412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Айзек Азимов » Современная зарубежная фантастика-5. Компиляция. Книги 1-23 (СИ) » Текст книги (страница 310)
Современная зарубежная фантастика-5. Компиляция. Книги 1-23 (СИ)
  • Текст добавлен: 23 марта 2026, 05:30

Текст книги "Современная зарубежная фантастика-5. Компиляция. Книги 1-23 (СИ)"


Автор книги: Айзек Азимов


Соавторы: Стивен Лоухед
сообщить о нарушении

Текущая страница: 310 (всего у книги 331 страниц)

– Здесь – наверх.

Все трое огляделись; они стояли на своего рода перекрестке, здесь сливались два оврага – побольше и поменьше. Стены выглядели сильно разрушенными. С одной стороны в скале были высечены узкие ступени. Юсуф ступил на первую и жестом предложил остальным следовать за собой.

Подъем вывел их на разбитую козью тропу, идущую по краю вади. Юсуф подвел их к тонкой акации и остановился.

– Они там, внизу, – сказал он, указывая на дно вади. – Я туда не пойду. – Он требовательно протянул руку за второй монетой.

– Спасибо, Юсуф. Если нам понадобятся твои верблюды, я постараюсь тебя найти.

– Ас-саляму 'аляйкуму ва-рахмату, – пробормотал Юсуф, поворачиваясь, чтобы уйти. Однако остановился и, оглянувшись через плечо, добавил: – Будьте осторожны. Там плохие люди.

– Сколько их там, внизу?

Юсуф мгновение подумал и поднял четыре пальца.

– Аллах Всемилостивый да пребудет с вами – сказал он и скрылся за поворотом тропы.

Джайлз огляделся и повернулся к Киту.

– Что нам понадобится, сэр? – спросил он, развязывая узел.

– Надо заглянуть вниз, – решил Кит. – Только осторожно. Не высовываемся и соблюдаем тишину.

– Хватит командовать, – леди Фейт гневно взглянула на него, – мы не дети. Выбирай тон.

– Прошу прощения. – Кит повернулся к краю. – Надо посмотреть.

Они на четвереньках подползли к обрыву. Внизу к своему изумлению они увидели прежде всего две статуи Тота и Гора. Они стояли по обе стороны дверного проема, вырубленного в скале. Здесь русло вади расходилось влево и вправо, а перекресток образовывал широкую треугольную площадку. В стенах виднелись сотни ниш, выбитых в песчанике.

– Там внизу храм или что-то в этом роде, – тихо заметил Кит. Пока он говорил, из одного проема вышел мужчина в длинном белом одеянии. На площадке он остановился и с подозрением огляделся, словно почувствовав на себе взгляды наблюдателей. Однако, не обнаружив ничего необычного, он обернулся, позвал кого-то и пошел дальше.

Наши путешественники еще некоторое время наблюдали, но больше ничего не происходило. Солнце пекло незащищенные головы. Они встали на ноги и вернулись к своим припасам.

– Похоже, расклад будет четверо против двоих… – сказал Кит, и тут же поспешно поправился, – я имею в виду четверо против троих. Лучше подождать до вечера.

– Верно. Пусть уснут, – одобрительно кивнула леди Фейт. – Это предусмотрительно.

– Я много фильмов смотрел, – пробормотал Кит.

– Сэр? – не понял Джайлз. Он и леди Фейт обменялись озадаченными взглядами.

– Неважно, это я так… – сказал Кит, оглядываясь по сторонам. Единственную тень давала отважная акация, неведомо как уцепившаяся за камни. – Здесь становится слишком жарко. Я предлагаю уйти с солнца, чтобы голову не напекло.

– А потом? – спросила леди Фейт.

– Подождем.


ГЛАВА 35. К чему приводят поиски

Жаркий день все не кончался. Позавтракали яблоками и ячменным хлебом. Пока ели, Кит достал дневник сэра Генри. Он уже легче разбирал корявый почерк, и через несколько минут воскликнул: «Это интересно!» – и отложил яблоко в сторону.

Не дождавшись продолжения, леди Фейт спросила:

– Что тебя так заинтересовало?

Кит перевернул страницу.

– Вот, послушайте, сэр Генри пишет: «Я придерживаюсь двух абсолютных заповедей: Вселенная была создана, чтобы позволить Провидению проявить себя, и поэтому ничего не происходит вне Его компетенции». – Он поднял взгляд и увидел, что его аудитория озадачена. – Подождите, это не все. «Вселенная создана на благо каждого: мужчины, женщины, ребенка и животного, вплоть до изгиба каждой волны и полета самого ничтожного насекомого. Ибо если существует такая вещь, как Провидение, то все промыслительно, и каждое действие Провидения есть особое действие». – Он поднял глаза. – Понимаете?

– Довольно любопытное размышление, – признала леди Фейт. – И какое отношение это имеет к нашим задачам? Да и имеет ли вообще?

– Ну, – согласился Кит, – в данный момент, может быть, нет. Но взгляните сюда. – Он повернул дневник к ней. – Что тут на полях?

Леди Фейт склонилась к тексту и прищурилась.

– Если я не ошибаюсь, там написано «Нет случайностей под небесами».

Кит указал на другую пометку.

– А здесь?

– «Провидение, а не случай», – прочитала леди Фейт.

– Это важно, – задумчиво проговорил Кит. – Я думаю, он пытается сказать, что все на свете происходит по воле Провидения. – Он нахмурился и тут же поправился. – Нет, я имею в виду – не происходит ничего такого, что Провидение не могло бы использовать для реализации своего плана.

– Или, – предложил Джайлз, – не происходит ничего такого, что Провидение не могло бы использовать на благо всего сущего.

– Интересная идея, – с сомнением согласилась леди Фейт. – Ты веришь в это?

Кит задумался.

– Не знаю. Но, сэр Генри не стал бы писать зря.

В этот момент из каньона донесся громкий хлопок; за ним последовал грохочущий рык двигателя внутреннего сгорания.

– Что это? – с тревогой спросила леди Фейт, глядя в сторону каньона.

– Это двигатель, скорее всего, генератор, – объяснил Кит, закрывая книгу и засовывая ее обратно в карман.

Они подошли к обрыву и заглянули вниз. Двигатель урчал, звук становился все громче, наполняя воздух грубым рычанием. Через минуту показался старинный бортовой грузовик, который медленно двигался вниз по вади, оставляя за собой густые белые клубы пыли.

– Нам повезло, – заметил Кит. – Они уходят.

– Что это за штука? – спросил Джайлз, указывая на грузовик, уже скрывшийся из виду.

– Думаю, ты бы назвал это безлошадной повозкой, – ответил Кит. – Ее приводит в действие мотор.

– Довольно неприятная вещь, – заметила леди Фейт, сморщив нос, когда до них донеслись пары бензина. – Какая-то противоестественная.

– Вы даже не представляете, насколько, – сказал Кит.

Еще некоторое время они молча смотрели вслед грузовику.

– Думаете, они ушли? – спросил Джайлз.

– Надеюсь, – кивнул Кит. – Есть только один способ узнать. Надо спускаться.

– Тебе приходилось когда-нибудь стрелять из пистолета? – спросила леди Фейт, стряхивая пыль с одежды.

– Нет, – признался Кит.

– Тогда пистолет возьму я, – решительно заявила она. – Вы с Джайлзом лучше управитесь с абордажными саблями – если до дела дойдет.

– Хорошо, – согласился Кит. – Пусть будут сабли.

Джайлз распаковал тюк и раздал оружие. Кит сжал рукоять сабли; длиной с его руку слегка изогнутое сужающееся лезвие оказалось несколько тяжелее, чем он ожидал, но имело отличный баланс и прекрасную заточку. Сделав несколько взмахов, он почувствовал себя вооруженным и опасным.

– Готовы? – Остальные кивнули. – Поменьше шума и будьте начеку.

Они начали спускаться по разломанной каменной лестнице, пробираясь между обломками скал и стараясь не шуметь. Внизу они присели, пытаясь определить, заметили их или нет. Однако все было спокойно.

– Пока все хорошо, – прошептал Кит. – За мной!

Они метнулись ко входу. Внутри, освещенное только светом из дверного проема, их глазам предстало небольшое помещение, выбитое в скале. Только песок, засыпавший углы. Вернувшись ко входу, они посмотрели в обе стороны вдоль вади. Справа у стены каньона виднелся грубый деревянный навес, а рядом – большая палатка; слева не было ничего, кроме ряда ниш, вырубленных в скале: три ниши, каждая в нескольких ярдах от другой.

– И куда нам? – вслух подумал Кит. – Направо или налево?

– Парень, которого мы видели раньше, пошел туда, – вспомнил Джайлз, указывая на палатку справа. – Лучше бы сначала осмотреть другие ниши.

– Так и сделаем, – решил Кит. – Держитесь рядом.

Оставив вход в храм, все трое прокрались вдоль стены к первой нише.

– Подождите здесь, – шепнул Кит. Он подкрался к двери и прислушался, затем нырнул внутрь. Запах выхлопа генератора в тесной комнате заставил его задохнуться. Генератор он рассмотрел, но больше здесь ничего не было.

– Не сюда, – сообщил Кит, выходя. – Посмотрим следующее помещение.

Как и раньше, он оставил спутников по обе стороны от дверного проема, а сам скользнул внутрь; это помещение оказалось немного больше первого и, насколько мог разглядеть Кит, было завалено ящиками, бочонками и коробками.

– Склад, – сообщил он, и жестом позвал остальных следовать за ним к третьему дверному проему. Беглый осмотр показал, что последнее помещение заполнено бочками из-под масла. – Еще одна кладовая, – разочарованно произнес Кит. – С этой стороны всё. – Он с неохотой повернулся к палатке. – Придется туда заглянуть.

– Там дальше еще одна дыра. – Леди Фейт махнула рукой.

Кит посмотрел туда и увидел дыру примерно в тридцати ярдах от них, ее почти скрывал изгиб каменной стены. Проем был меньше остальных, и Кит поначалу принял его за тень. Однако леди Фейт уже шла к этой двери. Кит догнал ее и протиснулся вперед.

– В четвертый раз должно повезти, – сказал он и, оступившись на неожиданной лестнице, рухнул вниз. Сабля вылетела из рук и вместе с ним покатилась вниз по каменным ступеням.

Звук падения разнесся по обширному на этот раз помещению.

– Что случилось? – напряженным шепотом спросила леди Фейт.

– Осторожно! – ответил Кит, и эхо повторило его слова. – Там ступеньки.

– Вы ранены, сэр? – спросил Джайлз. – Мне спуститься?

– Нет, я в порядке. Оставайтесь на месте, – ответил Кит. – Здесь внизу еще одна комната.

Свет от дверного проема наверху скупо освещал небольшой вестибюль и вход в узкий соединительный туннель. Кит сделал шаг и зацепился за абордажную саблю. Отскочив, она загремела по каменному полу. Тут же из темноты впереди прохрипел знакомый голос:

– Это ужасно! Вы должны немедленно освободить меня.

– Сэр Генри, это я!

– Кто?

– Мы пришли вам помочь. – Кит подобрал саблю и направился в туннель. Он только успел поставить ногу на низкую ступеньку, как снаружи раздался крик, за которым последовал выстрел из пистолета.

– Ух ты! – пробормотал Кит, уже мчась к выходу. – Подождите, – крикнул он в темноту. – Я сейчас вернусь.

Кит вылетел наверх и понял, что Джайлз сражается с двумя берлименами. Кит успел удивиться тому, что люди Берли всегда появляются в самый неподходящий момент. Хотя они были одеты в светлую арабскую одежду – сейчас вместо черных плащей на них были белые накидки и куфии – не узнать их было невозможно. У Джайлза пока было все в порядке, поэтому Кит перенес внимание на третьего нападавшего, который изо всех сил пытался удержать разгневанную леди Фейт. Глубоко вздохнув, Кит бросился вперед, занося саблю. В последний момент он передумал и треснул обидчика рукоятью по голове. Злодей вскрикнул и выпустил леди Фейт. Освободившись, она тут развернулась и хлестнула нападавшего по лицу, оставив у того на щеке глубокие царапины от ногтей. Кит ударил берлимена ногой по коленям и свалил на землю. Леди Фейт нанесла ему несколько ударов кулаками.

Кит бросился на помощь Джайлзу. Он рявкнул на ближайшего злодея, державшего Джайлза за руку:

– А ну, стой! Отпусти его!

Берлимен начал поворачиваться, чтобы встретить новую угрозу, и Кит ткнул абордажной саблей в его незащищенную грудь. Клинок вошел совсем неглубоко, едва проткнув кожу, однако бандит неосмотрительно взмахнул рукой и сам себе нанес глубокую рану, поскольку Кит крепко держал рукоять.

– Я сказал – прекрати! – заорал он, вырывая саблю.

– Тав! – крикнул берлимен. – Помоги!

Кит сделал еще один выпад, на этот раз более удачный, и мужчина упал навзничь. В то же мгновение Джайлз ударил свободной рукой в лицо головореза, все еще державшего его. Раздался неприятный хруст сломанной кости. «Ай!» – завопил мужчина, отшатываясь назад, обеими руками зажимая нос. Кровь хлынула ему на грудь.

Леди Фейт вскрикнула. Кит повернулся и увидел, что нападавший, лежа на земле, сумел схватить женщину за лодыжку и собирался опрокинуть ее на землю. Кит отчаянно прыгнул и успел подхватить падающую леди Фейт. Он потерял равновесие и почувствовал, как и его схватили за ногу и дернули. Он тяжело повалился назад, а сверху на него упала леди Фейт. Враг попытался вырвать у Кита из рук саблю, но Кит держал крепко.

– Джайлз! – крикнул он. – Помоги!

Свободной рукой Киту удалось садануть нападавшего в живот. Тот отпустил саблю, но зато взревел и стукнул Кита локтем в глаз.

Глаз тут же начал слезиться. Кит, не выпуская саблю, откатился прочь. Он уже встал на колени, собираясь подняться, но получил сапогом под ребра. Удар был сильный. Кит задохнулся и в это время леди Фейт опять вскрикнула. Кит вслепую отмахнулся саблей, заставив нападавшего отскочить. Но прежде чем он успел снова взмахнуть клинком, раздался оглушительный треск винтовочного выстрела, и кусок скалы над его головой разлетелся вдребезги, осыпав его осколками и пылью. Инстинктивно Кит пригнулся; и услышал дикое рычание очень большого и сердитого кота.

Перед храмом стояли еще двое берлименов в арабских одеждах. Один, высокий и худощавый, в белой куфии, другой коренастый и с непокрытой головой; высокий держал винтовку, а его мускулистый товарищ с трудом удерживал на цепи дикую горную кошку. Зверь напрягся, шерсть у него на загривке встала дыбом, из пасти свешивался красный язык. Он смотрел на пришельцев злющими бледно-желтыми глазами. Джайлз и леди Фейт, испуганные видом зверя не меньше, чем выстрелом из винтовки, замерли.

– Вот и хорошо, – сказал высокий мужчина, шагая к ним. – Всем успокоиться, пока кто-нибудь не пострадал. Малыш сегодня не обедал, поэтому немного нервничает. Ты, – он махнул дулом винтовки в сторону Кита, – брось эту железку, немедленно. А то еще порежешься. А тут на сто миль ни одного врача не сыскать.

– Кто вы? – спросил Кит.

– Я – человек с винтовкой. Делай, как я говорю. Брось саблю. – Кит повиновался. – Правильно.

– Вам это с рук не сойдет. – Кит сплюнул пыль, набившуюся в рот после выстрела.

– Думаешь, не сойдет? – насмешливо проговорил мужчина, подходя к нему.

– Вы негодяй! – вскрикнула леди Фейт. – Низкий преступник.

– О, я гораздо хуже, моя дорогая. – Он махнул рукой. – Кон, Декс – возьмите их.

Люди Берли схватили леди Фейт и Джайлза.

– Что вы собираетесь с нами сделать? – вырываясь, спросила леди Фейт.

– Это не нам решать, – ответил тот, кого звали Кон. – Вот вернется лорд Берли, тогда и определит.

– Отведи их вниз, – приказал Тав. Он махнул стволом винтовки, приглашая Кита присоединиться к своим товарищам. Несостоявшихся спасателей подвели к низким дверям подземной камеры и столкнули вниз по узким каменным ступеням.

– Ваша светлость, мы тут вам компанию привели, – насмешливо объявил Тав. Его голос громко отдавался под каменными сводами. – Не буду никого представлять. По-моему, вы знакомы. – Он толкнул Кита дулом винтовки. – Топай сюда!

Кит прошел через короткий, похожий на туннель коридор в другое помещение чуть большего размера, конец которого был закрыт тяжелой железной решеткой. Сэр Генри подошел к прутьям решетки.

– Фу! Чем-то ужасным здесь пахнет! – сказал Тав.

– Ты дьявол, – с яростью проговорил дворянин. – Отпусти их. Они к этому не имеют никакого отношения и ничего нужного вам не знают.

– Уважаю ваше мнение, однако не согласен, – возразил Тав и бросил подручному по имени Кон: – Запри их.

Кон достал ключ, отпер решетку и втолкнул Джайлза, Кита и леди Фейт в камеру. В ноздри ударил запах, тошнотворно-сладкий смрад смерти – настолько сильный, что все трое закашлялись. Все убранство камеры составлял большой каменный саркофаг. Стены покрывали яркие картины, изображавшие почти в натуральную величину бритоголового египтянина в накидке с богато украшенной нагрудной пластиной. Художник поработал над каждым дюймом комнаты: даже потолок представлял собой роспись звездного неба.

Сэр Генри раскинул руки, чтобы обнять племянницу.

– Хейвен, ты в порядке? Они плохо обращались с тобой? – Казалось, что даже это незначительное усилие утомило старого лорда. Он отступил назад и согнулся в приступе удушливого кашля.

– Дядя! – воскликнула леди Фейт, бросаясь к нему. – Я сейчас помогу. Ты не говори, молчи. – Она повернулась к Джайлзу: – У нас есть вода? Скорее! Он задыхается.

Сэр Генри поднял дрожащую руку, чтобы погладить племянницу по щеке.

– Тебе не следовало приходить, – сказал он и снова закашлялся. Кит услышал хрипы в его легких.

Джайлз отыскал в углу бурдюк и миску; налил воды и поднес хозяину.

– Выпей, – сказала леди Фейт, поднося миску к губам сэра Генри. Он сделал глоток и прислонился спиной к стене комнаты. – Что здесь произошло?

– Где Козимо? – спросил Кит, уже зная и опасаясь услышать ответ.

Сэр Генри протянул руку и указал на саркофаг в центре камеры. Кит встал и подошел к открытому каменному ящику. Заглянув внутрь, он увидел своего прадеда: губы у старого Козимо были сжаты, глаза закрыты, руки скрещены на неподвижной груди. Кит попытался что-то сказать, но голос не повиновался ему. Джайлз встал рядом и заглянул в саркофаг. Оба мужчины разом отпрянули. От мертвого тела исходил ядовитый запах смерти; у обоих заслезились глаза, оба прижали руки к животам.

– Прошу прощения, – прохрипел сэр Генри. – Он умер ночью. – Слова вызвали новый приступ кашля, еще сильнее прежнего. – Эти негодяи положили его туда… – Он глотнул воздух и с трудом выговорил: – Ужасно. Я вскоре последую за ним.

– Мы уже здесь, дядя, мы поможем тебе.

– Нет, нет. – На лбу сэра Генри выступил пот. – Послушай меня, – сказал он почти шепотом. – Мне многое нужно тебе рассказать.

Кит, совершенно одуревший от зловония, попытался собраться, чтобы услышать сэра Генри.

– Ни в коем случае не оставайтесь здесь, – шептал старый лорд. – Любыми способами уходите. Здесь есть что-то в воздухе… – Он опять закашлялся, и леди Фейт помогла ему сделать еще глоток воды. Когда кашель утих, сэр Генри продолжил. – Там – на стене... – Он указал на противоположную стену. – Незадолго до наступления темноты солнце заглянет в дверной проем. Вы должны… скопировать… – Он задохнулся, сглотнул и заставил себя продолжать: – … должны быть готовы. – Новый приступ кашля заставил его согнуться пополам. Джайлз и леди Фейт уложили его на пол, постаравшись придать максимально удобное положение.

– К чему мы должны быть готовы, сэр Генри? – спросил Кит, стоя рядом с ним на коленях.

– Там … карта…

– Карта? Где?

– Карта на Коже. – Сэр Генри махнул рукой на картину. Кит встал и подошел к стене, чтобы рассмотреть изображение поближе. На картине лысый египтянин в церемониальных одеждах держал в одной руке странный свиток причудливой формы, а другой указывал на небо. Нет, не свиток… Это был скорее папирус, заполненный россыпью иероглифов. Кит наклонился к самой стене и разглядел крошечные завитки и спиральные узоры, пронизанные линиями. – Скопируйте их, – настаивал сэр Генри. – Используйте, чтобы продолжить поиски.

– Мы все сделаем, дядя, – сказала леди Фейт. – Но сейчас тебе надо отдохнуть. Не говори. Побереги силы. – Она снова протянула ему миску с водой.

– Ах, – вздохнул он. – Спасибо, дитя мое. – Казалось, он все дальше уходил в себя. Болезнь убивала его на глазах.

– Символы на карте, сэр Генри, – сказал Кит. – Мы же не сможем их прочитать. Вы научите нас?

– Он умер спокойно, – сказал сэр Генри почти мечтательно, – он знал, что передал эстафету тебе. Он возлагал на тебя большие надежды, Кит. Он был доволен.

– Символы, сэр Генри, – настаивал Кит. – Что они означают? Мы же не знаем, как ими пользоваться.

Но дворянин закрыл глаза.

– Сэр Генри? – Ответа не последовало.

– Он спит. – Леди Фейт погладила дядю по руке и встала. – Надо дать ему отдохнуть.

Кит повернулся к Джайлзу.

– Надо понять, как скопировать символы, – сказал ему Кит. – Потом впишем их в зеленый дневник, но нам даже писать нечем и не на чем.

Они быстро осмотрели камеру, и естественно, ничего полезного не нашли. Оба с неохотой повернулись к саркофагу.

– Как думаете, сэр, у него могло что-нибудь остаться? – спросил Джайлз.

– Возможно, – с сомнением согласился Кит. – Да, посмотреть стоит.

– С вашего позволения, сэр, – сказал Джайлз, подходя к гробу. Кит кивнул, и кучер начал рыться в карманах Козимо. Поиски ничего не дали.

– Больше мы ничего не можем сделать, – вздохнул Кит. Он чувствовал огромную усталость. – Надо же, – пробормотал он, – и всю эту суету я затеял.

– Вы же не знали, сэр, – сочувственно сказал Джайлз.

Наступил вечер, и, как и обещал сэр Генри, луч закатного солнца упал на стену гробницы. Кит, заранее предчувствуя поражение, стоял перед картиной и пытался запомнить хотя бы дюжину символов на карте, чтобы потом попробовать воспроизвести их по памяти. Джайлз и леди Фейт присоединились к нему, каждый взял на себя часть картины; но объем значков был слишком велик, а предзакатное время слишком коротко. Они смогли запомнить совсем немного, прежде чем свет угас и тьма поглотила гробницу Анена.

Сэр Генри все еще спал и тяжело дышал во сне. Кита измотал сегодняшний день. У него болели ребра, пульсировала голова, ныли мышцы шеи и рук, а синяки на теле он перестал считать. Он устроился в углу рядом с леди Фейт.

– Итак, – сказал он, опускаясь на пол, – вас зовут Хейвен. Я не знал.

– Даме не пристало называть свое христианское имя кому попало, – чопорно ответила она.

– Но мы уже не первый день знакомы. – Он не мог решить, обижаться ли и насколько сильно обижаться, но сил на протесты не осталось.

– Ты был хорош сегодня, – примирительно сказала она и вздохнула. – Вел себя довольно галантно.

– Вы и сами прекрасно справлялись, – ответил Кит, с удовольствием ощущая, как по его избитому телу разливается приятное тепло. – Где вы научились драться?

– У меня два старших брата.

– Тогда понятно.

– Мне жаль твоего прадеда, – произнесла она, помолчав. Кит почувствовал ее пальцы на своей руке. – Очень жаль.

– Спасибо, – сказал он. Преодолев гнетущее изнеможение, он зевнул, и от этого движения моментально заболела челюсть. Попытавшись отстраниться от нее, он прошептал: – Спокойной ночи… Хейвен.

– Спокойной ночи, Кит, – прошептала она в ответ. Он закрыл глаза.

Ему казалось, что он только заснул, но его уже разбудили.

– Хм-м? – промычал он сквозь сонную одурь.

– Тсс! – прошипела леди Фейт. – Кто-то идет.

Кит попытался сесть, и в ответ на это усилие тело взорвалось болью.

– Ох…

В камере было темно, но уже не так темно, как раньше. Слабый свет просачивался от входа. Вот он стал ярче, а потом к решетке поднесли фонарь.

– Так, так, так. – Громкий голос разнесся под каменными сводами и полностью разбудил Кита. Он повернулся и посмотрел на леди Фейт. Она стояла на коленях рядом с ним. – Ну что же, все на месте и под присмотром.

Человек, державший фонарь, выглядел довольно привлекательно: широкое лицо с роскошными усами и большими темными глазами; но вот голос звучал совершенно безжалостно, и это портило общее впечатление.

– А-а, лорд Берли, – сказал Кит, поднимаясь на ноги. Джайлз встал рядом с ним.

– Итак, ты знаешь, кто я. А я знаю тебя. Это же замечательно!

– Если вы собираетесь и дальше держать нас в плену, значит, и сами никуда не денетесь.

– Тебя это может удивить, – ответил лорд Берли, – но я склонен с тобой согласиться. Признаться, атмосфера здесь отвратительная! И как ты это выносишь?

– Это ваша вина. Козимо мертв, а сэр Генри очень плох…

– Да, да, – перебил Берли, – все довольно мрачно. Ладно. Не будем тратить время на взаимные обвинения. Я хочу предложить решение проблемы. Самое очевидное для нас – объединить усилия для совместной работы на общее благо. Вы помогаете мне, я помогаю вам. Мне нужна Карта на Коже. Поступайте ко мне на службу, и я вас освобожу.

– Вы что, серьезно?

– Ты сгниешь здесь, как твой прадед, а скоро за ним отправится и сэр Генри. Это же проклятие мумии, или что-то в этом роде, понимаешь? Уносит одного за другим!

– Надо быть сумасшедшими, чтобы присоединиться к вам, – с презрением вымолвил Кит. – Убийца!

– Ну, как скажешь, – лорд Берли пожал плечами и собрался уходить. Затем, повернувшись, он обратился к леди Фейт, которая так и стояла на коленях рядом с дядей. – А вы, Хейвен? Этот неразумный молодой человек говорит и за вас?

Тишина, глубокая, как могила, в которой они стояли, опустилась на них. Никто не шевелился, никто даже не смотрел на другого. Затем леди Фейт медленно поднялась на ноги.

– Хейвен? – сказал Кит, нарушая молчание.

Она подошла к нему и протянула руку.

– Дневник дяди, – сказала она. – Дай.

– Ты не можешь…

– Дай мне книгу! – приказала она. Но Кит даже не шелохнулся. Тогда она сама сунула руку ему в карман и вытащила книгу в зеленом переплете. Кит схватил ее за запястье.

– Он же твой дядя – твоя плоть и кровь! Как ты можешь предать его?

– Отпусти, – сказала она, вырывая руку, и двинулась к двери.

– Подумай, что ты делаешь! – крикнул Кит.

– Я прекрасно знаю, что делаю, – холодно ответила она. В замке звякнул ключ, и Берли распахнул дверь. Она взглянула на Джайлза. – Можешь пойти со мной, если хочешь.

Слуга посмотрел на лежащего на полу сэра Генри и покачал головой.

– Нет, госпожа. Я знаю свое место.

– Я так и думала. – Она прошла в открытую дверь.

– Отлично, дорогая, – проговорил Берли, избавляя ее от книги. – Хорошая работа.

– Хейвен, нет! – Кит бросился за ней. – Подумай! Тут же сэр Генри! Ты же не можешь просто оставить его умирать!

– Дядя почти уже мертв, – ответила она, когда дверь снова начала закрываться. – А моя жизнь только начинается.

– Нет! – крикнул Кит. – Ты не можешь! Ты не должна! – Но люди Берли уже закрыли решетку и снова заперли ее. – Послушайте, Берли, подождите! – воскликнул Кит. – Не оставляйте нас здесь. Вы получили, что хотели! Отпустите нас!

– У тебя был шанс, – ответил голос из темноты. – До свидания, мистер Ливингстон. Впрочем, я не ожидаю, что мы встретимся снова.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю