить меня».

Энтузиазм толпы поднял его довольно высоко, омыв волнами оптимизма и доброжелательности. Это ошеломило Джеймса, и он не сразу заставил себя найти нужную интонацию для обращения к собравшимся. Поэтому он просто стоял и улыбался. А потом поклонился, благодаря за теплую, хотя пока ничем не заслуженную, встречу. Именно в этот момент отовсюду полыхнули вспышки фотокамер и раздались аплодисменты.

И именно в этот момент Джеймс ощутил смещение времени. Кожу на затылке начало покалывать, внизу живота родилось тошнотворное ощущение, будто земля вот-вот уйдет из-под ног. Сцена перед ним резко изменилась.

Фото– и видеотехника исчезли, исчезла машина, и сам замок. Перед ним по-прежнему стояла толпа, только теперь она стояла на пологом лугу, а кругом поднимался могучий лес. Даже не глядя через плечо, Джеймс знал, что позади стоит королевский шатер, еще недавно принадлежавший Утеру Пендрагону, а рядом с ним у коновязи привязанные лошади. На лугу горели костры, люди грелись у огня. Восходящую луну окружало туманное кольцо, и он знал, что завтра выпадет снег.

Люди пришли ко мне, подумал он. Они чего-то ждут от меня. Чего? Он смотрел на их лица и видел надежду. Что им нужно?

Пробудилось его врожденное чувство, его fiosachd. Джеймс попытался понять, что оно говорит ему и вдруг понял: грядет битва. Приближается враг, скоро он будет здесь. Люди смотрят на него с надеждой, потому что хотят видеть в нем уверенность в победе, хотят знать, что я их не подведу, что мне хватит мужества, чтобы пережить завтрашний день. Они хотят услышать, как все будет, чтобы, когда начнется сражение, они могли довериться мне, чтобы я повел их к победе.

Он слышал слитное дыхание толпы, слышал шипение трепещущих факелов, потрескивание дров в кострах; он начал мысленно собирать свой народ, вбирать в сердце, и тогда пришли слова, от которых занялось пламя их доблести. Британцы – замечательная раса, они быстро сплачиваются, им знаком страх, но сейчас им не до него, сейчас они готовы терпеливо и стойко встретить даже самое худшее. Они благородны от природы, способны переносить угнетение и несправедливость. Они готовы терпеть и потому их трудно разбудить, но однажды пробужденные, они способны на чудеса героизма.

Битва начинается здесь. Как всегда, битва начинается здесь и сейчас. Прежде чем первый клинок покинет ножны, прежде чем враг будет замечен, начнем с того, что обратим в бегство страх.

Они ждали, что он пробудит в них мужество для предстоящей битвы, поэтому он просто сказал:

– Вы оказали мне честь, собравшись здесь сегодня вечером, и я приветствую вас всех и каждого. – Эти первые слова вызвали вспышку; факелы и костры прошлого снова сменились телевизионными прожекторами.

– В нескольких милях отсюда сегодня похоронили короля, – сказал Джеймс, глядя на восток. – Конец одного правления знаменует начало следующего. Так было всегда на этой земле, и так должно быть сейчас. Я знаю, что в нашей стране есть силы, желающие иного. Но если Бог даст, Британией всегда будет править монарх.

Мной движут не эгоизм или амбиции, единственное, чего я хочу – вернуть Британии ее законное место в мире. Я вижу надежду на ваших лицах, и я тоже питаю надежду. Ибо я вижу в вас стремление к лучшему, к более высокой цели, к более осмысленному существованию, чем то, что предлагает наш материалистический, рациональный век. И вот что я скажу вам: это стремление не напрасно. Оно выросло из нашего наследия, оно рождено в крови истинных дочерей и сыновей Британии.

Это часть характера нашей островной расы – всегда и всюду стремиться заглянуть за узкие рамки времени, места и обстоятельств, увидеть рай, мерцающий на западе. Послушайте, друзья мои, и я расскажу вам легенду.

Джеймс поднял руки ладонями наружу в древнем жесте бардов, призывающих к вниманию. Ничего нового – он уже стоял здесь раньше и произносил слова, которые собирался повторить. Ему не нужно было вспоминать эти слова, не нужно даже думать о них, ибо они записаны в самой его душе.

Он посмотрел на ожидающие лица и выпустил слова на волю, чтобы они снова сделали свою работу.

