412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Юлия Шахрай » "Фантастика 2025-147". Компиляция. Книги 1-25 (СИ) » Текст книги (страница 14)
"Фантастика 2025-147". Компиляция. Книги 1-25 (СИ)
  • Текст добавлен: 14 сентября 2025, 19:00

Текст книги ""Фантастика 2025-147". Компиляция. Книги 1-25 (СИ)"


Автор книги: Юлия Шахрай


Соавторы: Хайдарали Усманов,Дмитрий Шебалин,Алекс Войтенко
сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 350 страниц)

Следующие десять минут мы переходим от одной группки женщин к другой, и я пытаюсь запомнить череду лиц и имён. Очень стараюсь. Всего насчитываю помимо нас десять гостий. Трёх из них, к моему удивлению, представляют без титула, остальные – баронессы и виконтессы.

Представив нас с Эвой присутствующим, графиня выпускает наши руки и удаляется к одной из стаек дам.

– Дорогая, хотите лимонаду? – Вариса смотрит на меня с намёком.

– Хочу, – соглашаюсь я.

– Прошу нас простить.

Вариса подхватывает меня под локоть и увлекает к самому дальнему столику. С удовольствием присаживаюсь, откидываясь на спинку удобного стула и обеспокоенно интересуюсь:

– Я ведь ничего не испортила?

– Нет, дорогая, всё прошло отлично, – заверят Вариса. – Как тебе графиня?

Неопределённо пожимаю плечами:

– Я её себе совсем не так представляла. Она… очень непосредственная.

– Так и есть. Ей прадедом был эльф, и графиня унаследовала лёгкость характера от него.

– Она на самом деле настолько сердечная, как кажется?

– Настолько. Вероятно, тебе не приходилось сталкиваться с эльфами?

– Если и приходилось, я об этом ничего не помню, – развожу руками.

– Тогда я тебе расскажу. Внешне они не особенно от нас отличаются: две руки, две ноги. Роста они тоже бывают разного. Их уши заострены в верхней части и чуть длиннее человеческих, но полукровкам эта особенность не передаётся. А ещё все они красивы. Причём не только внешне, но и внутренне. Есть в них лёгкость и беззаботность. Кто-то может назвать это глупостью, но мне кажется, что они просто верят в лучшее и не перестают смотреть на мир с удивлением и ожиданием чуда. Они греют своим светом всех, кто попадается на их пути.

– Судя по вашим словам, эльфы миролюбивы?

– Тут не всё так просто. Они мастерски умеют обращаться с оружием и не пускают на свою территорию чужаков. Если появляется угроза их безопасности, реагируют мгновенно и смертельно. Причём без злости и, кажется, будто забывают об инциденте, стоит им отвернуться от трупа.

– Откуда вы это знаете?

– Однажды стала свидетельницей того, как несколько отморозков попытались в тёмном переулке ограбить эльфа. Думали, если их пятеро, а он один и щупленький, то сила на их стороне. Это стало последней ошибкой в их жизни. Эльф расправился с ними, не прошло и минуты. Потом вытер клинок, вернул его в ножны, и поинтересовался у меня, не испугалась ли я… – она мечтательно вздыхает.

– И что потом? – любопытствую я.

– Он проводил меня до дома и был таков… Ты уже пришла в себя?

– Что вы имеете в виду?

– Мне показалось, знакомство с дамами тебя утомило.

– Я постаралась запомнить все лица и имена, но боюсь, не особенно в этом преуспела.

– Не страшно. Я буду обращаться к ним по имени во время разговора. Нам нужно перекинуться хоть парочкой слов с как можно большим количеством гостий. И не смотри на меня так жалобно – это не поможет.

Чтобы выиграть немного времени, уточняю:

– А почему при представлении некоторых девушек графиня обращалась к ним, не называя титул?

– Потому что у них нет титула. Брюнетка с толстым слоем макияжа на лице – жена одного из богатейших торговцев. Девушка рядом с ней – воспитанница графини. Не такая, как ты для меня. У девушки нет титула. А последняя – дочь градоправителя.

– Понятно.

– Раз понятно, допивай свой лимонад и пойдём.

Почти все смотрят на меня с любопытством и дружелюбием, неприязненных взглядов удостаиваюсь только от двух дам. Реакцию одной из них можно списать на преклонный возраст, а вот почему меня невзлюбила вторая, совершенно непонятно. Спрашиваю об этом у Варисы. Она улыбается:

– Это местная старая дева. Рассматривает тебя в качестве конкурентки за сердца знатных кавалеров.

– Но ведь здесь нет кавалеров.

– Как видишь, её это не останавливает. А теперь пошли. Не забывай улыбаться.

Баронесса права – связи мне сейчас очень нужны. Вздыхаю и отправляюсь следом за ней общаться с местным высшим обществом.

Вопреки моим опасениям, никто не спешит нападать на меня с колкостями и нетактичными расспросами. Вариса мастерски выводит разговоры на самих дам, с которыми мы беседуем, я же открываю рот только для подтверждения того, что действительно вдова и действительно открываю кафе.

Успеваем пообщаться с четырьмя аристократками, когда графиня приглашает всех выпить чаю.

Следуем за ней на террасу второго этажа. На улице всё ещё прохладно, но здесь этого не чувствуем не только мы, но и растения в горшках. Высокие деревья, напоминающие пальмы, соседствуют с розами и кустами, цветущими мелкими белыми цветочками. Стол один и длинный, перед каждой тарелкой табличка с именем гостьи. Мне достаётся место по правую руку графини, а Эве – по левую. К моему облегчению рядом со мной садится Вариса. Без неё я бы не чувствовала себя настолько уверенно.

Наши пирожные уже красуются среди вазочек с вареньем, стопок с блинами, фруктов, орехов и ломтей хлеба, щедро смазанных мёдом.

– Пирожными нас угостила баронесса Аннари, – сообщает дамам графиня. – Я же правильно понимаю, что именно их вы будете подавать в кафе?

– Верно, – киваю я.

Слуги разливают по чашкам ароматный травяной отвар, и после того как графиня отпивает из своей чашки, мы приступаем к чаепитию.

Вариса берёт пирожное с пышной шапкой белкового крема и начинает есть его ложечкой. Первой последовать её примеру отваживается графиня. Пробует, а потом восклицает:

– Это невероятно вкусно! Думаю, дочка их тоже оценит – она очень любит сладкое. Скажите, а будут ли продавать в вашем заведении пирожные на вынос? В хорошую погоду я буду рада и сама прогуляться, но в плохую было бы удобно посылать за десертом слуг.

– Конечно, – кивает Вариса. – Мы будем открыты с одиннадцати утра до восьми вечера.

– Как здорово! Такой вкусноты я даже в столице не ела! Вы подсмотрели рецепты в какой-то из соседних стран?

– Не совсем, – качает головой Вариса. – Баронесса Аннари по большей части придумала их сама.

– Баронесса, но как вам это удалось?

– Мы с дочкой очень любим сладкое, вот я и решила поэкспериментировать.

– Это же чудесно!.. Баронесса Вариса, а как поживают ваша дочь и внук?

Графиня сперва переключает внимание на Варису, а после поочерёдно и на остальных дам. Узнаю, что Эва готовится поступить в художественный университет; у актрисы через месяц будет премьера; у дамы, которая на меня косо смотрела, есть две дочери; одна из гостий собирается уезжать в столицу и много других сведений. Делаю вывод, что если дама работает или у неё есть хобби, графиня расспрашивает об этом; если ничего подобного нет, узнаёт о детях; если нет ни хобби, ни работы, ни детей, интересуется домашними питомцами или здоровьем. Мне это кажется забавным.

Внимательно слежу за тем, как дамы пробуют десерты. К моей радости, доедают пирожные все, и большая часть дам даже берёт по второму.

После чаепития графиня с нами прощается и мы покидаем её дом.

Усевшись в карету, делюсь своими наблюдениями с Варисой. Она весело улыбается:

– Всё не совсем так. Графине от предка эльфа досталось умение видеть, о чём бы человек хотел, чтобы его спросили. Так что она говорила с каждым о том, что его сейчас волнует больше всего.

– Какая интересная способность!

– Очень. И для жены графа очень нужная.

Глава 5

Мастер Биззаброз сдаёт нам кафе на неделю раньше оговоренного срока, и результат мне нравится. Мысленно представляю, в каких местах поставлю кадки с цветами, как витрины наполнятся пирожными, полки – куклами, а зал – посетителями.

Конечно, ещё кое-где не хватает мебели и придётся дополнить обстановку некоторых помещений: кухни, склада, кабинета управляющего и комнаты для персонала. Но особых проблем с этим быть не должно. Тем более я забрала из банка свой вклад.

– Предлагаю переселиться завтра же, – улыбается Вариса. – Самое время позвать чиновника по патентам и проверяющего. Ещё нам следует начать наносить визиты соседям. Поварам пора обосноваться на кухне, подавальщицам и продавщицам – освоить территорию кафе. Возможно, заодно успеем заметить что-то важное. В любом случае, если будем жить здесь, сэкономим время на дорогу, да и Татина будет всегда рядом.

– Звучит разумно, – соглашаюсь я.

Переселение занимает весь следующий день. Когда только переезжали в город, вещей у нас было немного, но с тех пор Эжения успела сшить нам с дочкой несколько платьев, я докупила ещё материалов для кукол, у нас появилось много кухонного инвентаря. Одной телегой обойтись не получается.

Было интересно, сколько окажется вещей у баронессы. Реальность меня удивила – всё её имущество вместилось в пусть и большой, но единственный сундук.

Первая проблема обнаружилась почти сразу же после переезда: у Рисы не получилось найти на втором этаже кухню, и она спросила, где ей готовить ужин.

Верхнюю половину дома мы отделили, но вот о том, что кухня осталась на первом, как-то не подумали. Хорошо хоть стену между нижней частью лестницы и помещением кафе поставили не глухую, как я сперва хотела, а с закрывающейся на ключ дверью.

– Наверху не осталось свободных комнат, – задумчиво произносит Вариса. – И я даже не знаю, где можно было бы сделать кухню, чтобы запахи никому не мешали… Мы открываемся в одиннадцать и закрываемся в восемь, так что ты вполне можешь готовить завтрак и ужин на кухне внизу. А обед заранее, во время завтрака, и потом укутывать в одеяло с согревающим артефактом. Или мы просто будем обедать в харчевне.

– Или я буду заказывать для вас еду в харчевне, – подсказывает еще один возможный вариант Риса.

– Или так.

На следующее утро мы с Варисой отправляемся в городскую ратушу. Извещаем о том, что через неделю собираемся открыть кафе и согласовываем проверку на завтрашнее утро. Потом идём к служащему, раздающему патенты. Договариваемся, что он придёт послезавтра, как и просил мастер Биззаброз.

После этого отправляемся к мебельщику и по списку выбираем всю недостающую мебель. Мастер обещает, что к вечеру её привезут и установят.

Затем возвращаемся домой и проверяем доставленную посуду. Цвет тот, что мы выбрали, листочек дорисовали, так что придраться не к чему. Расплачиваюсь, и мы с Варисой возвращаемся в кафе, чтобы пообедать.

Собираюсь пройти на кухню, но баронесса придерживает меня за локоть:

– Я использую обед для тренировки персонала, так что садись за столик.

– Хорошо, – идея мне нравится.

Вариса возвращается из кухни через пару минут, через две к нам присоединяется Рансон, а ещё через три прибегает Татина. Подавальщицы расставляют тарелки и приносят еду.

Вкусные ароматы, светлый зал, алые цветы за окном – мне всё очень нравится. Последнее время я постоянно куда-то спешу, о чём-то беспокоюсь, но сейчас ощущаю умиротворение.

– Мам, а можно мы будем здесь кушать каждый день? – спрашивает Татина.

– Тебе настолько нравится в кафе?

– Да!

– Тогда будем кушать здесь каждый день. Вернее, завтракать сможем точно в кафе, а с обедом и ужином как получится. Может быть, на террасе.

– А Ася принесёт туда горшки с цветочками?

– Конечно.

– Тогда хорошо.

– Вариса, мы, конечно, можем обойтись без кухни, – обращаюсь я к баронессе, – но не спускаться же каждый раз вниз, чтобы вскипятить себе чаю. Давайте сделаем на террасе небольшой кухонный уголок?

– Ты права. А ещё можно поставить там буфет, чтобы хранить посуду и что-то с долгим сроком годности для перекуса. Например, орехи и печенье. Сегодня заказать всё необходимое мы не успеем, поэтому отложим этот вопрос до завтра.

– У нас на сегодня ещё есть дела?

– Уже забыла о том, что нам следует навестить соседей?

Вздыхаю:

– Не забыла. Повара приготовили пирожные?

– Когда я заходила, они как раз занимались кремом, так что всё уже должно быть готово. Не знаю, живёт ли старуха Мирим по-прежнему одна, но на всякий случай попросила сделать пирожные без орехов – она, насколько я помню, их очень не любит.

– Эта та, что живёт напротив?

– Она самая.

– Расскажете о ней?

– Старухой её начали называть задолго до того, как она состарилась – слишком уж ворчливая. Сколько помню, она ни разу не выходила за пределы своего сада, зато знала всё и обо всех. Титула у неё нет, а еду ей раньше приносили посыльные. О детях, кем она работала (если работала), какая у неё фамилия – ничего не знаю. Когда я была ребёнком, она просила называть её «уважаемая». Друзей у неё раньше не было, зато по двору бегали кошки. В дом она ни меня, ни моих родителей не приглашала. Даже посыльных просила оставлять то, что они принесли, за калиткой. Странная дама.

– Понятно... Рансон, вы пойдёте с нами?

– Да. А что касается той старушки, то как-то она меня окликнула, когда я проходил мимо. Я сглупил и отозвался, так она потом меня полчаса расспрашивала о том, кто мы такие и что затеяли. Повезло, что мастер Биззаброз как раз вышел за калитку – удалось отговориться срочными делами.

– Нам точно нужно знакомиться с ней поближе? – пытаюсь произнести это жалостливо.

– Не просто познакомиться, но и постараться подружиться. Так что раз мы уже закончили с обедом, пойдём. И улыбайся как можно дружелюбнее.

Дочка убегает играть, мы же отправляемся к соседке.

Вариса дёргает за шнурок звонка, и через пять минут из дома выходит старушка, которую мы с Рансоном расспрашивали перед покупкой дома. Вариса выступает вперёд и дружелюбно улыбается:

– Уважаемая Мирим! Мы заселились в особняк напротив вашего. Я-то с вами уже знакома, а вот баронесса Аннари пожелала выразить вам своё почтение.

– Так и есть! – заверяю я.

– Мы открываем кафе, где планируем продавать пирожные. Принесли вам несколько угоститься, – она протягивает старушке корзинку.

Та кивает:

– Раз пришли, заходите. Дело хорошее.

У двери в дом она просит нас немного обождать, а сама скрывается внутри. Пока ждём, замечаю в саду трёх кошек. По размерам они такие же, как земные мейн-куны, по расцветке чёрно-белые. Одна чёрная целиком, только ушки и лапки беленькие. Вторая мелкопятнистая. Третья расположением пятен напоминает енота.

Сад у старушки выглядит ухоженным: ни одного сухого листика, ни одной сухой веточки. Сорняков на клумбах тоже нет.

Мирим возвращается через пять минут. Предлагает оставить одежду в небольшой прихожей, а затем мы следуем за ней в дом. Первой комнатой, в которую попадаем, оказывается гостиная. Одна стена отделана деревянной конструкцией в виде ячеек пчелиных сот, и в каждой «соте» лежат подушки. Сот двенадцать, а кошек в них пять. Две рыжие, две серые и одна коричневая.

Пока идём по коридору и рассаживаемся за кухонным столом, ищу причину своей настороженности. Что-то во всём происходящем кажется мне неправильным.

И только когда старушка Мирим разливает по большим фарфоровым чашкам ароматный чай с мятой, до меня доходит, в чём дело. Обычно, когда где-то много животных, обязательно есть запахи этих самых животных, но в этом доме ничего подобного я не почувствовала.

Пирожных мы принесли много, так что даже после того, как взяли по одному, осталось ещё семь.

Старушка выбирает себе эклер с белковым кремом, осторожно откусывает небольшой кусочек, тщательно разжёвывает и одобрительно кивает:

– Вкусно... Вы занимаетесь доставкой?

– Мы только открываем своё дело, – опережает меня Вариса. – Пока о доставке не думали, но ради вас готовы организовать.

Старушка достаёт из кошеля на поясе золотую монету и протягивает её Рансону:

– Хочу открыть в вашем заведении счёт, чтобы вы каждый день доставляли мне по одному пирожному. Каждый раз разному, но чтобы без орехов. Когда деньги закончатся, добавлю ещё.

Рансон принимает монету с поклоном:

– Хорошо, уважаемая.

– Вижу, Вариса уже рассказала вам о том, как я люблю, чтобы ко мне обращались… Вариса, ты же не возражаешь, чтобы я называла тебя вот так, по-простому?

– Не возражаю, – лицо женщины выглядит бесстрастным.

– Умница, девочка. Я смотрю ты как была хваткой, так и осталась. Попросила ведь долю в кафе?

– Да. Небольшую.

– И устроилась компаньонкой?

– Да.

– Ну и правильно. Не всё же тебе хвостом крутить. Пора осесть и остепениться. А доченька твоя и сама свою жизнь отлично устроит – ваша порода. А ты Аннари? Вижу, что храбрая девочка. Думаешь много, но это и неплохо. Когда дочке учителей нанимать планируешь?

– Летом, – отвечаю я.

– Вот и молодец. Таланты требуют огранки. Особенно такие редкие.

– Что вы имеете в виду?

– Не бери в голову… Я слышала, ты зиму в усадьбе провела? И как тебе?

– Нормально.

– Не понравилось, значит. Думаю, здесь тебе, и правда, лучше будет. Да и доченьке твоей тоже. В большой компании всяко веселее расти. Передай ей, что если летом яблок или груш захочет, пусть попросит. Не нужно деревья портить.

– Думаете, она будет портить деревья? – слова старушки кажутся мне странными.

– Может, будет, может, не будет. Кто знает… А много ли у вас работников планируется?

– Пока наняли двух поварих дополнительно к той, что работала у баронессы Аннари, четырёх подавальщиц и двух кассирш.

– И как их имена?

Следующие полчаса Вариса рассказывает о нашем персонале. Причём у меня возникает ощущение, что старушка Мирим их уже знает – очень уж специфические вещи она уточняет. Например, удалось ли Жайме побороть стеснительность. И та ли девушка, Южина, у которой голубые глаза – про одну из поварих.

Затем старушка переключается на меня. Выспрашивает, как отношения со свекровью. Вздыхает, что чужая мать – это не то же самое, что своя. Расспрашивает, планирую ли я возвращаться в столицу, на что я пожимаю плечами – пока я этого сама не знаю.

В середине нашего разговора на кухню заходит рыжий пушистый кот. По-хозяйски запрыгивает ко мне на колени и сворачивается клубком. Мою попытку погладить воспринимает очень благосклонно и даже начинает мурлыкать, из-за чего на лице старушки на мгновение появляется странное выражение лица, значение которого распознать не получается.

После слов Варисы о том, что нам уже пора, потому что у нас ещё есть дела, кот поднимает голову, потом тело и спрыгивает на пол.

Хозяйка провожает нас до калитки, и кажется, будто смотрит до тех пор, пока мы не заходим в дом.

– Старуха Мирим ничуть не изменилась, – констатирует Вариса, отбивая у меня желание обсуждать замеченные странности.

– Она явно повредилась умом, – соглашается Рансон.

Мне так не кажется, но спорить не хочется. Я готова согласиться только с тем, что со старухой не всё так просто.

Глава 6

Проверяющим оказывается тот же чиновник, у которого мы консультировались по поводу открытия кафе. Он дотошно осматривает все помещения и потом произносит:

– Мне не к чему придраться. Ваше здание соответствует нормам, – достаёт из папки лист плотной бумаги с печатями, вписывает в него название кафе и наши с Варисой имена, а потом протягивает нам: – Храните у себя… Если позволите, я хотел бы дать вам рекомендацию.

– Буду благодарна, – с энтузиазмом киваю я.

– Я вижу, что хоть у вас и имеется щиток с магическими кристаллами, мага вы пока не приглашали. Так вот. Рекомендую вам помимо стандартных заклинаний попросить противопожарные. Пусть публика и ожидается приличная, да и входов в здание даже больше положенного, но лучше подстраховаться.

Этот совет наводит меня на другую мысль:

– Скажите, а я могу где-то застраховать своё кафе?

– Застраховать?

– Не берите в голову, – раз ему такая концепция незнакома, иду на попятный я. – Скажите, пожалуйста, есть ли у вас ещё какие-то полезные советы?

– Я бы рекомендовал вам заказать у гномов сейф в кабинет управляющего. Мне кажется крайне неосмотрительным хранить выручку в ящике стола, пусть даже и закрытом.

– Думаете, кафе могут заинтересоваться грабители?

– И это тоже. Но если у вас будет сейф, вы избавите персонал от соблазна.

– Большое спасибо за ваши советы. Мы обязательно к ним прислушаемся.

Провожаем служащего до дверей кафе. Когда он уходит достаточно далеко, Вариса интересуется:

– Я тоже заметила, что ты ещё не приглашала мага. У тебя закончились деньги?

Пожимаю плечами:

– Не так чтобы совсем, но, откровенно говоря, я уже начинаю переживать. Постоянно приходится что-то докупать, а ещё и выплачивать зарплату подавальщицам, продавщицам и поварам. Сплошные расходы, а прибыли почти нет. Переживаю, что деньги закончатся раньше, чем кафе начнёт приносить доход. Хочу отложить траты на то, что может подождать.

– Прекрасно тебя понимаю. Хотела бы сказать, что могу если что одолжить денег, но я уже перевела дочери почти всю сумму. Обучение мага обходится дорого само по себе, а плюс ко всему нужно платить за учебники, форму, личные консультации. Но я могу найти того, у кого в крайнем случае мы сможем одолжить.

– Спасибо за предложение, но одалживать я буду действительно в самом крайнем случае.

– О! – внезапно радостно восклицает Вариса. – К нам идёт Эжения.

Выглядываю в окно и действительно вижу приближающуюся к кафе швею. Со времени нашего первого знакомства она изменилась: щёки порозовели, спина распрямилась, а из глаз исчезло загнанное выражение. Теперь легко понять, как ею мог заинтересоваться сын бывшей работодательницы.

Вариса уходит распорядиться, чтобы нам накрыли стол для чаепития, я же встречаю гостью:

– Здравствуйте, Эжения. Чем порадуете?

Она протягивает объёмный свёрток:

– Платья для вас и вашей дочери полностью готовы. Примерьте, пожалуйста, чтобы я убедилась, что они хорошо сидят.

– Давайте поднимемся наверх.

Татина обнаруживается в своей комнате вместе с няней и Литой. Примеряем обновки, и нас они полностью устраивают.

Отдаю швее последнюю часть оплаты, а потом улыбаюсь:

– Я могу пригласить вас на чай?

– Конечно, – с недоумением хмурит брови Эжения.

– Спускайтесь в кафе, баронесса Вариса уже распорядилась накрыть стол. А я догоню вас позже.

Отправляюсь в свою комнату за копией выкроек, а потом в кладовую, где беру двух кукол разной ценовой категории и прячу их в соответствующие шкатулки.

Стол в той части кафе, что отводится для пар без детей, уже накрыт. На лице Варисы вежливая улыбка, а вот в глазах Эжении море недоумения и растерянности. Похоже, чувствует она себя за одним с баронессой столом очень неуютно.

Присаживаюсь и улыбаюсь:

– Эжения, я бы хотела предложить вам работу. Вам это интересно?

– Конечно! – воодушевляется женщина.

– Дело в том, что я придумала новый вид кукол, – протягиваю ей шкатулки. – И теперь ищу швею, которая могла бы их шить.

Эжения отодвигает чашку с чаем в сторону, ставит шкатулки на стол, а потом с любопытством осматривает их содержимое. Наконец, спрашивает:

– А я могу взять их в руки, чтобы рассмотреть?

– Конечно, – киваю я.

Женщина осторожно достаёт кукол и внимательно их осматривает, обращая пристальное внимание на швы. Задумчиво хмурится:

– Вы их запатентовали?

– Да, – киваю я.

– Вы не будете возражать, если я это проверю? Не хочу вас обидеть. Мне просто нужно убедиться, что всё законно.

Улыбаюсь:

– Конечно. Но если всё окажется так, как я говорю, вы согласитесь?

– Если вы дадите мне выкройки и покажете, как правильно шить.

– Хорошо.

– Я смогу взять этих кукол в качестве образца?

– Да.

– Если вы согласны, вам нужно подписать договор о конфиденциальности и о том, что в будущем будете шить подобные куклы только для баронессы Аннари, – вмешивается Вариса.

– Хорошо.

– Вас устроит, если за каждую куклу мы будем выплачивать вам пять медных монет?

– Да, – Эжения не скрывает своей радости. – Но при условии, что у вас есть патент.

Приходится подняться в спальню и принести швее документ. После того как она убеждается в том, что это я придумала игрушку, Вариса вписывает в заранее подготовленные документы оплату работы, а затем протягивает их Эжении вместе с краской для отпечатка пальца:

– Если вас всё устраивает, подпишите договор.

Швея ставит отпечаток, даже не читая то, под чем подписывается. Подобное легкомыслие очень опасно, но ничего не говорю – кажется невежливым давать зрелой женщине непрошеные советы.

Ставя свой отпечаток, озвучиваю то, под чем Эжения подписалась:

– В случае если вы начнёте шить таких кукол для кого-то помимо меня, вам нужно будет выплатить мне компенсацию в размере ста золотых.

– Какие деньжищи, – глаза швеи испуганно расширяются.

Пожимаю плечами:

– Если вы не нарушите договор, переживать не о чем.

Женщина кивает, и по панике в её глазах понятно, что договор она нарушать не собирается.

– Давайте продолжим пить чай, пока он совсем не остыл, – дружелюбно улыбается Вариса. – И обязательно попробуйте пирожные.

Эжения переставляет шкатулки на соседний стул, пододвигает чашку поближе к себе и с опаской берёт эклер. Откусывает крохотный кусочек, но стоит ей распробовать вкус, съедает десерт полностью и тянется за вторым.

После чаепития поднимаемся в мою комнату. Показываю Эжении выкройки, объясняю, как выбираю ткани, нитки и элементы декора. Она качает головой:

– Невероятно! Не уверена, что у меня настолько хороший вкус, чтобы не ошибиться с цветом тканей.

– Я сама всё куплю.

Затем показываю, как сшиваю детали, делаю глаза и волосы. Эжения наблюдает с любопытством и задаёт уточняющие вопросы. Потом интересуется:

– А что, если я попробую сшить одну куклу целиком сама, а вы посидите рядом и посмотрите? Выглядит всё легко, но хотелось бы в этом убедиться.

Начинает Эжения с выкройки. Обводит, потом вырезает детали и приступает к шитью. Делает она это в три раза быстрее, чем я, что и неудивительно. За час женщина успевает сшить туловище, ногу, лицо, вышить глаза и смастерить волосы. Затем просит показать остальных кукол, внимательно их рассматривает и, наконец, кивает:

– Думаю, этого пока хватит. Если у меня возникнут вопросы, я приеду к вам. А когда мы купим ткани?

– Думаю, лучше послезавтра. А пока могу отдать тебе часть из тех, что у меня есть.

– Хорошо.

Эжения уходит в отличном настроении, я же устало опускаюсь на стул в кафе. Последнее время слишком много событий. Очень хочется взять передышку, но, к сожалению, это пока невозможно. Поэтому всё, что мне остаётся – использовать даже несколько минут, чтобы посидеть в тишине.

Вообще-то, мы с Варисой планировали после визита инспектора сходить в работный дом, чтобы попытаться нанять управляющего, но договор с Эженией и её обучение внесли в этот план корректировки. До обеда остаётся всего полчаса, так что мы с Варисой не успеем вернуться, если поедем сейчас. Мы бы, конечно, могли пообедать в другом месте, но я переживаю из-за дочки: последнее время в её жизни слишком много перемен, а я провожу с ней мало времени. Хочу, чтобы хотя бы традиция вместе кушать осталась неизменной.

Посидев немного в одиночестве, поднимаюсь со стула и отправляюсь к Варисе. Постучав и получив разрешение войти, захожу в её комнату и предлагаю:

– Может быть, мы отложим знакомство с соседями и вместо этого съездим в работный дом?

– Я всё ещё надеюсь, что мой друг нам кого-то посоветует, но в любом случае стоит узнать, есть ли претенденты на эту вакансию в работном доме. Однако туда мы вполне можем поехать и после визитов к соседям.

– Визитов?

– Да. Сегодня я наметила два. Чем раньше ты со всеми познакомишься, тем будет лучше.

– Хорошо… Мы с Эженией договорились, что послезавтра съездим за тканями. Составите нам компанию?

– Конечно... Думаю, пока на кафе нет защитного заклинания, нам лучше выставить по четыре куклы в каждом зале, чтобы не искушать воров.

– Давайте так и сделаем. А вы, случайно, не знаете, сколько будет стоить установка защиты и покупка сейфа?

– Не знаю. Про сейф лучше спросить у мастера Биззаброза, а в магазин мага можно зайти после того, как посетим работный дом. Что скажешь?

– Отличный план.

После обеда поправляю причёску, и мы вместе с Варисой и Рансоном отправляемся знакомиться с соседями.

Когда Вариса сворачивает направо, до меня доходит, кто именно живёт в доме, куда мы направляемся. Появляется чувство неловкости. Трусливо хочется, чтобы моего синеглазого спасителя не оказалось дома, но судьба распоряжается иначе.

Нам открывает подтянутый мужчина средних лет, по повадкам напоминающий военного: Рансон двигается очень похоже и так же прямо держит спину.

Мужчина дружелюбно произносит:

– Здравствуйте. Я поручик Петерсон. По какому вопросу вы пришли к моему господину?

Вариса улыбается, представляет нас, а потом озвучивает цель нашего прихода:

– Мы новые жильцы соседнего дома. Наносим визиты вежливости соседям, но если ваш господин занят…

– Минуточку! Я у него уточню.

Он закрывает дверь и уходит, оставляя нас перед калиткой. Отсутствует около пяти минут, затем распахивает дверь и делает приглашающий жест:

– Добро пожаловать. Господин вас ждёт.

Поручик Петерсон провожает нас внутрь дома. Принимает верхнюю одежду, прячет её в шкаф, затем отводит нас в гостиную.

Комната выглядит под стать дому: драгоценные породы дерева, драпировки в бежевых и тёмно-зелёных оттенках, обтянутые кожей диваны и ковры с высоким ворсом на полу. Никаких блестящих или сверкающих элементов. Больше всего напоминает минимализм, потому что мебели в доме очень мало. Создаётся ощущение строгости, даже некоторой аскетичности, но в то же время здесь уютно и просторно.

Нам навстречу поднимается синеглазый мужчина, который спас меня от волка и чьим голым торсом я однажды так бесстыдно любовалась. Тот, чьи глаза мне снились. Тот, кто в моём видении смотрел на меня с нежностью. Тот, из-за которого моё сердечко бьётся гораздо взволнованнее, чем ему положено.

Зайдя в комнату, Вариса и Рансон низко кланяются. Я с заминкой копирую их поведение, совершенно не понимая, почему вдруг они так себя ведут: графине баронесса не кланялась.

Поручик Петерсон нас представляет, после чего Вариса и Рансон выпрямляются, и я следую их примеру.

– Ваше высочество, – произносит Вариса, – прошу простить наше вторжение. Мы ни в коем случае не хотели вас побеспокоить.

– Вы меня не побеспокоили, – мягко улыбается принц. – Прошу вас, обращайтесь, пожалуйста, ко мне просто Шарден. Присаживайтесь. А ты, Петерсон, принеси нам чаю.

– Есть, – кланяется поручик.

– Погодите! Мы принесли десерты, которые планируем подавать в нашем кафе, – вмешивается Вариса. – Они отлично подойдут к чаю.

– Хорошо, – кивает Петерсон и забирает у баронессы корзинку.

Рассаживаемся вокруг стола, рассчитанного на шестерых. Я, конечно, испытывала неловкость по пути сюда, но сейчас это чувство в несколько раз сильнее: он принц, ему нужно кланяться, а я дважды повела себя неправильно и по местным меркам недопустимо. Ещё и характер показала во время нашей прошлой встречи. Надо же было так облажаться! Вдруг его тут должны все узнавать? А если он обиделся? Или заподозрил меня в том, что я не из этого мира?

Впиваюсь ногтями в ладонь, чтобы прийти в себя. Боль действительно отрезвляет.

Понимаю, что потеряла нить разговора. К счастью, Вариса рассказывает о том, что раньше жила в соседнем доме с семьёй, и о событиях, которые вынудили её продать дом мне.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю