Текст книги "Современная зарубежная фантастика-5. Компиляция. Книги 1-23 (СИ)"
Автор книги: Айзек Азимов
Соавторы: Стивен Лоухед
Жанры:
Боевая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 263 (всего у книги 331 страниц)
– Твэрч! Назад!
– Ну скажите же хоть кто-нибудь, что происходит! – взмолился я. – Я же не вижу!
– Собака, – сказал Лью. – Твэрч побежал к камню. Я не понимаю, что он там увидел…
– Смотрите! – воскликнула Ффанд. Я чувствовал, как ее тело дрожит от возбуждения. – Там что-то есть…
– Да говори же! – в ярости заорал я. Но ответил мне Лью.
– Там какое-то животное. По-моему, лиса. Нет, ноги слишком короткие, а голова большая. Может, барсук… – Он помолчал, наверное, всматривался. – Нет, я отсюда не вижу, что там такое. Но оно выскочило из-под камня.
Твэрч снова гавкнул. Уже намного дальше.
– О! Зверь увидел Твэрча. Убегает.
– Куда? В какую сторону?
– Бежит от камня, под углом к нам. Твэрч за ним гонится. Кажется, сейчас поймает…
– Твэрч! – Ффанд закричала у меня из-за спины. Обняла меня за пояс, наклонилась и соскользнула с лошади. Я слышал, как ее разбитые сандалии зашлепали по камням. Видимо, она помчалась за собакой и все время кричала: «Твэрч! Стой! Назад!»
Издалека я услышал рычание Твэрча. Похоже, он настиг зверя. Наверное, тот повернулся, чтобы встретить нападавшего. Раздался испуганный визг, который тут же оборвался.
Даже издали я услышал хруст позвонков, когда огромный пес схватил несчастное существо.
– Ну вот и все, – сказал Лью. – Что бы это ни было, Твэрч его убил. Поедем, посмотрим, кого он там загнал.
Мы срезали угол и немного проехали напрямик к тому месту, где стояла Ффанд, держа за ошейник собаку. Твэрч довольно гавкнул. Он сделал свое дело.
– О нет, – простонал Лью. – Пожалуйста, нет…
– Что это такое? – озадаченно спросила Ффанд. Видимо, она смотрела на мертвое существо, лежащее перед ней в траве, и не могла взять в толк, что видит.
– Ты знаешь, что это, Лью? – спросил я.
– Ну, это такая своего рода собака, – ответил он с отчаянием.
Глава 28. РАБЫ
– Собака? Ты уверен? – недоверчиво спросила Ффанд.
– Да. Я думаю, корги.
Странное незнакомое слово вызвало перед моим внутренним взором коротконогое существо с густой шерстью в желтых и коричневатых пятнах. Большая голова с лисьими ушами и короткая морда; туловище толстое и бесхвостое. Любопытный зверь, наполовину лиса, наполовину барсук, только не обладающий грацией, присущей обоим. Изображение исчезло, но прежде я заметил тревожный взгляд Лью, брошенный в сторону Камня Гиганта.
– Думаю, нам пора, – сказал он, явно беспокоясь.
Уже в седлах мы услышали глухой скрежет камня и почувствовали шевеление земли, отдававшееся у нас внутри. Земля ощутимо подрагивала под ногами. Лошади ржали. Я крепко держал повод. Жуткий звук становился все громче, а глубокое, ритмичное биение – сильнее.
Твэрч зарычал и помчался к Камню Гиганта. Что-то крикнула Ффанд и побежала за ним. И Лью, теперь уже в седле, послал лошадь вперед, чтобы перехватить Ффанд. Моя лошадь встала на дыбы, однако я с ней справился.
Глубокая дрожь прекратилась.
– Держи его, Ффанд! – крикнул Лью.
Я по-прежнему ничего не видел и проклинал свои бесполезные глаза.
– Что там у вас? – вопил я. – Скажите хоть что-нибудь!
Ответил голос Лью.
– Ничего особенного. Под камнем открылась дыра, проход, – сказал он мне. – Я заметил там движение. Сейчас все уже успокоилось, но я уверен, там был человек. – Он спешился и сунул мне в руки поводья. – Держи! А я попробую отозвать Твэрча, а то как бы он не разорвал его на куски.
Прежде чем я успел ответить, Твэрч снова залился лаем. Ффанд пыталась его урезонить, но собака не слушалась. Со стороны камня послышался незнакомый голос, явно мужской. Он произнес длинную фразу на незнакомом языке.
Лью призвал Твэрча успокоиться.
– Держи его, Ффанд, – приказал он. – Что бы ни случилось, не отпускай его.
Незнакомый мужчина опять сказал что-то по-своему, но странно другое – Лью ему ответил, и его ответа я тоже не понял. А потом Лью заорал: «Тегид, ложись!»
Коротко громыхнуло. Что-то со свистом пролетело мимо моего уха.
– Твэрч! Не смей! – крикнул Лью.
Снова послышался короткий гром. Ффанд вскрикнула. Твэрч рычал теперь иначе: свирепо и опасно.
– Твэрч! – отчаянно закричал Лью. – Не смей, черт возьми! Останови его, Ффанд!
Третий удар грома сотряс воздух. Я услышал крик мужчины. И тут же вслед за ним рычание Твэрча и очередной крик Лью. Я погнал лошадь на звук.
– Твэрч! – взревел Лью.
– Лью! Что происходит?
От недавнего грома гудело в ушах и болела голова. Воздух пах дымом и еще чем-то кислым. Лью орал на Твэрча, призывая его остановиться. А потом вдруг стало тихо. Твэрч тихо порыкивал, словно грыз кость. Лью пробормотал что-то вроде: «Боже! Он это сделал». Я остановил лошадь.
– Что это было?
– Это человек, – нехотя ответил Лью, и произнес пару незнакомых мне слов. Я понял, что он имеет в виду кого-то из его прежнего мира. – Раб. У него был пистолет, ну, оружие такое.
– Так это оружие издавало такие звуки?
– Да, оно так работает. – Его голос все еще дрожал от волнения. – Он испугался. Начал в нас стрелять…
– Что значит «стрелять»?
– Извини, он напал на нас с оружием. Твэрч убил его.
– Плохо. Незнакомец поступил неразумно.
– Мягко сказано, – кисло согласился Лью. – Он и раньше был глуп, когда…
Прежде чем он успел закончить, я услышал знакомый звук со стороны Камня. Лью напрягся.
– Clanna na cú! Там еще кто-то! – Он бросился вперед, чтобы схватить собаку. – Твэрч! Стоять! – Не подходи, Тегид. Я с ними поговорю.
– Сколько их там?
– Двое, – сказал он. – Нет, подожди… уже трое. Вот еще один выходит… Он помолчал, и тут я услышал, как он выкрикнул странное слово: «Неттлс!»
Тут же пробудился мой внутренний взор. Тьма исчезла, и я увидел у подножия Камня Гиганта большую дыру. Перед ней стояли трое испуганных мужчин, худых, одетых в странную серую одежду; коротко стриженных, с кожей нездорового желто-серого цвета. Видно, свет жизни в них горел совсем неярко.
Странные незнакомцы стояли, сгорбившись, закрывая ладонями глаза. Когда они, наконец, осмелились посмотреть на нас, их рты раскрылись от удивления; руки дрожали. Выглядели они растерянными бездушными существами.
– Неттлс! – снова воскликнул Лью. Один из мужчин вздрогнул, и я понял, что это странное слово означает его имя. Он был еще тщедушнее остальных, круглолицый, с редкой серебристой щетиной на голове, словно облака плыли по бесплодной вершине головы. На лице он носил необычное украшение: два круглых кристалла, скрепленные металлической дужкой.
Мужчина некоторое время через эти кристаллы разглядывал Лью, а потом широко улыбнулся. Один из его спутников что-то бормотал, и я понял, что уже слышал это грубое наречие от Лью, когда он только появился у нас. Собственно, они все говорили так же, наверное, в их клане такой диалект.
– Тегид! – позвал Лью, – это Неттлс, профессор Нетлтон. Я тебе о нем рассказывал, помнишь? – Лью подошел к маленькому человеку. Двое, с опаской наблюдавшие за ним, вжали головы в плечи, словно стремились исчезнуть.
Лью обратился к «профессору»:
– Mo anam, Неттлс! Тебе не следовало здесь появляться. – Он говорил, а маленький человек тупо посмотрел на него с неопределенной улыбкой. Лью наморщил лоб и вспомнил свой прежний язык. Вот тогда ему ответили. Некоторое время они поговорили, и Лью то и дело посматривал на двух других мужчин. Те съеживались под его взглядом. Потом Лью потянул за рукав маленького человека ко мне.
– Вот, это Неттлс. В нашем мире он примерно такой же бард, как ты. Это он мне помог.
– Да, помню, ты рассказывал – ответил я. Мое внутреннее зрение удерживало передо мной его образ, и я отметил, что, несмотря на его хилое телосложение и даже некоторое уродство, в глазах светится острый проницательный ум.
Кое-как мы поговорили вместе, а потом я переключился на двух других, все еще стоявших перед Камнем. Оба рассматривали человека, убитого Твэрчем – тело лежало лицом вниз в нескольких шагах от них. Кажется, его гибель потрясла их.
Один из них, суля по повадкам, привыкший распоряжаться, шагнул к телу. Твэрч зарычал, вздыбив шерсть на загривке. Мужчина тут же отступил назад. Твэрч замолчал.
Маленький человек еще раз взглянул на тело, а затем что-то сказал Лью. Тот ответил на их языке. Они поговорили немного, а затем Лью обратился ко мне:
– Я объяснил, что произошло. Я спросил, есть ли у них еще… хм, оружие. Он не отвечает. – Лью, прищурившись, оглядел пришельцев. – Это беда, брат, – заявил он. – Ты знаешь, сколько проблем причинил здесь Саймон – эти люди еще хуже. Я видел их раньше, но они меня не узнали. Высокий – Уэстон – их вожак. Твэрч убил одного из его людей. – На своем неуклюжем языке Лью обратился к маленькому человеку Неттлсу, а затем сказал мне: – За ними нужно следить и как можно скорее вернуть их в свой мир. Неттлс согласен; он пытался их остановить, отговаривал идти сюда, но сегодня им повезло, хотя, скорее, не повезло.
Я не совсем понял Лью, хотя знал, что он говорит о приходе незнакомцев. Зато я видел, как он злится, и как хочет поскорее вернуть их назад.
Лью и маленький человек подошли к двум остальным. Оба съежились, и правильно: даже с одной рукой он мог запросто убить любого из них. Я смотрел на них и думал, как сильно изменился Лью. Плечи стали широкими, руки мускулистыми, ноги длинные и сильные. Как Камень Гиганта торчал над ним, так и он возвышался над нелепыми существами, возникшими из-под Камня. Они боялись его! Они поговорили с тем, кого Лью назвал Неттлсом. Лью хотел что-то сказать, но вдруг сорвался с места.
– Подожди! Где Ффанд? Этот идиот застрелил Ффанд! Тегид, скорее!
Она лежала на земле, скорчившись. Мне вообще показалось, что это один плащ, брошенный на траву. Темно-красное пятно медленно растеклось на ее боку.
– Кровь, Тегид! Это плохо. – Лью осторожно прощупал рану пальцами здоровой руки. – Пуля… – сказал он, – думаю, она прошла насквозь. Рана чистая, но крови много.
Я оторвал полоску ткани от края ее плаща, сложил и прижал к ране.
– Мы ее перевяжем, – сказал я. – Но больше ничего не сможем сделать, пока не придем в Дун Круах.
Лью прижимал сложенную ткань к ране, а я перевязал ее другой полосой, оторванной от ее плаща, сделав тугой узел на ране, чтобы ткань удерживалась на месте.
– Надеюсь, с этим мы как-нибудь доберемся до Дун Круах. Тегид, отнеси ее к повозкам, а я разберусь тут с этими… злоумышленниками. – Последние слова он произнес сквозь стиснутые зубы. – Ты увидишь дорогу?
– Пока вижу. – Я наклонился, чтобы поднять Ффанд, и услышал позади топот копыт: подъехали Бран и Алан. Внезапное появление двух Воронов с синими татуировками, копьями и щитами встревожило незнакомцев. Они прижались к Камню Гиганта и смотрели на воинов, открыв рот от испуга.
– Мы что-то слышали, – объявил Бран, с подозрением глядя на незнакомцев, – и решили выяснить, что у вас тут происходит.
Алан хмуро осмотрел незнакомцев.
– Рабы, – пробормотал он.
– Не волнуйся, Алан, – холодно сказал Лью. – Они здесь ненадолго. Скоро вернутся туда, откуда пришли.
– Тогда поторопись. Что тебе для этого нужно? – спросил Алан, глядя на Камень Гиганта. – Они через него уйдут?
– Нет, – ответил Лью. – Портал… врата сейчас закрыты. Надо поискать другое место, чтобы отправить их обратно. – Он подбородком указал на незнакомцев, съежившихся в тени Камня. – Знаешь что? Отведи их к повозкам, Алан. – Он повернулся к Брану: – Возьми Ффанд. Устрой ее поудобнее. Мы с Тегидом скоро будем, но сначала сделаем тут кое-что.
Я передал Ффанд Брану. Она была без сознания. Ворон посадил девушку перед собой, развернул лошадь и поехал назад. Алан с копьем подъехал к незнакомцам. Он махнул копьем – о, чудо! – они его прекрасно поняли и потрусили по дороге. Мы подождали, пока они скроются за холмом, а затем занялись похоронами мертвого раба в тени Каррег Каур.
Лью мечом взрезал дерн и откатил пласт травы. Потом ножом и рукой стал выгребать рыхлую землю. Твэрч активно включился в процесс и помогал копать. Довольно скоро получилась неглубокая могила. Лью поискал что-то в траве и поднял странную штуку: маленький прямоугольник с коротким, выступающим стержнем; сине-черного цвета с металлическим блеском.
– Это и есть оружие – пистолет, – хмуро объяснил он. Я удивился. Судя по виду, эта штука никак не могла издать тот грохот, который мы слышали. Лью разломал ее и вытряхнул оттуда несколько маленьких штучек, похожих на желуди. – Это пули, – непонятно сказал он, и вдруг сунул одну из них в рот. Откусил кончик, сплюнул его и высыпал черный порошок из бронзовой чашечки. Он проделал то же самое со всеми «пулями», а затем бросил пистолет в могилу. – Вот, – произнес он с мрачным удовлетворением, – больше не выстрелит.
Мы оттащили тело к могиле и закатили в нее. Горло мужчины было порвано; кровь пропитала переднюю часть его тонкого сиарка. Твэрч молча наблюдал, как мы забрасывали его врага землей.
Вернувшись к лошадям, мы быстро догнали караван и присоединились к нашим товарищам. Той ночью лагерь разбили в вересковых зарослях возле Сарн Катмаил. К рабам приставили охрану, чтобы не сбежали, и на следующий день продолжили путь. Постепенно земля менялась: стало очень сухо, кругом разбегались трещины; кое-где оставалась трава, но выглядела она тонкой и какой-то белесой. Вереск был коричневым, а небо грязно-желтым от пыли.
Разведчики вернулись и доложили, что ручьи и другие источники впереди заражены. Вскоре мы вышли к небольшому мертвому озеру. Вода даже на вид была гнилая, и на поверхности плавала черная пена. Мухи роились тучами вдоль берега над мертвой рыбой.
Мы ехали дальше, минуя ручьи, заводи и озера разных размеров, и везде вода была черной и ядовитой, берега покрылись отвратительным охристым налетом; все растения на берегах увяли и стояли сухими. Тут и там тускло поблескивали на солнце кости отравленных животных, а неподалеку – трупы птиц-падальщиков.
Мы шли по мертвой земле. Все вокруг молчало, и это было молчанием чумы, а видимое спокойствие – покоем смерти. Воздух пропах гнилью и ядом. От жары и вони некуда было спрятаться. Глаза щипало, в животах творилось нечто невообразимое; периодически накатывала тошнота. Даже лошади страдали от дурного воздуха; с губ капала пена, мышцы подергивались, и они не хотели есть.
– Сейчас стало хуже, – мрачно пробормотал Род. – Когда я тут проезжал, было еще терпимо, во всяком случае, такого запаха не было.
– Со временем, – пожал плечами Бран, – все трупы начинают смердеть.
Да, Род предупреждал нас, но реальность оказалась намного хуже. Под этим мрачным желтым небом земля, казалось, умерла навсегда. И с каждым шагом это ощущение становилось все сильнее. Таинственная порча проникла глубоко, бесшумно распространяя яд по всему Альбиону.
Глава 29. УТРАТА
Тяжело груженые телеги сильно нас тормозили. Будь мы налегке, давно бы добрались до Дун Круаха. А так пришлось терпеть еще два дня лютой жары с запахом смерти. Пыль и разложение – ничего другого, казалось, в мире не осталось.
Солнце безжалостно палило с неба, превращая землю в пепел. Ослепляющий свет меня не беспокоил, но застойный, неподвижный воздух словно окутывал легкие шерстью, делая мучительным каждый вдох. Мы ехали молча, опустив головы, чтобы не видеть земли, пораженные чумой.
Повозки трясло, поэтому мы по очереди несли Ффанд. Она ничего не весила и редко приходила в себя. Мы поили ее и обтирали лицо и шею прохладной тканью, но рана была серьезной, и я не думал, что она сможет долго ей сопротивляться.
Дон Круах показался в сумерках. Лошади брели кое-как, путешествие получилось тяжелее, чем представлялось поначалу. Но вид крепости и людей, выходящих из ворот, нас воодушевил. Они быстро поняли, чем нагружены телеги, и побежали к нам. Через несколько мгновений неподвижный воздух задрожал от радостных криков. Ффанд у меня в седле пошевелилась, но не очнулась.
Среди прочих криков выделялся голос Кинана.
– Добро пожаловать, братья! – приветствовал он нас. – Никогда в Дун Круахе не принимали столь желанных гостей. Вот только никакого приветственного кубка вам не будет. Вчера мы допили последний эль.
– Привет, Кинан, – сказал Лью, слезая с седла. – Быстрее приехать у нас не получилось.
– Лучше поздно, чем никогда, – ответил Кинан. Я услышал, как он дружески хлопнул Лью по плечу, а затем, все еще сидя в седле, почувствовал, как он тронул меня за колено. – Спасибо вам, друзья. Мы этого не забудем.
– Вы сделали для нас куда больше, – сказал Лью.
– Кто это с тобой, Тегид? – спросил Кинан. – Не говори мне, что ты взял невесту.
– Это Ффанд, – сказал я ему. – Мы встретили ее по дороге.
– Это она помогла нам сбежать от Мелдрина в Сихарте, – пояснил Лью.
– Ого! – воскликнул Кинан.
– И она ранена, – сказал Лью. До объяснений не дошло, потому что подошли Алан с Браном с вопросом, что делать с незнакомцами. – Ведите их сюда, – приказал Лью.
– У вас появились рабы? – удивился Кинан. Должно быть, он видел, как Бран и Алан выгружают пленников. Он помолчал, разглядывая необычных людей. – А зачем вы их связали? – с недоумением спросил он.
– Так спокойнее, – ответил Лью. – Это враги. Один из них ранил Ффанд, но теперь он уже мертв. – Лью рассказал, как нам попались эти пришельцы. – Я постараюсь отправить их обратно как можно скорее. А до тех пор лучше бы их постеречь, а то неровен час сбегут. – Он задумался и добавил: – Но вон тот, с волосами, как овечья шерсть, он друг.
– Должен тебе сказать, это довольно странный способ обращаться с другом. Но если так, то у меня найдется место для их приема. Правда, мой отец никогда не пользовался ямой для заложников. – Он коротко переговорил с Браном, затем повернулся и пригласил в зал. – Здесь слишком жарко. Внутри прохладнее.
Кинан позвал людей, приказал им взять Ффанд, перевязать рану и подготовить для нее место.
– Я скоро навещу ее, – сказал я, передавая на их попечение девушку.
Мы вошли в зал, чтобы приветствовать Кинфарха. Король отвечал жестко, почти сердито, затем отвернулся и начал приказывать людям, как раздавать воду.
– Ему трудно принять вашу помощь, – объяснил Кинан. – Все случилось так быстро, без предупреждения. Много людей погибло из-за яда. Мы хотели рыть новые колодцы, но там сухо…
– Вместо этого мы хотим пригласить вас в Динас Дур, – сказал Лью. – Воды, которую мы привезли, хватит на дорогу. Сколько вам нужно времени, чтобы собраться?
Кинан подумал.
– Мы могли бы уйти хоть сейчас, – ответил он, – но Кинфарх не захочет.
– Мы поговорим с ним.
– Это обязательно надо сделать, – кивнул Кинан. – Только не ждите, что он передумает. Все, что я мог сделать, это послать к вам Рода, но с условием не просить помощи. Отец может быть очень упрямым.
– Может теперь, когда мы уже здесь, он передумает, – предположил Лью.
– Возможно, – согласился Кинан. – Я попробую поговорить с ним еще раз после ужина.
Ужин в тот вечер получился унылый. Кинфарха очень задевало то, что он не мог угостить нас как следует; он сидел в кресле, хмурый и молчаливый. Люди радовались нашей воде, но не могли избавить своего господина от уныния. Посреди опустошенной земли Дун Круах стал мрачным местом.
– Все хуже, чем я думал, – прошептал Лью, когда мы наконец смогли выйти из-за стола. Мы стояли у дверей зала. Воздух здесь оставался таким же горячим, как днем, и ни малейшего дуновения ветра не ощущалось.
– Нам не надо было приходить, – сказал я.
– Без воды они бы тут все перемерли, – заметил Лью, скривившись.
К нам подошел Кинан. Он заметил выражение лица Лью и сказал:
– Если вы думаете, как одолеть Мелдрина, то можете на меня рассчитывать.
– Ты говорил с Кинфархом? Мы бы не хотели задерживаться здесь дольше, чем необходимо.
– Да, говорил, – угрюмо ответил Кинан. – Отец лучше умрет, чем потеряет свое королевство.
– Оно уже потеряно! – сквозь зубы произнес Лью. – Дальше он может потерять только жизнь.
– Думаешь, он этого не понимает?
Они стояли и молча смотрели друг на друга. От жары и безысходности оба были злыми.
– Как думаешь, хотя бы ради своего народа он это сделает? – спросил я.
– Ради этого – да, но больше ни для чего.
– Тогда надо заставить его понять, что если они останутся здесь еще хотя бы на день, все умрут.
– Это легко сказать, но трудно сделать, – вздохнул Кинан. – Отец надеется, что пойдет дождь, и зараза кончится. Я пытался его разуверить, но он не хочет слушать.
– Надо поговорить прямо сейчас, – предложил Лью, – и решить этот вопрос окончательно.
– Сейчас уже поздно. Он не настроен разговаривать, – сказал Кинан. – Лучше отложить разговор до утра.
Мы снова замолчали. Это было тревожное, раздраженное молчание. Тишина становилась все нестерпимее, а мы все еще думали о том, пойти ли к Кинфарху сейчас или все-таки дождаться утра. Род избавил нас от необходимости принимать решение – он торопливо подошел и сказал, что Кинфарх желает посмотреть на пришельцев.
– Король требует, чтобы они немедленно предстали перед ним, – сказал Род.
Лью задумался.
– Очень хорошо, – наконец произнес он. Я видел, что он совершенно не настроен освобождать незнакомцев. – Приведи их. – Он повернулся, чтобы вернуться в зал. – Ты идешь, Тегид?
– Скоро буду, но сначала схожу, посмотрю, как там Ффанд.
Кинан позвал одну из женщин, чтобы она провела меня, и я последовал за ней к ближайшему дому.
– Она здесь, – сказала женщина, и мой внутренний взор пробудился от ее голоса. Я видел Ффанд, спящую на мягкой шерстяной подстилке; рядом с ней сидела еще одна женщина. Поскольку в комнате было тепло, девушка была накрыта тонким желтым покрывалом. Женщины вымыли ее драгоценной водой и перевязали рану чистой тканью. Волосы Ффанд расчесали и заплели.
Я опустился на колени рядом с ней и позвал:
– Ффанд, это Тегид. Ты меня слышишь? – Я коснулся ее обнаженного плеча. – Ты меня слышишь, Ффанд?
Она пошевелилась, и ее веки медленно приподнялись.
– Это не крепость Лью, – сообщила она мне голосом, тонким, как паутинка.
– Нет. Это Дун Круах, селение наших союзников, Кинана Мачэ и его отца, короля Кинфарха.
– Ох, – вздохнула она с большим облегчением.
– А ты подумала, что мы в Динас Дур?
– Говорят, Динас Дур – это заколдованная крепость со стеклянными стенами, так что ее невозможно увидеть, – прошептала она. – Вот почему Мелдрин не может ее найти. Я поняла, что мы не там. – Она снова закрыла глаза, словно ей тяжело было смотреть.
– Как ты себя чувствуешь, Ффанд? Больно? – Она слегка покачала головой. – Ты голодная?
Ее глаза снова открылись.
– Это был человек Нудда?
– Кто?
– Ну, тот, незнакомый, – сказала она; теперь я ее едва слышал. – Он поэтому прятался под Камнем Гиганта?
Я задумался.
– Пожалуй, ты права, – сказал я. – Конечно, это человек Нудда. Потому и прятался под Камнем.
– Тогда я рада, что Твэрч убил его. – Она сглотнула; но во рту было сухо. Я приподнял ее голову и взял чашку. Она отпила глоток и больше не стала. Глаза Ффанд закрылись.
Я встал.
– Загляну к ней через некоторое время, – сказал я женщинам. – Сообщите мне, если она проснется раньше.
Они кивнули, а я вернулся в зал. Внутренний взор пока оставался при мне, и я увидел незнакомцев, стоящих перед Кинфархом. Каждого держал за руку воин. Они непонимающе моргали, глядя на короля. Я встал рядом с Лью в стороне и приготовился наблюдать.
Кинфарх со своего трона взирал на незнакомцев с холодным любопытством, затем поднял руку и поманил высокого незнакомца. Тот протянул руку умоляющим жестом и что-то проскулил на своем отвратительном языке. Даже не зная слов, я видел, что несчастный умоляет сохранить ему жизнь.
– Rhoi taw! {Молчать! – воллийский.} – прикрикнул Кинан. Тут все было понятно и без перевода. Мужчина захлопнул рот и всхлипнул. – Благородный отец, – обратился Кинан к королю, – я привел к вам этих недостойных, как ты приказал. Они не из нашего рода.
– Это я и сам вижу, – недовольно ответил Кинфарх. – Я хочу знать, зачем они пришли.
– Я спрошу их, – предложил Кинан, – но вряд ли они умеют говорить на нашем языке.
– Это неважно, – ответил король. – Человек должен за себя отвечать. Спроси их.
Кинан повернулся к человеку по имени Уэстон и потребовал:
– Назови себя, незнакомец! И скажи, зачем ты пришел сюда?
Уэстон напрягся, сообразив, что Кинан обращается к нему. Он издал жалобное мяуканье и беспомощно замахал рукой. Некоторые из стоявших в зале засмеялись, но тут же снова стали серьезными. Второй незнакомец съежился, его глаза выражали ужас.
Кинан повернулся к отцу.
– Похоже, что незнакомец не понимает, господин.
– Ничего удивительного, – проворчал король. – Но мне все-таки желательно знать, зачем они пришли. Есть тут кто-нибудь, кто может говорить за него?
– Сейчас выясню. – Кинан и шагнул туда, где стояли мы с Лью. – Ну что, брат? Будешь говорить от его имени?
– Ничего хорошего из этого не выйдет, – пробормотал Лью, выходя вперед. Не обращая внимания на Уэстона, он кивнул маленькому седовласому незнакомцу, чтобы он подошел.
– Этого человека зовут Неттлс, – сказал Лью. – Я его знаю; он мой друг. Он сродни барду, и ему можно верить. В этом он не похож на других. – Лью положил здоровую руку на узкое плечо маленького человека. – Он благородный человек большой учености. Он старался не пустить сюда этих двоих, и способен ответить на твой вопрос, король. – Он помолчал, по-доброму глядя на маленького человека. – Я понимаю его речь. Спрашивай о чем хочешь, я готов говорить за него.
– Это хорошо, – покивал король. – Спроси, зачем они пришли в наш мир, и каковы их намерения.
К изумлению собравшихся в зале, седовласый мужчина без колебаний ответил на языке, очень похожем на наш, хотя я ничего не смог понять.
– Что он говорит? – спросил я у Лью, мрачно улыбавшегося, наблюдая за маленьким человеком.
– Понятия не имею, – неожиданно ответил он. – Он думает, что говорит на гэльском языке.
– Зачем? Это ты ему предложил?
– Нет, он сам придумал. Считает, что так его быстрее поймут.
Король не стал ждать, пока Лью выскажет свои соображения.
– Что он сказал? – нетерпеливо спросил Кинфарх.
– Позволь мне поговорить с ним, благородный лорд, – ответил Лью. Король кивнул. Лью повернулся к маленькому человеку рядом с ним, и они быстро заговорили о чем-то. Уэстон и другой незнакомец уставились на них в изумлении.
Маленький человек смело заговорил. Когда он закончил, вступил Лью.
– Великий король, – переводил он, – они пришли сюда из места за пределами этого мира. Он говорит, что не лжет, когда уверяет, что с ним пришли плохие люди. Они долго пытались проникнуть в Альбион и, как видите, наконец добились успеха.
Лью наклонился к своему приятелю и о чем-то поговорил с ним. Уэстон было сунулся поближе, чтобы услышать, о чем они говорят, но воин, стоявший у него за спиной, так дернул его за руку, что Уэстон вскрикнул.
Неттлс заговорил снова, а Лью переводил:
– Не обманывайтесь их внешним видом. Они могут показаться вам слабыми и незначительными, но в них заключена ужасная разрушительная сила, они несут с собой зло, развращающее и оскверняющее любые чистые начинания. Они плохо понимают, что делают, но что бы они не делали, добру их дела не служат. Хорошо, что они у вас в плену. Им нельзя доверять.
Король выслушал эту тираду с самым серьезным видом, а затем принялся внимательно разглядывать Уэстона. Последнему было крайне неуютно под строгим взглядом Кинфарха. Наконец он больше не смог выносить взгляд короля, протянул руки к Неттлсу и заблеял на своем отвратительном языке.
Лью и Неттлз посовещались.
– Этого человека зовут Уэстон, – сказал Лью королю. – Он требует объяснить, почему его держат в плену. Он говорит, что вы не имеете права так с ним обращаться, и приказывает вам немедленно освободить его.
Требования Уэстона привели короля в ярость. Именно в этот момент судьба пришельцев была решена.
– Невежество незнакомца очевидно, – сказал Кинфарх угрожающим тоном. – Разве он не знает, что я король? И поскольку справедливость – мой долг, то ее осуществление – мое право. Он этого не понимает?
– В их мире король для них не авторитет, господин, – осторожно предположил Лью. – Уверен, что эти незнакомцы без всякого уважения относятся к суверенитету.
Голубые глаза Кинфарха сузились.
– Да, это очевидно. Ни один умный человек не станет требовать от суверенного господина чего бы то ни было, если он не завоевал это право верностью и службой.
– Отец, – вставил Кинан, – Лью советует как можно скорее вернуть этих незнакомцев в их собственный мир.
– Это так? – Кинфарх сурово посмотрел на Лью.
– Да, господин, – ответил Лью. – Главный Бард знает, как это сделать.
– Раз ты так считаешь, пусть так и будет, – сказал король. – Если изгнание этих несчастных в их собственный мир убережет нас от вреда и не причинит вреда им, да будет так! – Он сделал знак воинам. – Уберите их. Не хочу больше их видеть.
Незнакомцев увели, при этом Уэстон шумно протестовал. Король покачал головой, с лица его не сходило хмурое выражение. Безответственное поведение незнакомцев сильно ему не понравилось.
Меж тем Лью решил не упускать шанс. Он обратился к королю:
– Лорд Кинфарх, вы видите, как обстоят дела. Вода отравлена; чужеземцы безнаказанно вторгаются в Альбион; Мелдрин бродит по Каледону, уничтожая всех, кто недоволен его властью.
– Да, времена очень плохие, – согласился король.
– И худшее еще впереди, – сказал Лью. – Но в Динас Дуре достаточно воды и еды для всех, и Друим Вран нас охраняет. Я приглашаю вас отправиться с нами в это безопасное место на севере и там подождать, пока Мелдрин не будет побежден.
– Но кто же и как же победит Мелдрина, – загремел Кинфарх, – если никто не способен выстоять против него?
– Мы выстоим против Мелдрина, – заверил его Лью. – Когда придет время, мы не замедлим взяться за оружие. Пока мы привезли воду; ее хватит на путь до Динас Дура. Но ждать мы не можем. Мы должны выступить немедленно.
Король задумался.
– Я тебя услышал, – ответил наконец Кинфарх. – Утром я сообщу о своем решении.
Мне показалось, что Лью готов спорить, но я знал, что это только ужесточит суждение Кинфарха. Поэтому я поспешил заговорить:
– Мы будем ждать вашего решения, господин.
Кинфарх удалился в свои покои, а люди разошлись спать, оставив Лью, Кинана, Брана и меня поговорить.
– Как он может отказаться? – недоумевал Лью. – Воды нет. Здесь нельзя оставаться.
– И все-таки мы не уйдем, если король не даст своего согласия, – сказал Кинан. – Придется ждать до завтра.
– Что ж, – вздохнул Бран, – тогда я иду спать. – Он встал, и я слышал, как его шаги удалились в угол зала, где он собрался спать на покрытом соломой полу.
– Вот это здравое решение, – сказал Кинан. – Идемте, я покажу вам, где лечь.
Мы встали и двинулись к двери зала. Однако у выхода нас встретила одна из женщин, дежуривших возле Ффанд.
– Лорд Бард, – обратилась она ко мне, – идемте со мной. Девочка хочет вас видеть.








