Текст книги "Современная зарубежная фантастика-5. Компиляция. Книги 1-23 (СИ)"
Автор книги: Айзек Азимов
Соавторы: Стивен Лоухед
Жанры:
Боевая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 294 (всего у книги 331 страниц)
В ответ она нахмурилась и сильно стукнула его по руке.
– Эй, ты чего?
– Я тебя предупреждала, – сказала она, глубоко засовывая руки в карманы плаща. – Я не собиралась ехать на море. Но за предложение спасибо.
– Ты должна все сама увидеть.
– И он там будет?
– Кто?!
– Ну, этот твой чертов предок.
– Ты имеешь в виду моего прадеда?
– А кого еще?
– Вряд ли. – Он покачал головой. – А может, и появится. – Он пожал плечами. – Не знаю.
– Слушай, а если бы я сказала, что верю тебе, ты бы все равно потащил меня сюда? – страдальческим голосом поинтересовалась Мина.
– Ты так говоришь, словно для тебя это испытание. А это же просто интересно! – Заметив опасный блеск в глазах девушки, Кит сбавил тон. – Ну, по крайней мере, познавательно.
Они шли дальше. Через пару сотен ярдов Кит заметил указатель «Стейн-уэй».
– Смотри! Вот здесь все и случилось! – Он свернул в переулок и пошел по длинной, затененной мостовой. – Сюда, и не волнуйся – все не так плохо, как кажется.
Они шли совсем недолго, и Кит отметил, что тени вокруг сгущаются.
– Замечательное место! – саркастически воскликнула Мина, перешагивая через пластиковый пакет, из которого на тротуар высыпались пустые коробки от сэндвичей и упаковки чипсов. – Почему ты раньше не привел меня сюда?
– Иди, просто иди вперед.
– Тебе долго придется искупать свою вину, – предупредила Мина. – Дольше, чем чашка чая с булочкой из микроволновки.
Кит бодро шагал по переулку. Мина тащилась за ним, скорее, от скуки, чем из желания что-нибудь увидеть.
– Не знаю, сработает ли, – забеспокоился Кит. – Я был почти на том конце, когда это случилось.
– А что, собственно, случилось?
– Налетела настоящая буря! Прямо ни с того, ни с сего!
– Что? – спросила она, повысив голос. В переулке неожиданно поднялся довольно сильный ветер.
– Я же сказал, – крикнул он в ответ, – пришла буря…
– Ты это имел в виду? – Мине приходилось орать во се горло, чтобы заглушить неистовые порывы ветра.
Кит остановился. Вот он, шторм! Над ними клубились черные тучи, в просветах между домами завывал дикий ветер, и хлынул дождь.
– Здесь! – торжествующе закричал он. – Ты чувствуешь?
– Что? Что я должна чувствовать? – Похоже, Вильгельмина не на шутку рассердилась. Кит почти не слышал ее, пытаясь перекричать рев бури.
– Держись поближе! – крикнул он. – Ты же не хочешь потеряться.
Он побежал, стремясь укрыться от дождя, и почувствовал, как земля под ним плавно и неуверенно прогибается – как будто он бежал по надувному полу. В то же мгновение его зрение затуманилось, и он почувствовал, что падает: не с высоты, а так, как бывает, когда ступаешь на отсутствующую ступеньку лестницы.
Он протер глаза от дождя и закричал: «Вот! Здесь!»
Ответа не было. Кит резко развернулся и взглянул на переулок позади. Вильгельмины он не увидел.
ГЛАВА 4, в которой Кит привлекает нежелательное внимание
Буря унеслась, оставив Кита мокрым, растерянным и с такой головой, словно она была на два размера больше его собственной. Он вытер лицо промокшим рукавом и стал ждать, вслушиваясь в звуки затихающей бури.
– Мина! – позвал он через некоторое время.
Нет ответа.
Он снова позвал ее и пошел назад, выискивая дверной проем, нишу, любую щель, где она могла бы спрятаться. Он не нашел ничего. Только глухие кирпичные стены по обеим сторонам. Он дошел до самого конца переулка и вынужден был признать, что девушки нигде нет.
Он ко многому был готов, только не к тому, что окажется совсем в другом месте, а Мина так и останется в реальном мире. Он представил, как она, промокшая насквозь, идет домой, в голос проклиная его за дурацкую шутку. Впрочем, теперь-то она должна была поверить, поскольку он исчез у нее на глазах. Наверное, убедилась, что он говорил правду. С другой стороны, он бросил ее в каком-то переулке возле Кингс-Кросс. Это сводило на нет его наполовину удачный эксперимент. Кто же знал? С Вильгельминой никогда ни в чем нельзя быть уверенным. Но тут ему пришло в голову, что выход-то очевиден: надо просто вернуться.
Глубоко вздохнув, он собрался с духом, поскольку намеревался пробежать переулок как можно быстрее. Но тут его опять кто-то окликнул. Повернувшись, он увидел уже знакомую фигуру старика, утверждавшего, что он его прадед.
– Здравствуй, Кит, – издали крикнул Козимо. Он был одет, как и прежде, в длинное темное пальто и низко сидящую широкополую фетровую шляпу. – Я знал, что ты вернешься, – сказал он, подходя к правнуку. – Я так понимаю, ты передумал? Уладил дела, попрощался, и теперь готов помочь самому важному предприятию, которое никак без тебя не обойдется?
– Ну, не так, чтобы очень… – промямлил Кит.
– Хватит увиливать! Ты готов присоединиться ко мне?
– Да, понимаете, тут есть небольшая проблема. Мина, одна знакомая, ждет меня на той стороне. Я имею в виду, на другом Стейн Уэйне. – Он не знал, как объяснить точнее. – Мы должны были прийти сюда вместе и…
– Что?!
– Ну, я просто собирался показать ей, но она почему-то осталась там.
– Как это «осталась»? – спросил Козимо, хмуро нахмурив брови. – Что ты сделал, Кит?
– Да ничего такого! – запротестовал Кит. – Просто собирался показать ей. Она мне не поверила, поэтому я хотел показать ей силовую линию, понимаете. Все было точно как в прошлый раз, только я оказался здесь, а она осталась там…
– Глупый мальчишка! – взревел Козимо. – Как ты мог совершить подобную глупость?
– А мне показалось, что это как раз хорошая идея, – неуверенно ответил Кит. – В любом случае, что такого страшного? Ничего же не произошло.
– Лучше бы ты и дальше на это надеялся.
– Она просто пойдет домой. Подумаешь! Конечно, она будет злиться, но с ней же ничего не случилось...
– Ты что, ничего не соображаешь? Ты даже не представляешь, насколько это опасно.
– Нет, я… – начал Кит, но замолчал, покрывшись холодным потом. – А насколько опасно?
– Опаснее, чем ты можешь представить.
– Но вы же сказали, что если я передумаю, я должен вернуться, так что…
– Я не ожидал, что ты потащишь с собой свою любовницу. Ты что, рассказал ей все? А почему бы тебе в таком случае не сообщить половине Лондона, раз уж ты за это взялся? Мог бы, например, разместить заметку в «Таймс» или выступить на Би-би-си? – Старый джентльмен сокрушенно покачал головой. – Эх, да что теперь говорить! Остается подсчитать ущерб. Молись, чтобы это не стало полной катастрофой.
Кит нахмурился.
– Ладно, ладно, я понял. Мне жаль. Давайте уйдем отсюда.
– Слушай меня, мой мальчик. Теллурическая энергия – одна из самых тонких, но мощных сил во Вселенной – она почти не изучена и очень плохо предсказуема, – принялся объяснять Козимо. – Ты прошел через то, что некоторые называют низкочастотным окном – то есть переступил через порог, если хочешь, разделяющий разные измерения. Ты оказался здесь, так и должно было быть, а вот куда попала твоя девица, представления не имею!
– Да никуда она не попала, – запротестовал Кит. – Она просто не пошла за мной, осталась с той стороны… – Одного взгляда на лицо старика оказалось достаточно, чтобы уверенность Кита рухнула. Он проговорил севшим голосом: – Разве не так?
– Может, и так, но совсем не обязательно. У тебя нет никакого опыта, нет нужных навыков, чтобы таскать с собой других людей. Со временем, если проживешь достаточно долго, сможешь усовершенствовать свои таланты. Но до тех пор категорически воздерживайся от того, чтобы тащить с собой кого бы то ни было. Даже если тебе это кажется хорошей идеей.
– Но я же не знал, верно? – раздраженно пробормотал Кит.
– Я начинаю думать, что твоей подруге тоже пришлось отправится в путешествие, – задумчиво продолжал Козимо, – но раз ее здесь нет, значит, она отправилась куда-то еще.
– Куда?
– В том-то и беда, что мы не можем этого знать. Возможностей миллион. Она может оказаться где угодно.
– Подождите. Так она могла попасть в другое время?
– Перемещаясь между мирами, из одного измерения в другое, ты неизбежно совершаешь путешествие во времени. По другому никак. Поверь мне, я пытался.
– Ага. Путешествие во времени, конечно... – растерянно повторил Кит. Теперь он понял, почему вернулся в Лондон с восьмичасовым опозданием, а еще понял, что Сефтон-он-Си вовсе не был туристическим аттракционом.
– Стой здесь, – скомандовал старик. – Не двигайся. Можешь ты постоять спокойно хотя бы пару минут?
– Могу, профессор.
– Хорошо, – проворчал Козимо уже на ходу. – Как выглядит эта твоя Мина?
Кит перечислил краткие приметы, включая цвет куртки и брюк.
– Ладно, этого хватит, – старик повернулся и ушел в тень. Сначала его фигура словно скрылась за мутным стеклом, а потом и вовсе пропала с очередным порывом ветра.
Кит стоял и гадал, долго ли ему придется торчать в этом переулке. Не успел он додумать мысль до конца, как снова рванул порыв ветра и старый Козимо выступил из тени.
– Ее там нет.
– Где?
– На Стейн Уэй.
– Может, она домой ушла?
– Нет, я надеялся, она останется на том же месте. Не получилось.
Кит пожал плечами.
– Ну, если вы так говорите…
Козимо потряс головой.
– Ты в самом деле не понимаешь, что здесь происходит, верно ведь?
– Ну, можно и так сказать, – вынужден был согласиться Кит.
– Если твоя подруга отправилась в иное измерение, это очень большая проблема, и к ней нужно отнестись со всей серьезностью. Так что пошли, мой мальчик. – Козимо двинулся к выходу их переулка. – Мы отправимся к моему старому другу. Сегодня вечером он читает лекцию, и я договорился, что после нее мы поужинаем вместе. Объясним ему ситуацию. Он мой коллега и ученый, возможно, сможет помочь.
Они вышли из переулка и пошли вдоль набережной. Здесь было тихо и почти безлюдно. Большая шхуна все еще стояла у причала, но грузчики и рыбаки ушли, лодки укрыты на ночь. На востоке проступали первые звезды, а солнце вот-вот готово было опуститься за мыс. «Если небо красно к вечеру, моряку бояться нечего» – припомнил Кит старую поговорку. Море едва заметно колыхалось и серебрилось в лучах заката.
Вскоре они вышли на изрытую колеями дорогу. Оставив бухту позади, они двинулись вверх по крутому склону, пробираясь между низкими домиками к вершине холма. Кит запыхался и вспотел, пока они добрались до верха, и ему позволили отдышаться. Залив под ними раскинулся сверкающей дугой, бронзовой в свете заходящего солнца.
– Куда мы идем? – спросил Кит, с удовольствием ощущая как свежий воздух гладит потную кожу.
– Видишь вон тот камень? – Козимо указал на торчащий у дороги в паре сотен ярдов от них камень. – Он отмечает очень полезную лей-линию. – Он бросил быстрый взгляд на темнеющее небо. – Нам лучше поспешить.
Они прибавили ходу. Силы старика, казалось, прибывали с каждым шагом, а Киту приходилось почти бежать, чтобы не отстать. Возле камня Кит взмолился:
– Эй! Давайте отдохнем минутку!
Козимо остановился и презрительно бросил:
– Эх, молодежь. Никакой выносливости.
– Зато у нас есть разные другие качества. – Кит согнулся, уперев руки в колени, и пытался отдышаться.
– Давай, шевелись, приятель, – поторопил его прадед. – Нам действительно надо спешить.
И он снова бодро поскакал вперед, теперь уже без дороги направляясь к очередному холму, погруженному в изумрудный сумрак. Кит трусцой последовал за ним.
– Понимаешь, лей-линии меняют свойства во времени, – сообщил ему Козимо. Кит еще не успел осознать сказанное, когда поблизости раздался ужасный рык, от которого кровь стыла в жилах. У звука не было никакого источника, и от этого он казался еще страшнее.
– Что это? – оторопел Кит.
– Мы были неосторожны, – с досадой проговорил Козимо. – Теперь они нас нашли.
– Кто? – в ужасе спросил Кит, лихорадочно озираясь в поисках источника рычания.
– Слушай меня, – сказал Козимо напряженным голосом. – Делай в точности, как я говорю, ни секунды промедления, никаких колебаний.
Что-то или кто-то снова зарычал – злобное гортанное рычание покрыло все прочие звуки и эхом отозвалось в животе Кита.
– Да, да, – торопливо закивал Кит, пытаясь смотреть сразу во все стороны. – А что делать-то?
В том месте, где они сошли с дороги, возникли три темных силуэта. Секунду они стояли неподвижно, а потом, словно взяв след, двинулись к ним, и почти сразу превратились в две смутно напоминающие человеческие фигуры, ведущие какое-то животное, по виду напоминавшее маленькую лошадь или очень большую собаку.
– Смотри! – рявкнул Козимо. – Вон там щель, видишь? – Он указывал на расщелину на гребне холма прямо над ними.
Кит кивнул.
– Вот беги туда и не оглядывайся! – Для убедительности он пнул молодого человека коленом. – Пошел!
Кит бросился к расщелине, карабкаясь, прыгая, оступаясь на неровностях. Снизу доносились какие-то крики, но он старался не обращать на них внимания. Добравшись до расщелины, он остановился и рискнул оглянуться. В сумерках ему показалось, что он увидел огромного кота размером примерно с маленького пони, рыжевато-коричневого цвета с россыпью темных пятен на мускулистых плечах и спине. Зверь рвался с поводка из железной цепи. Поводок держал очень крупный мужчина. Второй человек такого же роста помахивал факелом. Оба носили широкополые зеленые шляпы и длинные зеленые плащи.
Козимо набежал сзади.
– Не стой столбом! Сюда. – Прадед махнул куда-то вперед. – Поторопись!
Кит повернул голову и увидел тропинку в траве. Другого направления все равно не было, и он побежал по тропе.
– Стойте! – крикнул один из мужчин снизу.
– Ты знаешь, чего мы хотим, – подал голос тот, что с факелом.
– Отдай нам сам знаешь что, – предложил хозяин кота. – А сам иди себе. Ты и твой приятель. Мы не причинам вам вреда.
– У меня ее нет, – крикнул Козимо, лихорадочными знаками показывая Киту, чтобы не останавливался. – И вообще, оставь нас в покое. Мы не хотим неприятностей.
– Пора платить по счетам, старик, – крикнул тот, кто сдерживал страшного кота.
– Не заставляйте меня применять силу, – пригрозил Козимо. – Я тебя предупредил.
В ответ раздался смех.
Козимо двинулся дальше по тропе, Кит следовал за ним.
– Вам не уйти! – прокричал человек с котом. – Стой, а то я спущу Бэби, и он оторвет тебе ноги.
– Последний раз говорю, – крикнул человек с факелом. – Отдай карту и уйдешь невредимым.
– Считаю до трех. Потом спущу Бэби, – пообещал его спутник.
– Совершишь большую ошибку, – бросил Козимо через плечо. – У меня нет карты.
– Раз…
– Точно, большую ошибку.
– Два…
– Держи меня за руку, Кит, – приказал Козимо напряженным шепотом. – Что бы ни случилось, не отпускай.
– Три!
Послышался лязг цепи, и приказ: «Корм, детка! Убей их!». Огромный кот присел на задних лапах, издал оглушительный рев и бросился за ними.
Кит схватил старика за руку и подивился той силе, с которой старый Козимо потянул его за собой. Кот, или кто он там был, без усилий втащил своего хозяина на вершину холма и помчался по тропе. Если бы не огромный человек, все еще державший поводок, зверь догнал бы их в одно мгновение. Но гигант придерживал животное, так что беглецы опережали преследователей на несколько шагов. Но тут Кит провалился в какую-то яму, споткнулся и едва не упал, чудом сумев удержаться на ногах. Но руку старика он при этом все-таки выпустил.
Пока Кит восстанавливал равновесие, он мельком заметил горящий злобой золотой глаз и услышал мощный топот мощных когтистых лап по траве. Кит снова поймал руку старика, судорожно вцепился в нее и понесся дальше. Он отметил только, что бегут они против ветра, и ветер становится сильнее с каждым шагом. На лицо упали первые капли дождя. Позади кричали и ругались.
– Не останавливайся! – крикнул старик. – Ни в коем случае не останавливайся!
Голоса преследователей почему-то отдалялись, становясь все тише.
– Приготовься! – подал команду Козимо. – Прыгай!
Дикий вой разъяренного кота был последним, что услышал Кит, летя куда-то в неизвестность.
ГЛАВА 5, в которой Кит посещает лекцию в Королевском обществе по развитию знаний о природе
{Лондонское королевское общество по развитию знаний о природе (англ. Royal Society of London for Improving Natural Knowledge), Королевское общество (Royal Society) – ведущее научное общество Великобритании, одно из старейших в мире, создано в 1660 году и утверждено королевской хартией в 1662 году.}
Следующее мгновение было наполнено воем ветра и слепящим дождем. Однако длилось это ненастье совсем недолго, и когда Кит снова стал воспринимать окружающее, то обнаружил себя стоящим на четвереньках в очередном темном переулке, провонявшем мочой и помоями. Но никаких признаков бури не осталось.
– Где мы? – выдохнул он.
– Теперь в безопасности, – заверил его Козимо. – Нам удалось ускользнуть от них. Как только ты придешь в себя, можем двигаться дальше.
Кит сплюнул и поднял голову. Они находились в какой-то щели между стенами деревянного здания. Это была именно щель – Кит мог дотронуться до стен вытянутыми руками. И темнота. Он собрался и встал, вытирая о штаны какую-то дрянь, налипшую на руки.
– Кто это был?
– Всему свое время, мой мальчик, – проворчал Козимо, – и место. Так что не здесь и не сейчас. Нам пора идти. – Он снял плащ и сунул его Киту. – Вот, надень.
– Да не надо. Я не такой уж мокрый.
– Я не об этом забочусь. Просто надо прикрыть твою одежду.
– А что не так с моей одеждой?
– Не стоит рисковать, привлекая лишнее внимание.
Кит надел плащ, и Козимо вывел их из переулка на улицу, кое-как освещенную фонарями на шестах. Малая толика света просачивалась из окон. Вокруг стояли деревянные дома: черно-белые, с крутыми скатами крыш, крошечными ромбовидными окнами и глубоко утопленными карнизами. Мимо прогрохотала запряженная лошадьми повозка и растворилась в темноте.
Что-то в атмосфере этого места показалось Киту знакомым.
– Это Лондон?
– Молодец, – похвалил Козимо. Он выудил из внутреннего кармана старомодные часы. – Мы немного опаздываем, поэтому лучше поторопиться. – Прадед быстро зашагал по пустынной улице. – Не отставай и смотри под ноги.
Кит последовал за ним и на первом же шаге его правый ботинок вступил во что-то мягкое, а его нежный желудок мгновенно распознал запах свежего конского навоза. Он слишком поздно понял, что имел в виду его прадед, и энергично зашаркал ногой по камням.
Вскоре они свернули на большую улицу и поспешили по ней, изредка погружаясь в полосы тонкого тумана, пропахшего угольным дымом. Пешеходов было на удивление мало; иногда их обгоняли телеги. Цоканье копыт лошадей сливалось в ритмичную музыку, сопровождавшую их на протяжении всего пути. Кит поразился монументальным фасадам зданий, деревянным, но казавшимся смутно знакомыми под густым налетом копоти. Ширина и пустота улицы изумляла его: не было привычного беспорядка и пробок, свойственных современному перенаселенному городу. Ни единой неоновой рекламы; исчезли яркие витрины и рекламные щиты; исчезло ослепительное сияние уличных фонарей и прожекторов. Над головой не переплетались клубки линий электропередач и телефонных проводов, не торчали телевизионные антенны и спутниковые тарелки, вокруг – ни одного столба с распределительными коробками. Ни одного автобуса, такси, нет и других автомобилей – все это делало город тихим, спокойным, но в то же время гораздо более мрачным.
Навстречу попалась причудливо одетая старая дама. Кит проводил ее взглядом и поинтересовался
– В каком мы году?
– В тысяча шестьсот шестьдесят шестом, – ответил Козимо. – Второго сентября, если быть точным.
– Это что же, через несколько лет после Реставрации {Реставрация Стюартов – восстановление в 1660 году на территории Англии, Шотландии и Ирландии монархии, ранее упразднённой указом английского парламента от 17 марта 1649 года. Новым королём всех трёх государств стал Карл II Стюарт, сын казнённого во время Английской революции короля Карла I.}, – опешил Кит. – Сэмюэл Пипс {Сэмюэл Пипс (1633-1703) – английский чиновник морского ведомства, автор знаменитого дневника о повседневной жизни лондонцев периода Стюартовской Реставрации.}и все такое?
– В терминах нашего базового мира так и должно быть, – согласился Козимо.
– Что такое «базовый мир»?
– Как бы тебе попроще объяснить? Базовый мир – это тот, в котором мы с тобой родились. Так сказать, реальный мир.
– Но разве это… – Кит ошалело озирался по сторонам, – Я думал…
– Нет, – резко ответил Козимо. – Никаких путешествий во времени! Мы просто перешли в другое место.
– А это место в другом времени?
– Вот именно. Это не какой-то вариант Реставрации, – пояснил прадед. – У этой конкретной Англии своя история, она развивается по своему эволюционному пути. Отправная точка у этой страны и нашей реальности общая, поэтому они похожи, но чем дальше они расходятся, тем больше отличий.
– Альтернативная история, – предложил Кит, – в альтернативном мире.
– Можно и так сказать, – согласился Козимо. – Только в этой Англии нет никакой Реставрации, потому что монархия как действовала, так и действует. Карла Первого никто не свергал и не казнил. А значит, и Гражданской войны не было.
– Серьезно? – удивился Кит. – Ни роялистов, ни круглоголовых? Никакого Оливера Кромвеля {Оливер Кромвель (1599—1658) – английский государственный, политический и военный деятель, полководец, лидер парламентской пуританской коалиции (также известной как «круглоголовые» из-за коротко стриженых волос). Возглавлял Английскую революцию. Официальный титул: «Его высочество милостью Бога и республики, лорд-протектор Англии, Шотландии и Ирландии».}?
– Да есть у них Кромвель, только здесь он не полководец, а странствующий проповедник. То есть по-прежнему заноза в заднице, но довольно безобидный.
– Поверить не могу!
– Увидишь, здешний политический климат совсем непохож на то, что ты знаешь. – Козимо остановился и, порывшись в кармане плаща, достал связку ключей и открыл дверь. – Пришли, – сказал он. – Заходи.
Кит перешагнул порог и остановился в полнейшем мраке некоего помещения, пока прадед возился со следующим ключом. Наконец раздался щелчок и скрип железных петель. Голос Козимо посоветовал: «Стой там».
От запаха плесени и прогорклого жира дешевых свечей воздух был спертым и тяжелым. Кит ждал, прислушиваясь к шороху мышей, резвившихся где-то в стене. Через несколько мгновений там, где исчез Козимо, начало разгораться слабое красноватое свечение, а затем еще и еще, по мере того как зажигались другие свечи.
– Теперь иди сюда, – позвал Козимо. – И дверь за собой закрывай.
Кит вошел и оглядел скупо обставленную комнату. Стол, стул, кровать и ящик с углем – больше ничего не было. В дальней стене виднелась еще одна дверь. Из нее и вышел Козимо с охапкой одежды.
– Придется переодеться, – сказал он.
– Это ваш дом?
– Не весь. Так, пара комнат – это избавляет от некоторых трудностей – Он бросил одежду на кровать и начал расстегивать рубашку. – Для тебя тут немного, но с чего-то придется начать. – Он сунул в руки Киту сверток.
Кит встряхнул первую тряпку и понял, что держит белую рубашку с длинными рукавами. В ширину одежка оказалась в точности такой же, как и в длину.
– Смеетесь? – обиженно спросил он.
– Извини, старина. Завтра подберем что-нибудь получше. Но сейчас у нас очень мало времени. Давай, шевелись!
Кит повозился с рубашкой, так и не сумел совладать со шнурками на рукавах, и махнул на них рукой.
– Теперь вот это, – прадед выдал ему мешковатые шерстяные штаны.
Кит снял джинсы, сунул ноги в брюки, подтянул их и завязал на поясе; они оказались на размер велики, зато тяжелые и теплые. За штанами последовали темные шерстяные чулки со шнуровкой на коленях.
– Неплохо, – заметил Козимо, критически оглядев правнука. – Хорошо бы, конечно, ботинки поменять… Ну, ничего не поделаешь. А теперь надень это. – Он протянул Киту камзол из тонкого сукна с узким рядом крошечных серебряных пуговиц.
– Ладно, ладно, – проворчал Кит, облачаясь. – Вы бы мне лучше рассказали об этих высоких с котом. Кто они?
– Берлимены, – сухо ответил прадед. – Они часть…
– Здоровенные мужики? – переспросил Кит. – Вы это хотели сказать?
– Б-е-р-л-и, – по слогам проговорил Козимо. – Ну, как тебе сказать? Воры, мошенники, негодяи и разбойники. Служат некоему А. П. Берли, во всем ему подчиняются. – Козимо говорил, надевая темно-красный атласный жилет и застегивая пуговицы.
– А-а, организованная преступность, да? – высказал предположение Кит.
– Можно и так сказать, – кивнул Козимо. – Для них есть один закон – сам Берли, с ними лучше не связываться. Они не боятся ни Бога, ни дьявола, ни человека, они настолько же беспринципны, как их главарь. Беспредел – их главная характеристика, а убийство – вторая натура. – Он накинул короткое пальто, такое же, как дал Киту. – В общем, изверги, которые никому не желают добра – даже лучшие из них без колебаний продадут собственную мать дьяволу за два пенса. Но очень хитрые, очень коварные и совершенно безжалостные. Особенно, если считают, что у тебя есть то, что им нужно.
– Они хотели какую-то карту…
– Хватит разговоров.
Кит подумал.
– А что это за кот был у них? Здоровенный такой…
– Panthera leo spelaea, – объяснил Козимо, ловко затягивая шнурок на подвязке под коленями. – Пещерный лев – жили такие твари в плейстоцене – шестьсот тысяч лет назад или около того.
– Да ну, пещерный лев… он же огромный… – недоверчиво проговорил Кит.
– А этот поменьше, – подтвердил прадед. Он метнулся в другую комнату и вернулся с широким кружевным воротником, который тут же повязал себе на шею.
Мысль о том, что могли сделать с ними когти пещерного льва, вызвала у Кита тревогу. Он сменил тему.
– Вы прямо принц какой-то.
– Разве что среди торговцев, – проворчал Козимо, вручая Киту широкополую фетровую шляпу. – Здешние люди считают меня кем-то вроде магната – ну, там, корабли и все такое. Но я не часто бываю здесь. Пусть считают. Вот с тобой проблема. Надо же как-то объяснить, откуда ты взялся. Знаешь, я попрошу тебя сегодня вечером помалкивать, будешь говорить только тогда, когда тебе зададут прямой вопрос. Да и то старайся отвечать коротко. Меньше потом врать придется. – Козимо надвинул на глаза широкополую шляпу и разгладил спереди свой красный атласный камзол. – Готов?
Кит надел шляпу и, как ему показалось, лихо сдвинул на одну сторону.
– Готов.
Выйдя из дома, они быстро пошли по почти пустынным улицам. Кит пытался сообразить, какое место в том Лондоне, который он знал, соответствует их положению. Но Козимо уже потянул его за рукав.
– Идем.
Кит поднял голову и увидел, что они остановились перед большим зданием из серого камня с широкой лестницей, ведущей к окованным медью дверям; вход освещали два факела. Войдя, они оказались в большом вестибюле, очередная широкая дубовая лестница вела на балкон с балюстрадой. Из вестибюля вели три двери. Козимо выбрал ту, что посередине, и, приложив палец к губам, тихо проскользнул внутрь.
Кит последовал за ним и оказался в задней части красивого старомодного лекционного зала. Ряды кресел заполняли официально одетые мужчины с бакенбардами, у многих на шеях белели простые белые ленты. Зал освещался множеством свечей в больших медных люстрах. На взгляд Кита, здесь собралось не меньше двухсот посетителей. Все внимательно слушали высокого худощавого мужчину в черной шелковой тюбетейке, стоявшего за кафедрой. Из-под аккуратной рыжей бороды извергался настоящий фонтан замысловатых кружев. Большие серебряные пряжки на его черных сапогах с высокими голенищами мерцали в свете свечей, установленных по обе стороны от авансцены. Говорил он зычным драматическим голосом.
– На каком языке он говорит? – прошептал Кит, послушав несколько мгновений и не сумев понять, о чем идет речь. – На немецком?
– Это английский, – прошипел Козимо. – Просто слушай, и все. – Он снова поднес палец к губам и скользнул на ближайшее пустое кресло, потянув Кита за собой. В комнате было тепло и немного туманно от свечного дыма и множества тел.
Кит вслушался. Постепенно он стал различать отдельные слова, а потом и целые фразы. Он сосредоточился и стал разбирать предложения. Насколько он смог уяснить, докладчик излагал какую-то теорию, что-то о происхождении энергии, но уж очень замысловато.
– Вы же понимаете, милорды, что мы видим множество нерешенных вопросов в областях, связанных с естественной механикой и животным магнетизмом. Тонкие энергии нашего земного дома уже сейчас начинают выдавать тайны, которые долго хранились и ревностно охранялись. Наше поколение стоит на пороге славного рассвета, когда мы полностью овладеем этими энергиями, тайные ритуалы уступят место экспериментам, мы научимся воспроизводить большинство эффектов, и в конечном счете это приведет нас к знанию. – Докладчик сделал паузу, пережидая вежливые аплодисменты.
– В заключение я прошу вас снисходительно отнестись к тому, что мне придется кратко повторить основную мысль моего доклада. Она состоит в том, что мы намерены сегодня вечером начать некий эксперимент. Для этого нам необходимо набрать группу численностью не менее пяти и не более восьми членов королевской семьи с хорошей репутацией. Все они будут обеспечены достойными условиями проживания, транспортными средствами и, естественно, получат возможность задавать любые вопросы. А затем я с нетерпением буду ждать возможности снова выступить в этом высоком собрании и доложить результаты вышеупомянутого эксперимента.
Аудитория насторожилась.
Лектор прошелся по сцене и продолжил.
– Друзья мои, уважаемые коллеги, благородные покровители и почетные гости, напоследок я скажу только, что когда в следующий раз вам придется обратить взор на небо, господа, вы будете знать, что оно не только гораздо величественнее, чем в состоянии понять человеческий разум, оно гораздо сложнее устроено. Вся Вселенная заполнена Изначальным Эфиром, представляющим всепроникающее разумное поле энергии, вечное и неисчерпаемое; оно же составляет и нашу землю, основу нашего существования. В прошлые века людям угодно было называть это Богом.
Выступление завершилось довольно благожелательными аплодисментами; мужчина на сцене низко поклонился, принимая похвалу коллег. Вышел еще один человек с кратким объявлением, которого Кит совсем не понял, однако публика вскочила, заполнив проходы и направляясь к дверям.
– За мной! – скомандовал Козимо, пробиваясь сквозь толпу против течения.
– Сэр Генри! – позвал Козимо, махнув рукой. – Сэр Генри!
– О, мистер Ливингстон! – заметил его выступавший. – Добро пожаловать, дорогой друг, – воскликнул он, сжимая руку Козимо. – Я надеялся увидеть вас в добром здравии, и рад, что не ошибся.
– Я тоже рад вас видеть, сэр Генри. Должен сказать, в последний раз мы давненько встречались.
– Ох, давно. Я уже начал опасаться, что вы забыли о нашей встрече, – сказал лектор. – Вижу, что мои опасения оказались совершенно беспочвенными.








