Текст книги ""Фантастика 2025-147". Компиляция. Книги 1-25 (СИ)"
Автор книги: Юлия Шахрай
Соавторы: Хайдарали Усманов,Дмитрий Шебалин,Алекс Войтенко
Жанры:
Боевая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 350 страниц)
Глава 2
Для начала я попросила изготовить пирожные из бисквитного текста с кремом, подкрашенным свекольным и морковным соками, а ещё эклеры и два вида печенья. Повара работают с самого утра, поэтому к приходу художника наш холодильный шкаф набит образцами десертов.
Показываю их Даймрэ, рассказываю про каждый и предлагаю выбрать, что нарисовать сначала.
Он воодушевляется:
– Думаю, начнём с пирожных. Но я хочу уточнить по поводу эйклиров…
– Эклеров, – поправляю я.
– Точно! Если я изображу их, как есть, будет непонятно, что внутри крем. Может, стоит нарисовать целиком, а потом в разрезе?
– Отличная идея, – одобрительно киваю я.
– А я могу попробовать ваши десерты?
– Конечно. Когда устанете, можете съесть то, что уже нарисовали, а если что-то останется, Риса упакует вам с собой.
– Замечательно! Тогда я приступаю к работе. Буду делать наброски и помечать цвета, а доработаю уже в мастерской. Ещё хочу уточнить по поводу расположения в меню десертов, их названий и цен. Что думаете, если рисунок будет слева, название в центре, а цена справа?
– Мне нравится.
– Я правильно понял, что некоторые десерты выглядят похоже, но будут с разными начинками?
– Верно.
– А что насчёт стоимости?
Считаю, что цена белкового крема не должна отличаться от масляного или заварного, поэтому уточняю:
– Думаю, будет одинаковой на один вид десертов.
– Вы сказали, что все эти вытянутые пирожные «эклеры», но будет ли у каждого своё название?
– Название?
– В ресторанах принято давать пафосные наименования блюдам. Например, жареное мясо там могут назвать «Нежнейший жареный свиной бок под соусом из грибов». Ваши будут такими же длинными?
– Как-то я об этом не подумала. Минуточку.
Отправляюсь на поиски Варисы. Найдя её в гостиной, обрадованно переваливаю появившуюся проблему на её голову. Она хмурится:
– Даймрэ задал хороший вопрос. Думаю, «эклеры» будет сложно восприниматься, а если мы в названии будем упоминать вид крема, это может запутать покупателей. Может быть, белковый будет «белым», масляный – «с морковным соком», а заварной – «со свекольным соком»? И назовём не эклером, а как-то по-другому? «Закрытое пирожное»?
– Звучит неплохо. Тогда пирожные с кремом сверху можно будет назвать просто «кремовыми»; с песочной основой – «корзинкой с кремом»; те, в которых орехи – «ореховыми». А когда появятся фрукты и ягоды, добавим «ягодные».
– А печенье можно разделить по форме. Какие-то делать круглыми, какие-то квадратными, какие-то треугольными.
– Отлично.
– А ещё Даймрэ спросил, будет ли отличаться стоимость пирожных с разными начинками?
– Думаю, будет проще, если продавать их по одинаковой цене. А что думаешь ты?
– Я с вами согласна.
– Тогда пойдём сообщим художнику.
Даймрэ выслушивает нас и предлагает:
– Давайте тогда я вверху расположу название, затем нарисую пирожные с разным цветом крема, под каждым подпишу его цвет, а цену расположим в самом низу?
– Хорошо.
Из-за того, что со стоимостью пирожных мы пока так и не определились, просим оставить это напоследок. Он соглашается и уточняет:
– Мне рисовать пирожные вместе с блюдцами, или без них?
До меня доходит, что посуду для кафе мы пока не купили. А надо бы.
Вздыхаю:
– Давайте без блюдечек.
Когда выходим, делюсь новой проблемой с Варисой. Она улыбается:
– Радует, что ты вспомнила об этом сегодня, а не в день открытия. Я знаю парочку магазинчиков с хорошим выбором. Могу показать.
– Сейчас не получится. Мастер обещал, что сегодня доставит мебель. Нужно убедиться, что она такая, как мы договаривались, и расплатиться.
– Тогда я поеду с тобой. Покажу, как расположить мебель в своей спальне. Да и над остальными комнатами подумаем.
Приезжаем как раз вовремя, чтобы проконтролировать процесс переноски, сборки и установки мебели. Всё проходит гладко, поэтому уже спустя час жилая часть нашего дома выглядит гораздо более обжитой.
Затем мы обсуждаем с мастером Биззаброзом ремонт и отправляемся в посудную лавку.
Нам везёт, в первом же месте находим чашки и тарелки, покрытые эмалью нужного цвета. Вариса уточняет, можно ли дорисовать листочки на готовые изделия, и лавочница заверяет, что да. Достаточного количества посуды в наличии нет, но можно заказать, что мы и делаем. Чайные ложки и вилки приобретаем в этом же магазине и оставляем адрес для доставки.
Как замечательно, что проблема решилась, не успев возникнуть!
По возвращении домой выясняется, что художник продолжает усердно трудиться. Чашка недопитого чая и недоеденное пирожное говорят о том, что Даймрэ прерывался на перекус.
Очень любопытно, понравится ли мне его работа, поэтому прошу показать наброски. Опасаюсь, что моё недоверие его обидит, но он спокойно протягивает несколько листов:
– Я зарисовал подробно только с края, чтобы понимать, какая текстура какого цвета. Попробовал разные ракурсы и показываю самый, на мой взгляд, удачный.
Рисунки меня поражают: большая часть пирожного изображена схематично, а вот та, что он успел прорисовать, напоминает фотографию, пусть и плохого качества. Само пирожное расположено так, что видны слои и украшенная цветком верхушка. Киваю:
– У вас действительно талант. Мне очень нравится.
На щеках художника появляется румянец и он смущённо опускает взгляд:
– Спасибо.
– Не буду вам мешать. Продолжайте.
Отвожу Рису в сторону и прошу накормить Даймрэ обедом. Десерты – это хорошо, но основной приём пищи из-за них пропускать не стоит.
Пользуясь тем, что выдалась свободная минутка, отправляюсь к дочке.
Татины в её комнате нет. Смотрю в окно, выходящее в сад, и вижу родной маленький силуэт, мелькающий среди деревьев. Похоже, они с Литой и Чернышкой играют в догонялки, а Мира за ними присматривает.
Улыбаюсь. Думала, дочка будет сидеть и ждать, пока её мамочка освободится? Как бы не так. У малышки своя жизнь и есть занятия поинтереснее.
Раз уж план провести время с дочкой провалился, отправляюсь к Варисе, которая собиралась вернуться к муштре персонала.
Прихожу в разгар импровизированного спектакля: баронесса и Рансон сидят за столом, видимо, изображая клиентов, а подавальщица Биана, румяная черноволосая девушка с пышными формами, несёт им пустые стаканы и блюдца. Вариса внезапно начинает эмоционально жестикулировать, но подавальщица не теряется и быстро отступает на полшага. Затем привлекает к себе внимание:
– Господа, позвольте расставить на столе угощения, которые вы заказали.
Баронесса величественно кивает, ждёт, пока девушка расстелет салфетки, расставит тарелки и стаканы, а затем одобрительно произносит
– Уже лучше. Ты всё ещё иногда забываешь об осанке, но говоришь уверенно и уворачиваешься ловко. В будущем старайся заранее понаблюдать за гостем, чтобы знать, как его лучше обслужить… О! Аннари! Пришла посмотреть, как у нас дела? Присоединяйся! Девочкам стоит попрактиковаться в ситуации, когда за столиком больше посетителей. Сможешь изобразить капризную клиентку?
Улыбаюсь:
– Постараюсь. Вы изображаете капризных клиентов?
– Лично я – эмоциональную даму, которая активно размахивает руками во время разговора и может внезапно издавать громкие звуки.
– А я недовольный клиент, которому не нравится мой заказ, – улыбается поручик.
– Тогда сперва выступишь ты Аннари, а потом Рансон.
Пожимаю плечами, передвигаю тарелку Варисы поближе к себе и капризно кривлю губы:
– Оно точно свежее? Выглядит как-то не очень.
Подавальщица почтительно кланяется:
– Вся наша выпечка приготовлена не позднее, чем сегодня утром. Мы заботливо разложили её на витринах, где соблюдается низкий температурный режим. Но если вас не устраивает качество, могу попросить повара приготовить новый десерт прямо сейчас. Правда, придётся подождать около часа.
– Хорошо, – киваю я.
– Продолжай, – просит меня Вариса.
Развожу руками:
– Не могу придумать, к чему ещё можно придраться.
Баронесса театрально закатывает глаза и вздыхает:
– Ты слишком добра. Биана, возвращайтесь на исходную позицию, а я пока объясню госпоже Аннари, к чему можно придраться.
Объяснение много времени не занимает. Удивлённо качаю головой: я, конечно, помню о том, что люди бывают разные, но как-то подзабыла, насколько.
Баронесса зовёт девушку, и та снова начинает репетировать обслуживание столика. Вариса опять жестикулирует. А ещё пару раз в самые неожиданные моменты громко восклицает что-то бессмысленное. Я вздрагиваю, а вот подавальщица, так же как и Рансон, остаётся спокойна – видимо, она уже привыкла.
По подсказке баронессы придираюсь к тому, что столовые приборы грязные. Биана с поклоном забирает их:
– Прошу прощения, госпожа. Это мой недосмотр. Сейчас же принесу вам новые.
– Молодец, – одобрительно кивает Вариса. – Дальше.
– В меню написано, что это пирожное с ореховой начинкой. Но начинка совершенно не чувствуется, – продолжаю спектакль я.
– Прошу прощения, госпожа, что наши десерты не оправдали ваши ожидания. Возможно, вы согласитесь, чтобы наш повар приготовил вам новое пирожное и добавил в него побольше орехового крема? Но в таком случае вам придётся подождать около часа.
– А почему так много? – интересуюсь я у баронессы.
– Ты упускаешь из виду, что это может быть не единственный заказ. Кроме того, полчаса – это время, которое можно без труда подождать. А вот стоит ли ждать час, клиент уже подумает и, скорее всего, откажется. А если уж согласится дождаться и после этого попробует устроить скандал, можно смело предполагать, что его к нам подослали недоброжелатели.
– У нас же нет конкурентов.
– Возможно, и есть. Например, те, кто продаёт сладости. Или просто завистники. Мало ли. В любом случае лучше перестраховаться… Продолжим.
В дело вступает Рансон. Он отодвигает от себя тарелку и сидит с непроницаемым лицом. Биана подходит к нему и спрашивает:
– Господин, я вижу, что вы не доели пирожное. Могу я поинтересоваться о причине? Оно вам не понравилось?
Рансон кивает:
– Отвратительный вкус.
– Уточните, пожалуйста, что именно вам не понравилось.
– Оно слишком сладкое.
– Могу ли я предложить вам бесплатно другой десерт, в котором меньше сахара? Нам бы не хотелось, чтобы у вас сложилось превратное мнение о нашем кафе.
– Хорошо.
– Пару минут!
– Молодец, – одобрительно кивает Вариса. – А теперь представь, что Рансон ущипнул тебя за попу. Что ты ему скажешь?
– Я скажу, что в нашем заведении подобное поведение недопустимо. Если это повторится, я вызову охранника, и он выпроводит охальника из кафе.
– Молодец! Зови следующую девушку.
Повторяем наш спектакль для второй подавальщицы, миниатюрной рыжеволосой Жаймы. Она справляется со всеми ситуациями, но Вариса недовольно поджимает губы:
– Тебе нужно говорить увереннее. Клиент всегда на первом месте, но это не значит, что ты должна унижаться или пресмыкаться.
– Я постараюсь, госпожа.
– Хорошо. Сейчас время обеда, так что распорядись, чтобы накрыли стол и позвали Татину. После обеда продолжим.
– Да, госпожа.
После того как Жайма уходит, Вариса вздыхает:
– Хорошо, что ещё есть время, потому Жайме оно пригодится. Старательная девочка, но ей не хватает решительности. Будем с этим бороться.
– А как остальные?
– Все неплохо справляются. Думаю, к открытию получится вымуштровать их до приемлемого уровня… Скажи, а ты из тех людей, кто любит волноваться, переживать и накручивать себя?
Пожимаю плечами:
– Иногда. А что?
– Ничего. Это я так. Просто хотела узнать... Не уверена, помнишь ли ты, но после заселения в новый дом нужно познакомиться с соседями.
– Не помню. А как именно это следует делать?
– Обычно приносят угощение или дарят подарки. Думаю, можно будет приготовить им по набору пирожных: последуем правилам хорошего тона, а заодно прорекламируем наше заведение.
– Обязательно нужно относить пирожные лично?
– Правилами хорошего тона допускается передать приветственное угощение через слугу, но только в том случае, если есть существенное различие в социальном статусе соседей. В нашем квартале обычно жили состоятельные люди. Не всегда титулованные, но всегда влиятельные. Да ты и сама, наверное, заметила, что почти все дома по соседству выглядят солидно.
– Заметила. Значит, мне нужно лично отнести пирожные соседям?
– Да. Я пойду с тобой. За десять лет многое изменилось, но всё-таки часть соседей мне знакома. Посидим с ними, поговорим, наведём мосты.
– Нам придётся зайти к ним?
– Конечно. Хорошим тоном считается выпить чаю. Тем более, у нас с собой будут пирожные… Рансон, пойдёшь вместе с нами?
Он пожимает плечами:
– Как скажешь.
– Тогда буду благодарна, если составишь компанию. Красивый солидный мужчина придаст нам весомости.
В комнату вбегает запыхавшаяся Татина. Целует меня в щёку и занимает своё место за столом.
– Как твои дела? Во что играли? – спрашиваю я у неё.
– Мы играли в догонялки! Это было очень весело! А после обеда собираемся устроить прятки. Мы с Литой хотели дома, но Мира говорит, что на улице будет веселее.
Поскольку я горячо одобряю любые игры, в процессе которых не будет возможности разбить что-то в доме, поддерживаю Миру.
Нам приносят обед, и разговор затихает.
Сразу после обеда Татина убегает играть, я же отправлюсь на кухню. Объясняю поварихам, что нам нужно составить набор пирожных для посещения соседей. Мы с ними обсуждаем состав и оформление, и я оставляю их тренироваться.
Возвращаюсь в столовую, где художник как раз заканчивает с обедом, и спрашиваю его:
– Как вам наши пирожные?
– Очень вкусно! – он воодушевлённо кивает. – Даже не помню, когда в последний раз пробовал настолько вкусный десерт.
– Отлично.
– Я поработаю ещё четыре часа, а завтра вернусь и продолжу.
– Хорошо.
Татина всё ещё играет в саду, поэтому возвращаюсь в свою комнату и принимаюсь за шитьё новой куклы. Понимаю, что скоро мы озадачим их созданием Эжению, но мне очень нравится процесс – он меня успокаивает.
Дочка прибегает ко мне как раз в тот момент, когда я дошиваю туловище. С интересом рассматривает будущие детали, уточняет, куда будут пришиты бусинки, а потом мы отправляемся к ней в комнату.
Чернышка, вытянувшаяся на кровати, открывает правый глаз, какое-то время следит за тем, как мы организовываем чаепитие для кукол, а затем закрывает глаз обратно.
Наигравшись в куклы, дочка просит намесить ей солёного теста. Вместе отправляемся на кухню, я делаю тесто, а потом Татина зовёт Литу. Мы вместе возвращаемся в комнату дочки, лепим фигурки и расставляем на противне. Я делаю цветочек, похожий на лотос, и получается очень узнаваемо. Девочки пытаются смастерить животных. Угадать, каких именно, так сходу не удаётся. Заяц похож на лису, а кот больше напоминает собачку, но девочки очень довольны.
После ужина дочка моется, затем слушает сказку и остаётся засыпать. А я отправляюсь к себе.
Утомительный день, наполненный событиями, подходит к концу.
Глава 3
Утром мастер Биззаброз вручает мне договор. К обеду или после него должны привезти вещи, и ездить туда-сюда неохота, поэтому прошу карандаш, поднимаюсь на второй этаж и приступаю к чтению. Гном внёс поправки, которые мы обсуждали раньше, но теперь у меня появляются вопросы к сроку ремонта, что он прописал: если графиня действительно так капризна, как он рассказывал, то может внезапно захотеть что-то изменить, и в указанные сроки мастер наверняка не уложится, ему придётся платить неустойку. Спускаюсь и обсуждаю с Биззаброзом этот момент. Он внимательно выслушивает, а потом задумчиво оглаживает бороду: – Верно вы говорите. Ежели что-то по мелочи, навроде другого цвета стен, успеть будет не проблема. А вот если придётся искать новые материалы, их так сразу доставить не смогут. Тем более графиня норовит заказать что-то дорогое и редкое. – Пропишите в договоре, что сроки вступают в действие только после утверждения проекта всеми сторонами. В случае если требуются редкие материалы, срок ремонта может быть продлён на время, нужное для того, чтобы их найти и привезти. В случае замены какого-то материала отделки срок ремонта так же продлевается на время, необходимое для закупки и привоза этого материала. – Пометьте, пожалуйста, это прямо на договоре. – Давайте вы сами, чтобы не пришлось разбирать мой почерк. – Тогда диктуйте. Биззаброз старательно записывает, затем роется в кошельке и протягивает мне две серебряные монеты: – Это вам в благодарность за консультацию. Всемерно благодарен. Беру деньги и улыбаюсь: – Надеюсь, помогла. – Ещё как!.. Я же могу и в будущем к вам обращаться? – Конечно! – А если, к примеру, друг мой захочет с вами поговорить по поводу договора? Или родственник? Могу я их к вам направить? Деньги мне нужны, поэтому сразу же киваю: – Конечно. – Вы только заранее подумайте, сколько будете брать за консультации. – Хотите дать мне совет? – Хочу. Запрашивайте сумму в зависимости от времени, которое нужно будет затратить на помощь с договором. Говорите, что минимальная стоимость вашей консультации серебряная монета. И каждый час нужно оплачивать дополнительно. – Хорошо. Спасибо. Заметив Асю в одном из уголков сада, прощаюсь с мастером и отправляюсь переговорить с девушкой. Она лучится радостью: – Все растения отлично приживаются! Как видите, дорожки мы уже закончили, на заднем дворике всё высадили. Как только мастер Биззаброз закончит, рассажу растения у помоста и крыльца. Ко дню открытия как раз распустятся первые цветы, так что будет очень нарядно. – А где твои помощники? – Они с саженцами возятся. – Хорошо. Спасибо за твою работу. – Не за что, госпожа. Я так рада, что могу заниматься любимым делом! Глядя на её воодушевлённое личико, не перестаю улыбаться. Вещи могут привезти как после обеда, так и до него. И если случится последнее, пообедать будет некогда, так что отправляюсь в ближайшую харчевню и покупаю пирожки с картошкой и капустой. Успеваю отнести их на второй этаж, когда вижу, что приехали Вариса и Рансон. Выхожу их встречать. Вариса протягивает мне корзинку: – Риса собрала тебе еду. – Отлично! Я купила пирожки, но и её труд не пропадёт. – Расскажи мне, пожалуйста, что именно должны привезти. Пока поднимаемся на второй этаж, перечисляю и описываю каждую вещь. Если что-то забываю, Рансон приходит мне на помощь. Сразу же обсуждаем, что и в какую комнату нужно занести. Деревенские приезжают через час и сразу же начинают разгружаться. Стоит им занести наверх первый предмет обстановки, мы с Варисой тут же показываем, в какую комнату отнести и куда именно поставить. Для картин и светильников приходится сперва вбивать гвозди, так что всё получается не так быстро, как я рассчитывала. Через два часа Вариса настаивает, чтобы я пообедала, и какое-то время размещением вещей занимаются без меня. Ещё через три часа комнаты окончательно приобретают жилой вид. В последнюю очередь староста Игнат приносит десяток корзин. Мне все они нравятся: размер тот, что мы договаривались, да и внешний вид радует аккуратностью. Вариса корзины тоже одобряет. Оплачиваю их, а сверх этого даю деньги на то, чтобы деревенские могли остановиться ночевать на постоялом дворе. Расстаёмся довольные друг другом и договариваемся, что следующая партия корзин будет доставлена через неделю. Потом мы с Варисой обходим все комнаты и обсуждаем, что ещё нужно докупить. Получается не так уж и много: несколько светильников, стол со стульями на террасу, письменный стол для дочки. В доме уже можно жить, но всё-таки решаем дождаться окончания ремонта. Возвращаюсь в своё нынешнее место обитания с очень тёплым чувством внутри. Теперь я на шаг ближе к осуществлению свой цели. Ещё целых два дня я верю в то, что пока можно расслабиться и отпустить ситуацию. А потом Вариса после завтрака, мило улыбаясь, сообщает: – Дорогая, у меня для тебя отличная новость! Сегодня после обеда мы идём в гости к жене нашего графа, владетеля этих мест. Она организует женские посиделки в честь рождения сына, и я достала нам приглашения.
Глава 4
Сообщение баронессы моментально разбивает окутавшее меня спокойствие. Сразу же вспоминаю, как мастер Биззаброз говорил, что графиня – капризная и переменчивая дама. Из-за этого выпаливаю первое, что приходит в голову:
– А это обязательно?
Вариса снисходительно усмехается:
– Дорогая, связи в нашем мире играют огромную роль. И ты ведь сама беспокоилась, чтобы о кафе узнало как можно больше народа. Этим посещением мы убьём сразу несколько зайцев: ты познакомишься с самыми влиятельными дамами города, угостишь их десертами и прорекламируешь своих кукол.
– Кукол?
– Да. У графини есть старшая дочь. Она всё ещё в том возрасте, когда радуются новой игрушке.
– Но ведь к такому нужно подготовиться заранее. Вы говорите, что мероприятие начинается после обеда. Повара просто не успеют приготовить столько десертов за оставшееся время.
– Я отдала распоряжение ещё вчера, так что они всё подготовят и упакуют. Я даже заранее заказала два слабеньких охлаждающих амулета, чтобы крем не испортился.
– Но что насчёт куклы? Шкатулки ведь ещё не готовы.
– Не готов заказ целиком, но мастер любезно согласился отдать несколько экземпляров пораньше. И среди них есть шкатулка, обитая изнутри белым бархатом. Куклы тоже здесь, так что нам всего-то и нужно, что выбрать подходящую. Дочка графини темноволоса, игрушку можно подобрать в тон. Кроме того, на празднике будут дети других дам. Если кукла им понравится, они захотят такую же.
Несмотря на успокаивающий голос Варисы, чувствую, что всё ещё паникую. Поэтому озвучиваю новую причину:
– Но ведь вы так и не занялись моими манерами. Вдруг я сделаю или скажу что-то не то?
– Дорогая, то что я не усаживала тебя за парту и не использовала наставительный тон, ещё не значит, что я тебя ничему не учила. Но должна признать, твои манеры и так довольно хороши: ты ешь аккуратно и неторопливо; используешь салфетку, чтобы вытереть рот; не перебиваешь и уважительно ко всем относишься; у меня нет нареканий к твоей причёске, выбору платьев и макияжу.
– Но ведь наверняка есть ещё что-то, что мне необходимо знать.
– Конечно. И сейчас я тебе об этом расскажу. Самое важное: заговаривать можно только с теми, кто тебе представлен. Мужчин на женских посиделках быть не должно, поэтому скажу на будущее: считается моветоном заговорить с мужчиной первой. Дальше. Первыми всегда приступают к еде хозяева, даже если это чай. Правилом хорошего тона считается не задавать неудобных вопросов и не делать сомнительных комплиментов, но, к сожалению, не все ему следуют. Особенно этим грешат дамы в возрасте, но и среди юных девиц подобное изредка встречается. Если вдруг кто-то скажет бестактность в твой адрес, ты можешь поблагодарить за беспокойство или комплимент и оборвать разговор. Я буду всё время рядом, так что в случае чего помогу.
Все очевидные причины для отказа от посещения отвергнуты, и у меня не получается выдумать новые. Вздыхаю, смиряясь с неизбежным:
– А есть ли какие-то правила поведения за столом?
– Что ты имеешь в виду?
– Пирожные следует есть руками, вилкой или ложкой?
– Поскольку это ты их придумала, то все будут ориентироваться на тебя. Со своей стороны могу предложить использовать ложку, чтобы дамы не опасались испачкаться или смазать макияж.
– Я с вами согласна.
– Что ещё? – Вариса задумчиво барабанит кончиками пальцев по столу. – Постарайся запомнить всех присутствующих по именам. Для человека нет ничего приятнее, чем собственное имя, поэтому обратиться по имени – самый простой способ завоевать расположение... Кажется, на этом всё.
– Вы сказали, что на посиделки женщины привезут детей. Мне тоже нужно взять с собой Татину?
– Нет, – качает головой баронесса. – Для первых визитов подобное не принято.
Хоть одна радостная новость. У меня чудесная малышка, но всё-таки я пока не готова оставлять её наедине с другими детьми. А вдруг они попытаются её обидеть?
– Если на этом всё, пойдём выберем платье, украшения, причёску и куклу для подарка.
– Да, конечно, – киваю и поднимаюсь из-за стола.
Вариса придирчиво осматривает все мои наряды и выбирает одно из платьев:
– Это подойдёт. Теперь покажи украшения.
Она осматривает все, а потом указывает на комплект с изумрудами:
– Из этого можно взять серьги, золотое кольцо с бриллиантом и браслет. А вот колье выглядит слишком претенциозным для подобного случая… Вызови, пожалуйста, свою камеристку.
Дёргаю за шнурок, и через пять минут в комнату быстрым шагом входит Роза:
– Госпожа, вы меня вызывали?
– Вызывали, – кивает Вариса. – Мы собираемся после обеда нанести светский визит. Скажи, ты можешь сделать Аннари сложную косу, соответствующую случаю?
– Конечно, госпожа.
– Сколько времени тебе на это потребуется?
– Около двадцати минут.
– Хорошо. Мы приглашены к четырём. Если закончим обед к двум, времени тебе хватит. Подготовь, пожалуйста, вот это платье, – она указывает на выбранное нами.
– Хорошо, госпожа.
– Пожалуй, мне стоит вымыть голову и принять ванну, – хмурюсь я.
– Отличная идея. Но перед этим давай осмотрим твоих кукол и выберем самую подходящую.
Шкатулки, которые Вариса забрала у мастера, лежат в той же кладовой, что и куклы. Они свалены в сундук, поэтому просим Аширу принести нам покрывало, разложить кукол на нём, а потом уже приступаем к выбору.
Мне нравятся все, но всё-таки прячу обратно в сундук тех, чьи платья выглядят недостаточно дорого. Следом отправляются все светловолосые. Из оставшихся баронесса показывает на красавицу в красном парчовом платье:
– Что думаешь насчёт этой?
– Мне нравится, – киваю я.
– Давай тогда её и возьмём. Куклу вручишь графине лично, а десерты Ашира передаст сразу на кухню, поэтому мы просто их упомянем в разговоре… Думаю, тебе стоит отдохнуть перед визитом, да и мне тоже. Встретимся за обедом.
– Хорошо.
Когда выезжаем за крепостную стену, с любопытством осматриваюсь по сторонам.
Около пяти минут мы едем по мощённой булыжником мостовой, с двух сторон окружённой аккуратными каменными домиками. На мой вопрос, кто здесь живёт, баронесса поясняет:
– Часть домов принадлежит самым знатным семействам графства. Часть относится к гостевым, чтобы было где разместить гостей на время балов. В остальных живет командование гарнизона, маги и высокопоставленные служащие. Например, градоправитель, судья, главы гильдий. Дома за замком отданы слугам и их семьям.
– Понятно.
Въезд во двор замка перегораживают ворота. Наш экипаж останавливают, проверяют приглашения и только после этого разрешают двигаться дальше.
У меня нет особого мнения по поводу того, какими должны быть замки, но этот выглядит как высокий каменный трёхэтажный дом. Окна первого этажа узкие, а на втором и третьем часть окон в пол и есть балкончики. Крыша выложена коричневой черепицей и из неё торчат дымоходы.
У входа в замок нас встречает дворецкий. С поклоном просит показать приглашения, и только проверив их, приглашает пройти. В этот момент подъезжает ещё одна карета, из которой выходят солидная дама лет пятидесяти и девушка лет двадцати.
Вариса просит дворецкого найти провожатого для Аширы, нагруженной корзинами с пирожными, и провести её на кухню. Она предлагает нам подождать приехавших и дружелюбно улыбается солидной даме:
– Здравствуй, Рамина! Давно с тобой не виделись! Это твоя внучка?
– Здравствуй, Вариса. Верно. Это старшая дочь моей Жази. Эвочка, познакомься, это баронесса Вариса Орно.
– Здравствуйте! – глаза девушки выдают любопытство.
– А кто это с тобой? Мне казалось, что твоя дочь должна быть постарше, – дружелюбно интересуется Рамина.
– Рамина, позволь тебе представить мою подопечную баронессу Аннари Балтейн. Аннари, это баронесса Рамина Тауэнд.
– Здравствуйте, – копирую поведение внучки Рамины, надеясь, что всё делаю правильно.
– Рада знакомству, дорогая, – кивает мне баронесса Рамина. – Пойдёмте.
После того как проходим в двери, служанка забирает нашу верхнюю одежду. А затем к нам подходит лакей, учтиво кланяется и произносит:
– Мне приказано проводить вас в гостиную.
Баронессы солидно кивают и следом за ним отправляются на второй этаж.
Обстановка в графском замке выглядит очень роскошной. Даже роскошнее той, что в доме друга баронессы, потому что помещения в замке больше и потолки выше. На мой вкус, излишне много зеркал, золота и светильников, но признаю, безвкусицей интерьер не назовёшь: видно, что каждая деталь подобрана очень тщательно. Жить бы мне в подобной обстановке было некомфортно, но рассматривать интересно.
Гостиная, куда нас приводит лакей, такая большая, что в ней бы с лёгкостью уместилась трёхкомнатная квартира. Большую часть дальней стены занимает монументальный камин высотой в полтора моих роста. Выполнен он из белоснежного камня и выглядит очень эффектно. Пол покрыт золотистым камнем с белыми прожилками, стены задрапированы переливающимся жёлтым шёлком и на них картины с цветочными мотивами, множество светильников и зеркал в золотых рамах. Как сделаны три огромных люстры мне понять не удаётся, потому что состоят они из прозрачных стеклянных шаров с золотыми нитями, никак не скреплённых между собой.
Окна в комнате большие и выходят на сад. Возле них расставлены столики с какими-то напитками. По комнате прохаживаются дамы.
Как только переступаем порог, к нам подходит миниатюрная рыжеволосая женщина в ярко-голубом платье. Она восклицает:
– А вот и вы!
Затем поочерёдно обнимает Варису и баронессу Рамину. Поскольку Рамина выше её на голову, выглядит это забавно.
– Здравствуйте, графиня, – улыбается Вариса. – Позвольте вам представить мою воспитанницу баронессу Аннари.
– Очень приятно, – улыбается графиня.
– Здравствуйте, – лепечу я.
– А это моя внучка Эва, – произносит Рамина.
Графиня восторженно прижимает руки к груди:
– Рада познакомиться. Здорово, что в нашем захудалом городишке прибавилось красавиц. Вы обе должны мне пообещать, что посетите мой весенний бал.
– Конечно, – довольно улыбается Эва.
– Конечно, – киваю я, хотя с радостью отказалась бы от этой чести.
– Надеюсь, мы подружимся, – дружелюбно улыбается графиня.
Вариса легонько толкает меня локтем, указывая взглядом на куклу. Спохватываюсь:
– Я принесла подарок для вашей дочери. А ещё наша служанка отнесла на кухню сладости для чаепития.
– Как здорово! – графиня восторженно хлопает в ладоши, словно ребёнок. – Я могу посмотреть?
– Конечно, – протягиваю ей шкатулку.
Графиня открывает её и восхищённо ахает:
– Какая красота! Моя малышка будет в восторге! Герри!
На её зов из-за двери появляется лакей и учтиво кланяется:
– Вы что-то хотели, госпожа?
Она передаёт шкатулку:
– Отнеси, пожалуйста, малышке её подарок. Только проследи, чтобы она вымыла руки перед тем, как трогать.
– Хорошо, госпожа.
Лакей уходит, а графиня подхватывает нас с Эвой под руки:
– Нужно вас срочно со всеми познакомить!







