Текст книги ""Фантастика 2025-147". Компиляция. Книги 1-25 (СИ)"
Автор книги: Юлия Шахрай
Соавторы: Хайдарали Усманов,Дмитрий Шебалин,Алекс Войтенко
Жанры:
Боевая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 26 (всего у книги 350 страниц)
Глава 4
– Приударить? Вы серьёзно?
– Да. Подумай об этом.
Перед сном старательно думаю. Барон Крайтон определённо красив, мне он нравится как человек, возможно, я бы хотела, чтобы он стал моим другом. Но мысль о том, что этот мужчина может стать для меня кем-то большим, раньше даже не приходила мне в голову. Если так подумать, то единственным мужчиной, о ком у меня появлялись романтические мысли, был Шарден. Но если уж я решила, что не хочу с ним отношений, будет разумно начать оглядываться по сторонам. Тем более, барон Крайтон действительно красив. И умён. И вообще, мне он нравится. Но как ни пытаюсь представить наш поцелуй, ничего не получается.
Оставив бесплодные попытки, переворачиваюсь на другой бок. Настойчиво гоню мысли о принце, но после того как засыпаю, мне всё же снится наш поцелуй... И снова по телу прокатывается волна дрожи. Снова не хочется, чтобы это когда-либо заканчивалось.
Проснувшись, чувствую себя совершенно опустошённой. Рада, что увидела его хотя бы так, но теперь мне очень грустно.
После завтрака отправляемся осматривать дома. Три первых мне не нравятся. Отделка фасада первого кажется слишком вычурной, второй дом требует серьёзного ремонта, а в последнем варианте очень маленький сад.
Прерываемся на то, чтобы пообедать. Барон Крайтон отводит нас в одно из самых популярных заведений. Снаружи оно выглядит, как обычный дом, но внутри в центре обеденного зала находится небольшой искусственный пруд с рыбками. Пол выглядит простым деревянным, три стены выкрашены белой краской, а четвёртая отделана плиткой с голубым узором. Столики расставлены так, чтобы посетители не мешали друг другу, и, судя по размерам, рассчитаны на разное количество человек. Ещё можно устроиться во дворе на топчане, но поскольку сегодня снова жарко, всё-таки остаёмся в помещении, где воздух явно охлаждается с помощью артефакта.
Названия блюд частично кажутся знакомыми, но некоторые я всё-таки не понимаю. Поскольку мне интересно, что же это всё-таки такое, засыпаю вопросами барона Крайтона. По улыбке и смешинкам в глазах заметно, что происходящее его забавляет. Выслушав пояснения, останавливаю свой выбор на плове с говядиной, лепёшках и фруктах. Мне нравится всё. Теперь понимаю, почему у этого заведения такая хорошая репутация.
Четвёртый и пятый дома меня устраивают, но пятый нравится больше, поскольку неподалёку от него располагается парк с озером. Именно на этом варианте, в конце концов, и останавливаюсь. Подписываем бумаги о покупке (по скорости этого процесса у меня возникает ощущение, что хозяева и этого, и прошлого дома ждали нашего решения где-то неподалёку), а потом возвращаемся в наше временное жилище, чтобы переодеться и подготовиться к посещению цирка.
Цирк располагается в огромном шатре, установленном на одной из площадей. У входа нас уже ждёт с билетами слуга барона Крайтона, так что мы сразу заходим внутрь и занимаем места в первом ряду.
До этого в цирке я была всего один раз с мужем в период, когда он за мной ухаживал. Тогда представление очень понравилось. Интересно, насколько оно будет отличаться от сегодняшнего?
После того как зал заполняется до последнего стула, на арену выходит солидная дама с сединой в волосах и произносит:
– Приветствую вас, жители славного Маутерне! Меня зовут госпожа Дориана. Рада видеть вас в своём цирке. Спасибо за ваше гостеприимство! Сегодня вы увидите небывалое представление с лучшими цирковыми артистами из разных стран, собравшимися здесь, чтобы продемонстрировать вам удивительное зрелище. И первым на арену я приглашаю жонглёра неповторимого ловкача Лайрима!
Звучат фанфары, все начинают аплодировать, госпожа Дориана отходит к занавесу. А вместо неё центр арены занимает смуглый темноглазый красавец с большим ящиком в руках, который он ставит на опилки и затем достаёт оттуда кольца, запуская их по одному в воздух. Через минуту летает уже штук двадцать, и он ловко направляет их, выписывая разные фигуры.
После того как номер заканчивается и под громкие аплодисменты жонглёр уходит с арены, его место занимает невысокий пузатый совершенно лысый мужчина. На нём ярко-красная просторная рубашка, ярко-жёлтые штаны и огромные ботинки. На лице грим: кожа выбелена, брови прорисованы так, что одна ровная, а вторая изгибается волной. Думаю, это клоун.
Он вытягивает из-за пазухи кольцо, внимательно его рассматривает, подбрасывает в воздух, ловит, а потом важно надувает щёки и звучно произносит:
– Проще простого!
Затем достаёт ещё одно, подкидывает в воздух уже оба и начинает жонглировать. Зрители хохочут, и я вместе с ними, ведь в отличие от жонглёра, кольца клоуна летят в разные стороны, и ему приходится метаться по арене, чтобы их поймать. При этом он прыгает, скачет, падает, комично бежит, и в конце номера всё-таки одно кольцо насаживается ему прямо на макушку на манер шляпы. Это вызывает взрыв хохота у всех присутствующих, и даже мне не удаётся сдержаться.
Хлопают ему гораздо активнее, чем жонглёру.
Госпожа Дориана объявляет новый номер:
– А сейчас на арену выйдет дикий варвар, спустившийся с северных гор! Великолепный силач Иван! Он неоднократно побеждал в схватке один на один медведей, волков и даже снежных барсов! Ему надоела его спокойная жизнь, поэтому сегодня у вас есть уникальная возможность насладиться невиданным зрелищем.
Услышать здесь типично русское имя – очень забавно и неожиданно. Может, он тоже попаданец?
На арену выходит мужчина, который продавал билеты. Он гнёт подковы и кочерги, а затем предлагает зрителям поучаствовать в номере. Вслушиваюсь в слова, но они звучат на местном языке. Похоже, его имя – всего лишь забавное совпадение.
Из зрителей, вызвавшихся поучаствовать в номере (а их оказывается довольно много), Иван выбирает двух мужчин. Он наклоняется, обхватывает их за бёдра, усаживает себе на плечи и под хохот окружающих (очень уж комичные выражения на лицах добровольцев) начинает приседать, не демонстрируя даже тени усталости. Иван покидает арену под громкие аплодисменты.
Затем вновь выходит клоун. И начинает смеяться. Сперва парочка смешков. Потом ещё несколько. А потом хохочет беспрестанно и так заразительно, что все начинают смеяться вместе с ним. Весело настолько, что на глазах выступают слёзы. Клоун уходит только тогда, когда зрители обессиливают.
Пока мы смеялись, циркачи успели отгородить арену по периметру решётками. Причина этого становится понятна, когда госпожа Дориана объявляет:
– А сейчас вы станете свидетелями небывалого и опасного зрелища! Загадочная дрессировщица Амая заставит ужасных чёрных пантер выполнять трюки на потеху публике. Во избежание неприятностей прошу не издавать громких звуков, не подходить к ограждению и уж тем более не пытаться просунуть сквозь него руку. Особо нервных просим отойти к стенам шатра… Итак, мы начинаем!
Она скрывается за занавесом, и через пару мгновений на арене появляются две чёрные пантеры. Их рост в холке достаточно велик, чтобы этих кошек можно было запросто использовать вместо пони. И при этом ноги не касались бы земли.
Несколько зрительниц осторожно поднимаются с мест и отступают к стенам шатра.
Пантеры скалят зубы, порыкивают на зрителей, кидаются на прутья клетки, вызывая сдавленные крики.
Затем на арену выходит миниатюрная зеленоглазая девушка. Она звонко щёлкает кнутом и командует:
– Сидеть!
Огромные кошки покорно садятся перед ней. Затем следуют команды: «по кругу», «лежать», «кувыркаться». И снова пантеры всё выполняют. А то, что во время бега успевают скалить пасти и порыкивать – не в счёт. Выглядит это забавно, и я совершенно не понимаю, почему окружающие пугаются.
После того как девушка с пантерами покидает арену, выходит клоун с маленькой белой собачкой по кличке Руха. У неё забавные торчащие ушки, которыми она смешно шевелит. Клоун отдаёт ей команды, собачка слушается, но стоит дрессировщику отвернуться, забегает ему за спину. А дальше мы со смехом наблюдаем, как клоун пытается её поймать. Получается это у него далеко не сразу, но после череды падений и неуклюжих прыжков, наконец, удаётся. Он отчитывает собаку и уносит её за занавес.
Закрывает представление великий маг Ойримиан. Седой сухощавый старец в мантии выглядит точь в точь как стереотипное представление о волшебнике в нашем мире: длинный острый нос, кустистые брови, седая борода до середины груди. Маг создаёт множество разноцветных огоньков размером с кулак и заставляет их кружиться по залу. Выглядит это очень красиво.
На этом представление завершается. Все в восторге, и я тоже. Хотя увиденное совсем не похоже на то выступление, что я видела в своём мире, но мне всё равно очень понравилось. Особенно клоун и маг.
В экипаже Вариса интересуется, что я думаю насчёт того, чтобы вернуться в Гатр прямо сегодня.
Задумчиво прикусываю губу:
– Было бы неплохо купить дочке фруктов и орехов. А ещё я бы хотела привезти местные лепёшки и мёд. Его вкус отличается от того, к которому мы привыкли.
– Я попросила Аширу нам всё купить, так что об этом можешь не переживать.
– Но ведь вы ещё хотели узнать, как у нас пьют чай на топчанах? Может быть, завтра домой вернётесь? – предлагает барон Крайтон.
Качаю головой:
– Я очень соскучилась по дочери. Нам действительно лучше вернуться сегодня.
Барон Крайтон провожает нас до телепорта и просит пообещать, что я составлю ему компанию в чайную во время следующего посещения Маутерне. Вежливо заверяю, что обязательно, а сама жалею, что моё сердце на него так и не откликнулось. Похоже, я влипла гораздо сильнее, чем думала раньше.
Глава 5
С Татиной встречаемся на лестнице. Она радостно несётся мне навстречу, вопя:
– Мама вернулась! Мамочка!
Обнимаю её и понимаю, как же я соскучилась! И как приятно вернуться домой.
– Мама, а что ты мне привезла? – отстраняется дочка.
Хотелось бы подхватить её на руки, но она уже слишком большая, поэтому просто беру за руку, и мы продолжаем подниматься:
– Сейчас всё покажу.
Наверху сталкиваемся с Мирой. Она улыбается:
– Так вот куда ты так быстро убежала! Здравствуйте, госпожа Аннари.
– Здравствуй, Мира. Как дела у Татины?
– Она старательно училась, хорошо кушала и много гуляла, – отчитывается Мира. – Вам не о чем беспокоиться.
Вариса сворачивает к себе, мы же продолжаем идти в мою комнату.
По Татине заметно, как ей не терпится скорее посмотреть на подарки, и я прибавляю шаг. После того как заходим, Роза открывает мой чемодан и протягивает шкатулку, в которую я упаковала украшения. Передаю её малышке. Она открывает и восторженно вопит:
– Какая красота! Это всё мне?
– Да, – улыбаюсь я. – Всё тебе.
– Здорово!
– Я отнесу продукты в буфет, – Роза кивает на корзинку. – А потом разберу вещи.
– Хорошо, – соглашаюсь я.
– Какие продукты? Вы купили что-то вкусненькое? – восторженно интересуется дочка.
– Да, – улыбаюсь я.
– А что там?
– Лучше распаковывать на кухне. Там и посмотришь.
– Идём, – Татина требовательно сжимает мою ладонь и тащит меня вслед за Розой.
Покоряюсь. И иду очень быстро, потому что малышке явно не терпится узнать, что ещё мы привезли.
На кухонном столе уже стоит корзинка с мандаринами и апельсинами, что вызывает у Татины восторг:
– Мандаринки! Мам, можно взять?
– Конечно. Давай только помою.
Мою несколько штучек, укладываю их на тарелку и передаю дочке, которая уже успела занять место за столом и теперь с любопытством наблюдает за тем, как Роза выкладывает на столешницу свёрток с лепёшками, мешочки с орехами и баночки с мёдом.
Татина смотрит на мандарины, потом на свёрточки и интересуется:
– А что там?
Роза показывает лепёшки и разные виды орехов. Глаза у девочки загораются:
– Какая вкуснятина! Можно?
Уточняю:
– Что именно ты хочешь?
– Всё хочу.
Беру ещё одну тарелку и накладываю по несколько орешков каждого вида, затем отрываю небольшой кусочек лепёшки, намазываю его сверху мёдом, добавляю к орехам и протягиваю дочке:
– Приятного аппетита!
– Спасибо, мамочка! – отвечает она с набитым ртом.
– Почистить тебе мандаринку?
– Да.
Следующие минут пять с умилением наблюдаю, как она ест. А вот Мира качает головой:
– Ты же плотно поужинала! Куда в тебя только лезет?
Малышка дожёвывает орешек и важно произносит:
– Я растущий организм. Мне нужно хорошо питаться, чтобы вырасти красивой и умной, – явно пародируя свою няню.
Мира бросает на неё укоризненный взгляд, но по смешинкам в глазах заметно, что озорство ребёнка её совсем не разозлило. Мне же просто весело.
После того как наша обжорка съедает всё, что я ей положила, она хмурит бровки, потом кивает:
– Думаю, один апельсинчик в меня ещё вместится. Можно же?
Улыбаюсь:
– Может быть, ты скушаешь пока одну дольку? А уже завтра, когда в животике появится больше места, доешь остальные?
– А они не испортятся?
– Нет.
– Тогда ладно.
Дочка уминает дольку апельсина и довольно жмурится:
– Вот теперь можно спать спокойненько и сытенько.
– Давай ты сейчас почистишь зубки и переоденешься, а потом я почитаю тебе сказку?
– Нет. Сперва ты должна расчесать мне волосы, а уже потом сказку.
– Как скажешь.
Оставляю Розу разбираться с продуктами, а сама иду в свою спальню. Переодеваюсь, умываюсь и отправляюсь к доченьке.
Она уже переоделась в ночную рубашку и теперь рассматривает украшения. Показывает на одно из них:
– Вот это я надену первым. Подружки обзавидуются! А можно я угощу их завтра мандаринами и орехам?
– Конечно!
– Здорово! Спасибо, мамочка.
Выполняю традиционный вечерний ритуал, и сердце щемит от нежности. А ещё от благодарности этому миру за то, что он подарил мне самую лучшую дочку. Чувствую себя невероятно везучей.
Если раньше Татина засыпала через несколько минут после того, как я начинала читать, сегодня она дослушивает сказку до конца и просит немного с ней полежать. Конечно же, соглашаюсь. Прижимаю к себе хрупкое тельце и чувствую покой, умиротворение и счастье. Решаю дождаться, пока она уснёт, а уж потом возвращаться к себе. Но засыпаю раньше, чем получается это сделать.
Глава 6
Утром просыпаюсь затемно. В окна настойчиво барабанит дождь. В доме тихо. Можно было бы перевернуться на другой бок и продолжить спать, но в голову приходит вопрос: «Тренируется ли Шарден во время дождя?» – и сонливость моментально истаивает. Возникает желание пойти на террасу и хотя бы одним глазком, тайком, мимолётно посмотреть. Воображение дорисовывает капли воды, стекающие по волосам и мускулистому торсу…
Приходится свернуться калачиком и сцепить руки, чтобы остаться на месте.
Я твёрдо решила, что всё. Сердце с этим не согласно, оно постоянно спорит и подначивает, очень сложно противиться, но я пытаюсь держаться. Пытаюсь держаться, но Шарден каждый день приходит в кафе. Садится за столик, за которым когда-то мы сидели вместе с ним. Хотела бы я этого не знать, но Олирия упоминает об этом на каждом собрании. Об этом судачат слуги и горожане… Хочется закрыть уши, или хотя бы притвориться, что меня это никак не тревожит, но не получается.
А что получается – так это избегать встреч. За две недели я достигла в этом невиданных высот. Главное, чтобы постоянно было много дел и забот. При том, что кондитерская должна открыться уже на днях, а ремонт во втором кафе в Гатре почти закончен и на треть готов в школе, постоянно появляется уйма вопросов, требующих моего внимания – дел у меня действительно много. Нужно постоянно проверять, чтобы всё было сделано так, как я хотела; собеседовать новый персонал; составлять программу обучения вместе с Рисой; закупать скатерти, заказывать посуду, кухонные принадлежности, салфетки, мебель и прочее необходимое. А ещё я вплотную занимаюсь составлением летнего меню и прорабатываю вместе с Рансоном, Варисой и Олирией меню для кафе в Маутерне. И очень много времени провожу с дочерью. Правда, только в пределах дома, дабы исключить любую возможность случайной встречи.
И если встреч мне удаётся избегать, то с тем, чтобы не видеть Шардена, сложнее. Стараюсь не спускаться в кафе, не смотреть в окно, но иногда всё равно забываюсь. И каждый раз сердце пропускает удар и болезненно ноет. Ноет, осуждая мой выбор. Ноет так привычно, что я уже почти начала считать это нормой… Надеюсь, что начала считать это нормой.
Во время завтрака, из-за новой привычки избегать смотреть в сторону дома Шардена, сажусь к нему спиной. Обсуждаем с домашними дела и планы на день. Уже допиваем чай, когда Риса сообщает, что прибыл гонец. И выглядит при этом очень восторженно.
Вариса поднимается с места, оставив на блюдце недоеденное пирожное:
– Аннари, идём.
Следую её примеру и тоже встаю:
– К чему такая спешка?
– Гонцов посылают только графы и правящая семья. И только по очень важному поводу. Идём.
Пожимаю плечами, мы следом за Рисой поднимаемся на второй этаж и заходим на террасу.
Там нас встречает высокий сухощавый мужчина. Он склоняется и на вытянутых руках протягивает свиток:
– Послание для баронессы Аннари. Велено передать прямо в руки и дождаться ответа.
– Благодарю, – беру у него свиток, разворачиваю и вчитываюсь в красивые, словно произведение искусства, строчки.
– Может быть, будете чай? – спрашивает у гонца Вариса.
– Да, спасибо, – кивает он.
Риса ставит чайник, я же вникаю в послание, смысл которого состоит в том, что Его Высочество принц Варрид приглашает меня на аудиенцию в любое удобное для меня время. А внутри свиток на бесплатное использование портала с любым количеством сопровождающих. Вариса подхватывает меня под локоть и уводит с террасы в спальню.
Подчиняюсь, а потом протягиваю свиток ей. Она качает головой:
– Наверняка он зачарован так, чтобы только ты могла прочитать послание. Лучше подержи его, а я почитаю.
По мере прочтения она выглядит всё более и более удивлённой. Наконец качает головой:
– Ничего себе!
– Что мне делать? – растерянно спрашиваю я. – Как думаете, почему он меня пригласил?
– Надо дать ответ. Написать, что ты почтёшь за честь и с превеликой радостью приедешь в ближайшее время. У нас же нет срочных дел?
– Нет.
– Тогда лучше написать, что готова встретиться уже завтра.
– Завтра? – всё слишком внезапно и тревожно.
– Да. Отказ или перенос встречи на несколько дней могут счесть неуважением.
– Как думаете, что ему от меня нужно?
– Поскольку во время выставки он очень подробно расспрашивал о кафе, возможно, разговор связан именно с ним? В любом случае у нас нет срочных дел, так что садись и пиши письмо. И обещай, что приедешь уже завтра. И обязательно укажи, где остановишься.
– А вы можете написать письмо за меня? У меня не особенно понятный почерк, да и боюсь сделать что-нибудь не так.
– Хорошо. Где твои письменные принадлежности?
– В верхнем ящике стола.
– Хорошо.
Вариса садится за стол и пишет витиеватый ответ, суть которого сводится к тому, что я очень рада, очень благодарна оказанной мне чести и завтра прибуду в столицу, чтобы встретиться. Вариса уточняет:
– Ты же остановишься у свекрови?
– Да.
– Отлично.
Она добавляет адрес, по которому меня можно будет найти, сворачивает письмо и интересуется:
– А печать?
– У меня нет печати.
– Не страшно. Запечатаем воском.
– У меня его нет.
– Погоди!
Она быстренько уходит, практически выбегает из комнаты, возвращается с воском и приспособлением для его расплавки. Качает головой:
– Раз уж мы будем в столице, нужно заказать тебе печать. Я совсем упустила из виду, что у тебя её нет. Не страшно. Держи, – она протягивает мне письмо. – Отдай гонцу. На вытянутых руках и с поклоном.
– Хорошо. Огромное вам спасибо!
– Да не за что. Я ни разу не была во дворце… Надо сказать служанкам, чтобы начинали паковать наши вещи. Мы должны отправиться прямо сейчас!
– Сейчас? – всё это слишком неожиданно, поэтому даже не понимаю, как реагировать на происходящее.
– У нас с тобой нет платьев, подходящих для аудиенции. Если поедем сейчас, то ещё успеем сходить в один неплохой магазин готового платья. К завтрашнему дню они только-только успеют подогнать наряды нам по фигуре и доставить. Идём! Надо как можно быстрее передать ответ и начать собираться.
Гонец уже как раз допивает чай, так что как только входим на террасу, он поднимается с места и с поклоном забирает письмо. Затем прощается и уходит.
Вариса командует Розе:
– Найди Аширу. Мы срочно уезжаем в столицу. Нужно, чтобы вы собрали нам одежду и украшения.
– Слушаюсь, госпожа.
Вариса кивает и оборачивается ко мне:
– Идём. Надо предупредить остальных.
– Конечно.
Пока мы отвечали на письмо, к Рансону и Татине успела присоединиться Олирия. Она ждёт, пока мы займём наши места, и, не сдерживая любопытства, спрашивает:
– Это правда, что вам прислали гонца?
– Да, – кивает Вариса. – Его Высочество принц Варрид пригласил Аннари на аудиенцию. Когда мы были на выставке, он очень заинтересовался кафе, так что думаю, встреча будет из-за этого.
– Ого! – Олирия недоверчиво качает головой. – Но я не удивлена – наверняка он успел собрать статистику и пришёл к выводу, что такие кафе очень полезны. И очень прибыльны.
– Я тоже так думаю, – кивает Вариса. – Поэтому мы с Аннари сегодня же отправимся в столицу, чтобы успеть приобрести приличные платья.
– Конечно! А как же иначе!
– Татина, может быть, ты поедешь с нами? – спрашиваю я у дочери, поскольку расставаться с ней снова совсем не хочется.
– К бабушке?
– К бабушке.
– Ну, не знаю, – хмурится дочка. – А как же учёба?
– Можем поговорить с твоими учителями и узнать, согласятся ли они поехать с нами, – предлагаю я. – У твоей бабушки очень большой дом, так что она наверняка сможет найти для них свободные комнаты.
– А если я поеду, ты купишь мне какой-нибудь подарочек?
– Конечно.
– Тогда я согласна.
– Вот и отлично.
– А я останусь здесь и за всем присмотрю, – улыбается Рансон.
– Хорошо, – улыбаюсь в ответ я. – Рассчитываю на вас.
– Раз уж вы так спешите, тогда отложим дела на другое время, – вздыхает Олирия.
– Что-то случилось? Если это недолго, говорите.
– Управляющий для второго кафе уже прибыл. Думала, вы захотите с ним встретиться. Ещё вчера мы получили одежду для поваров и персонала. Повара сегодня работают в ней. И очень довольны. В особенности колпаками и тем, что рукава узкие и плотно застёгиваются. Персоналу, работающему в зале, выдам униформу сегодня. Думаю, неделю пускай походят в ней, проверят, насколько им удобно, затем опрошу каждого и, если всё пройдёт хорошо, закажу комплекты для кондитерской и второго кафе.
– Отличные новости!
– Ваше мороженное и крем с ягодами пока слабо покупают. Как вы смотрите на то, чтобы сегодня добавлять их бесплатно к крупным заказам?
– Хорошая идея. Так и поступим. Что-то ещё?
– Думаю, остальное можно отложить до вашего возвращения.
– Хорошо. Тогда пойду собираться.
– Удачи!
– И вам тоже.