– Есть земля, – заговорил он нараспев, – страна, сияющая добром, где каждый человек готов защищать честь своего брата, как свою собственную, где нет войн и нужды, где все племена живут по закону любви и чести. Над этой землей воссияла истина, там слово человека – его залог, а ложь изгнана, там дети спят в безопасности на руках матерей и никогда не ведают ни страха, ни боли.

В этой земле короли протягивают руки к справедливости, а не к мечу; там милосердие, доброта и сострадание текут, подобно глубоким водам, а люди почитают добродетель, истину и красоту превыше удобств, удовольствий или корыстной выгоды. Земля, где в сердцах людей мир царит, где вера пылает, как маяк на холме, и любовь горит как огонь в каждом очаге; где поклоняются Истинному Богу и все готовы идти Его путём.

Так мечтал Талиесин, Истинный Бард Британии. Если вы спросите, как именуется эта земля, знайте: это Летнее Королевство, и имя ему Авалон. Счастливы вы, стоящие передо мной сегодня. Бесчисленные поколения жили и умирали, страстно желая увидеть то, что явлено вам сейчас: возвращение короля, способного привести свой народ на Авалон.

Говорю вам правду, Летнее Королевство близко. Мечта Талиесина может стать явью, она ждет лишь вашего согласия.

Опустив руки, Джеймс вслушался в смущенную, неловкую тишину. И понял свою ошибку – люди отвыкли от таких слов со стороны тех, кто ими руководил. Он почти слышал их смятенные мысли: неужто этот человек шарлатан? Или сумасшедший?

– Я хочу, чтобы вы знали: мы стоим на святой земле, – продолжил он. – Много лет назад на этом самом месте двести воинов во главе с Артуром, Dux Britanniarum, [Dux Britanniarum (буквально «военный лидер») был старшим офицером позднеримской армии Запада в Британии. Он командовал войсками Северного региона, прежде всего вдоль Вала Адриана.] командиром пограничников, встретили орды саксов и пиктов под предводительством мародера Элдвульфа. Врагов было намного больше, но доблестные британцы не только выстояли, но и обратили в захватчиков в бегство. За победу они заплатили страшную цену. Когда битва закончилась, в живых осталось меньше восьмидесяти британцев.

Кровь защитников освятила эту землю, и в память о храбрых павших Артур отдал эту землю одному из своих соратников с условием, что она вечно будет служить защитой и поддержкой независимости Великобритании. Цепь, скованная давным-давно, остается неразорванной и поныне. Над этой землей пронеслись многие бури и невзгоды, но герцогство Морвен оставалось непоколебимым и верным – не светской монархии, которую слишком часто представляли люди, склонные к ошибкам, – а символу более высокому и чистому: Истинному Суверенитету Британии.

Сегодня снова объединились две древние и могущественные силы: королевская власть Британии и истинная суверенная власть. Королевский титул, как все вы знаете, означает всего лишь рождение в знатном доме. Но Истинный суверенитет всегда является даром Божьим. Только Господь утверждает тех, кто будет властвовать от Его имени. Как сказал мне однажды один мудрый человек: «Без Бога нет короля».

Но сегодня, друзья мои, истинно говорю вам: в Британии есть король. С этого дня начинается новое правление, и теперь, направляемые рукой Всевышнего, мы будем жить для того, чтобы увидеть, как нация расцветает и возвращается к своей первостепенной задаче: быть маяком надежды и благодати для потерянного и заблудшего во тьме мира. Это всегда было и есть истинное призвание Британии, и как ваш король я намерен восстановить славу нашей нации и вернуть ей законное место – на благо всех людей во всем мире, на благо тех, кто живет под моим правлением, а также тех, кто смотрит на нас издалека.

Джеймс чувствовал, как в сердцах и умах его слушателей разгорается уголек воодушевления. А ведь когда-то эти слова способны были разжечь в душах пламя. А теперь он перемешивает полкой прогоревший костер, надеясь отыскать тлеющие угли. Как же их оживить?

– Я говорил вам о битве, гремевшей на этой святой земле века назад. Возрождение Британии станет битвой не менее ожесточенной, и обойдется не меньшими жертвами, чем та, в которой давным-давно сражался король Артур с товарищами. Сегодня нам противостоит не менее сильный враг. Я говорю вам сейчас, что битва началась.

Вижу, сомнения и страх закрадываются в ваши души. Меркнет радость, с которой вы впервые встретили меня. Очень скоро цинизм, свойственный нашему веку, поднимет свою отвратительную голову и издаст вопль, способный парализовать вашу волю. И это будет лишь первый из врагов, с которыми нам предстоит биться. А врагов много. Победит тот, кто первым вступит в бой!

Дальше будет только хуже. Начало моего правления спровоцирует правителей и силы тьмы. Предупреждаю вас, нас ждет великая битва. Но когда враг обнажает оружие, когда уже слышен гром его барабанов и рев боевых рогов, когда вам кажется, что эти страшные звуки выпивают силу из ваших рук, помните: мы идем в бой не одни! Нас ведет Рука Всевышнего, Он нас не оставит!

Как Артур говорил своим немногим воинам здесь, на этом самом месте, в тот давний роковой день, так я говорю вам сейчас: что бы не ждало нас – триумф или поражение, – я вверяю себя Богу. Я не прошу вас немедленно победить врага, я прошу только, чтобы вы были со мной до конца, чтобы наше мужество стало той искрой, которая зажжет пламя надежды в сердцах наших соотечественников. Вспыхнув однажды, это пламя будет расти, пока не станет всепоглощающим огнём, и враги обратятся в бегство!

Слушайте! Здесь и сейчас начинается битва за восстановление Британии. Я, Джеймс Артур Стюарт, ваш король, зову вас к оружию. Становитесь под мое знамя! Возьмите в руки мечи, откройте сердца для мужества и займите место рядом со мной. Вместе мы сделает это островное королевство благословением для всех народов земли. Вместе мы создадим чудо, мы создадим Авалон!


Глава 23

Дневная рыбалка оказалась относительно удачной, и экипаж «Годольфины» с нетерпением предвкушал свою вечернюю пинту в «Гербе контрабандистов». Короткий зимний день завершился около двух часов назад, но яркая луна набросила на море серебряную сеть. Дул легкий южный ветерок теплый не по сезону. До родного порта Пензанс на побережье Корнуолла оставалось не больше семи миль. И в это время море забурлило.

– Тревор! Пит! – крикнул шкипер Джордж Кернан. – Гляньте за корму!

Первый помощник Тревор Куалк выглянул из маленькой рулевой рубки и посмотрел назад. Ничего он не увидел, кроме лунных бликов на поверхности спокойного моря.

– Ну и что? – недоуменно переспросил он.

– Море кипит! – встревожено крикнул в ответ шкипер.

– Да где? До самой церкви Святой Марии даже ряби нет!

Питер Кернан – сын шкипера и один из двух других рыбаков на борту – он в это время как раз выливал воду из ведра с кормы, – увидел, как из-под воды поднялся большой, словно купол шатра, пузырь и лопнул на поверхности.

– Вижу! – крикнул он.

– Да о чем вы толкуете? – раздраженно воскликнул Тревор, перегнувшись через леера.

Энди Галликс, четвертый матрос, вязал сети. Он оглянулся на крик Питера как раз вовремя, чтобы увидеть рябь, вызванную лопнувшим пузырем.

– Есть! – подтвердил он. – Зюйд-вест!

Тревор подошел и встал рядом с ним. Он уже хотел спросить, не издеваются ли над ним, но тут третий большой волдырь, почти в два раза больше первых, вздулся и лопнул на поверхности. И почти одновременно к поверхности поднялось еще несколько пузырей. А потом пошло! Море рябило, по спокойной воде расходились кольца, они догоняли кораблик, словно подталкивая его.

– Святый Боже! – Тревор перекрестился. – Никогда такого не видел.

– Вы тоже видите? – спросил Джордж у троих остальных рыбаков. Те подтвердили.

Питер заскочил в рубку, схватил бинокль и выбежал на палубу. Облокотившись на стену рубки, он прижал бинокль к глазам. Море, яркое в лунном свете, действительно кипело. Вода вздымалась там, где из глубины поднимался очередной купол, и опадала, когда он лопался. Питер передал бинокль Тревору и сказал отцу, что, кажется, заметил землю в двух-трех милях к юго-западу.

Джордж, всю жизнь ходивший по морю, заглушил двигатель и присоединился к команде на палубе. Люди передавали бинокль друг другу и пытались понять, что они видят. Даже в ярком лунном свете не удавалось разглядеть, что это за земля, и земля ли вообще, вдруг появилась на этом румбе. Кто-то посоветовал подойти поближе, но осторожный Джордж отверг это предложение как слишком рискованное.

– Может, рацию включить, – предложил Питер, – вдруг кто-нибудь есть в эфире?

– Проще позвонить Самстеду в Хью-Таун, – возразил Тревор. – Может, там что-нибудь знают.

В этот момент в двадцати метрах по правому борту лопнул еще один огромный пузырь. Через несколько секунд до людей дошел запах тухлых яиц, а волна с шипением понеслась к судну.

– Всё! – решительно произнес Джордж. – Идем домой.

Он вернулся в рубку, запустил двигатель и тут же дал полный газ. Уже через несколько минут они заметили свет слабого маяка на Гвеннап-Хед, а вскоре показались и огни на побережье. Через час «Годольфина» вошла в порт.

Направляясь к причалу, Тревор махнул рукой в сторону толпы на пристани.

– Не стоит пока рассказывать о том, что мы видели, – посоветовал Джордж. – Сначала послушаем, что люди говорят.

Судно малым ходом подошло к своему месту на причале.

– Вовсе не обязательно было готовить нам такую торжественную встречу, – проворчал он, бросая швартовочный конец матросу на причале.

– Как улов? – поинтересовался матрос.

– Средненько, – отмахнулся Джордж. – Но все-таки сходили не зря. – Он приказал Питеру и Энди вытаскивать ящики с рыбой на причал, к стоянке фургона.

– А-а, так вы, значит, не слышали? – азартно начал рыбак Жермо. – В Шотландии новый король!

– Ох уж эта Шотландия! – пробормотал Тревор. – Будь я проклят!

– Мы вообще ничего не слышали, мы же в море были, – сказал Джордж, спрыгивая на причал. – Целый день ходили. Хороший денек, теплый, как майское утро, и море спокойное. Надо было тебе с нами идти.

– Да я бы с удовольствием, – сокрушенно ответил Жермо, – только эту чертову муфту вала никак не привезут. Чертовски обидно, знаешь, терять день рыбалки, но зато вы пропустили главную новость. В Шотландии появился какой-то тип, и утверждает, что он новый король. Это было во всех шестичасовых новостях. Говорят, дослужился до капитана в армии. В общем-то, парень приятный. Ну, сам увидишь. Так чего наловили-то?

– В основном, макрель, немножко Джона Дори, еще дюжина крабов, две лимонных камбалы и минтай, – ответил Джордж. – А ты ничего не слыхал, в море ничего такого не заметили? [«Джон Дори» – промысловая морская рыба оливково-желтого цвета с большим темным пятном и шипами на спинном плавнике.]

– Так они поэтому и пришли, – Джермо указал на толпу. – Самстед звонил около часа назад, сказал, что у них там тряска.

– Какая еще тряска? – Джордж и Тревор переглянулись.

– Ну, просто трясет, – Джермо пожал плечами. – Картины там со стен прыгают, и тому подобное. Вроде бы ничего страшного, переживут как-нибудь, но на всякий случай предупредили: если что, значит, чтобы спасали их. – Он кивнул на толпу, и Джордж заметил, что на пирсе собрались только владельцы лодок. – Вот мы и стоим, ждем, что дальше будет.

– Так, может, лучше отправить к ним катер? – высказал предположение Пит, выбираясь на пирс. – Хорошему катеру тут ходу пятнадцать минут!

– Эй, а вы что-то видели?

– Видели, – кивнул Тревор. – Довольно странная картина: морские пузыри величиной с дом, штук двадцать или тридцать.

– Где это было? – спросил один из подошедших рыбаков.

– Привет, Эрик, – кивнул ему Джордж. – Да ты подходи, послушай.

Джордж начал рассказывать, как выглянул из рубки и заметил в море что-то странное.

– Расстояние было приличное, может, два, а может, три кабельтова. Потом все исчезло, но я направление приметил. А потом оно снова появилось, да много на этот раз, только южнее. Я Тревора спрашиваю, видит ли он, а он говорит, что нет там ничего.

– А я и не видел, – вступил Тревор, – пока кэп не сказал, что, мол, сматываемся, в порт идем. И тут вижу, – он широко развел руки в стороны, – здоровенный такой пузырь, ну, как воздушный шар из-под воды поднимается! А потом он лопнул! Плеснуло сильно, и волны накатились.

– Да какие там волны! – Энди, вытирая руки о джинсы, встал рядом с Питером. – Чуть качнуло, и все.

– Да, в гавани некоторое время назад море поволновалось, – подтвердил Эрик. – Но потом все успокоилось. И сейчас тихо, – сказал он, вглядываясь в море поверх волнолома.

– Пит взял бинокль, – рассказывал Тревор. – Там, на румбе Силли, вроде было что-то видно, какая-то темная полоса, но мы не разглядели.

– Хотели подойти, посмотреть, – вставил Питер. – Но тут у нас прямо по левому борту такой пузырище всплыл, что мы от греха подальше решили домой идти.

– Самстед что-нибудь говорил об этом? – спросил Джордж.

– Эй, а что всплывало-то? – подошел с вопросом другой лодочник.

– Пузыри такие большие, – объяснил Тревор.

– Большие – это как? – спросил кто-то из толпы.

– Подожди, Мак, – сказал Джермо. – Мы же тут как раз обсуждаем.

– Они из воды выпрыгивали, – говорил Питер. – И вонь такая пошла…

– Тухлыми яйцами запахло, – кивнул Энди.

– Сера, – уверенно заявил Джермо.

– Мы тоже так подумали, – подтвердил Джордж. – Сера.

– А вспышки какие-нибудь были? – допытывался Эрик. – Старожилы говорили, что иногда видели вспышки света и большие пузыри.

– Эй, о каких это старожилах ты толкуешь? – скривился Джордж. – Я в этих водах почти двадцать лет рыбу ловлю и ни разу не слыхал ни про пузыри, ни про серу, и ни про какие вспышки.

– Ну да, – Эрик почесал в затылке. – Это мой отец рассказывал. И дед говорил. Однажды его лодку такой пузырь чуть не перевернул.

– Это когда же было? – недоверчиво спросил Жермо.

– Ну, лет шестьдесят-восемьдесят назад, – ответил Эрик.

К ним присоединился мужчина в кепке и синем комбинезоне. В углу рта у него дымился окурок сигары.

– Добрый вечер, джентльмены, – поприветствовал он собравшихся.

– И вам того же, – вразнобой ответили рыбаки.

– Я связался по рации с Самстедом. У них там все устаканилось. Толчков больше не было. Последний случился уже час назад. Думаю, можно расходиться по домам. У меня все телефоны ваши есть, если что, позвоню.

Рыбаки потянулись в сторону «Герба контрабандистов».

– И то верно, – сказал Эрик. – Я же из паба ушел. Идете, ребята?

– Сейчас будем, – озабоченно ответил Джордж. – Я только сначала с Ноэлем поговорю.

Ноэль Гант, начальник порта, погасил сигару и закурил новую, пока Джордж описывал то, что они видели на воде.

– Вам случалось слышать что-нибудь подобное? – спросил он под конец. – Мне так не доводилось.

– Нет, ничего такого не слышал, – ответил, помолчав, начальник порта. – Похоже, в море кроме вас сегодня никого не было. Тони и Билл ушли рано утром, но вернулись еще до заката. Томми отправился в Фалмут, его лодка на месте.

– Ну и слава Богу, – сказал Джордж. Он оглядел свою команду. – Что ж, нам лучше поторопиться в паб, пока у них там пиво не кончилось. А вы, ребята, – сказал он, поворачиваясь к Питеру и Энди, – тащите рыбу к набережной, увидимся там. – Он повернулся к начальнику порта. – Вам взять пинту, Ноэль? Угощаю.

– Спасибо, Джордж, но мне нужно вернуться и послушать, что там у Самстеда. Я попросил, чтобы он через полчаса перезвонил мне на всякий случай.

– Тогда до встречи. – Джордж собрался уходить, но задержался, добавив: – Позвоните нам, если мы понадобимся.

– Да, конечно. – Ноэль махнул им рукой и вернулся в свой офис на набережной.

В баре «Герб контрабандистов» за барной стойкой и в холле работали телевизоры. Обе залы переполнены, люди смотрели в девятичасовом выпуске новостей краткое изложение речи нового короля. Этот парень уже получил кличку «Молодой претендент» – в знак признания последнего шотландского дворянина, который пытался восстановить монархию в ее законном виде.

Рыбаки отнеслись к новому короля терпимо, но в целом довольно скептически. Некоторые, и Джордж в их числе, высказывали мнение, что будь у них такой красноречивый король, как этот молодой человек, члены королевской семьи, глядишь, и не сели бы на мель, как в последние годы.

– А может, они все еще на плаву, – закончил Джордж, и многие покивали в ответ.

После новостей разговор зашел о море и о странных событиях у островов Силли, о которых люди уже слышали, а команда «Годольфины» видела своими глазами. Как только в пабе узнали, что Джордж со своими сами наблюдали это явление, никому из них не пришлось платить за пиво до самого конца вечера.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю