412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Юлия Шахрай » "Фантастика 2025-147". Компиляция. Книги 1-25 (СИ) » Текст книги (страница 25)
"Фантастика 2025-147". Компиляция. Книги 1-25 (СИ)
  • Текст добавлен: 14 сентября 2025, 19:00

Текст книги ""Фантастика 2025-147". Компиляция. Книги 1-25 (СИ)"


Автор книги: Юлия Шахрай


Соавторы: Хайдарали Усманов,Дмитрий Шебалин,Алекс Войтенко
сообщить о нарушении

Текущая страница: 25 (всего у книги 350 страниц)

Глава 2

У мастера Биззаброза обсуждаем то, как, по нашему мнению, должна выглядеть школа. Сколько помещений оставить под учебные классы, как организовать часть дома, отведённую под общежитие, чтобы она была удобной. Например, нужна общая комната, где ученики могли бы комфортно общаться друг с другом. А ещё, поскольку не будет разделения на мужское и женское общежитие, планируем два санузла.

Барон Крайтон вносит ценные замечания и живо участвует в обсуждении, раскрываясь сегодня с другой, более человечной стороны. В результате мастер Биззаброз обещает, что начнёт ремонт дома в ближайшее время, мы подписываем договор, и барон Крайтон рассчитывается по смете.

После того как выходим, он интересуется, когда я планирую начать осматривать здания под кафе, обещанные графу Адрею. Особых дел на ближайшее время у меня нет, так что пожимаю плечами:

– Да хоть завтра. Можно было бы и сегодня, но я не особенно представляю, как быстро управлюсь, так что мне следует поговорить с дочкой и управляющей.

– Тогда, может, встретимся в девять утра у портала?

Вопросительно смотрю на Варису. Она кивает:

– Я не возражаю.

– Значит, до завтра, – подытоживаю я.

– До завтра.

Во время ужина сообщаю домашним о запланированной поездке. Интересуюсь у дочки:

– Может быть, ты хочешь составить мне компанию?

Она качает головой и укоризненно произносит:

– Мама, у меня же уроки. А ещё мы с подружками договорились завтра поиграть в парке. Я не могу... А ты надолго?

Пожимаю плечами:

– Будет зависеть от того, как быстро мы найдём подходящие дома и как быстро заключим договора с хозяевами.

– Тем более! Я уже взрослая. Могу несколько дней побыть и без тебя… Ты ведь привезёшь мне подарочек?

– Обязательно. А что именно ты хочешь?

– Не знаю... Какой-то чудесный подарок.

– Хорошо, – улыбаюсь я. – Поищу тебе что-нибудь чудесное… А вы, Рансон, не желаете составить мне компанию?

– Сейчас много посетителей – не хочу оставлять девочек без присмотра. Да и Татина опять же... Я лучше останусь. Но если я вам очень нужен…

Качаю головой:

– Мы с Варисой справимся. Просто подумала, что может быть, вы хотите развеяться.

– Я много лет провёл, переезжая с места на место, так что путешествия меня больше не манят. А вам желаю приятно провести время. Вы же в Маутерне направляетесь?

– Да.

– Он находится гораздо южнее Гарта. Если память мне не изменяет, там много апельсинов, мандаринов, орехов и сухофруктов. А ещё местные умельцы славятся своими изделиями из серебра. И очень рекомендую по приезду приобрести тамошнюю одежду – в ваших платьях будет жарковато.

– Спасибо за совет… Татина, может, привезти тебе какое-нибудь серебряное украшение?

– Давай! – воодушевляется дочка. – Вдруг там будет кулончик в виде кошки?

– Если увижу такой, обязательно куплю.

– И орехов?

– И орехов.

После ужина подхожу к Рисе:

– Удели мне, пожалуйста, минутку.

– Конечно, госпожа, – она отходит от мойки и вытирает руки полотенцем. – Вам не понравился ужин?

– Что ты! Ты великолепно готовишь, и меня всё устраивает. Я хотела поговорить о другом. Скажи, тебе нравится готовить десерты?

– Очень! – Риса несколько раз с воодушевлением кивает.

– Я планирую открыть школу кондитеров, чтобы каждый желающий мог научиться готовить пирожные и торты. Для начала мы планируем обучить поваров для кафе, которые я открываю в Маутерне, а ещё тех, что пришлёт граф Адрей. Но в дальнейшем можно было бы обучать не только поваров, но и обычных горожан. Например, сделать несколько уровней обучения. Самый лёгкий – для начинающих, а самый сложный – для тех, кто хочет освоить выпечку профессионально.

– Это же замечательно!

– Рада, что тебе нравится моя идея. Я хочу предложить тебе стать одной из преподавательниц в моей школе.

– Мне? Но я же… Это очень неожиданно.

– Если не хочешь, я заставлять не буду.

– Учителя – очень уважаемые люди. Думаете, я справлюсь?

– А почему нет? Есть причины, по которым ты можешь не справиться?

– Так я же простая повариха!

– А бывают сложные повара? Ты ведь помогала обучать тех, кто сейчас работает у нас в кафе. И ты отлично справилась.

– И то правда… А как же вы? Я ведь не смогу вам готовить, если буду работать в школе.

– Думаю, найти новую повариху будет нетрудно. А вот найти того, кто может научить выпеканию совсем незнакомых с этим делом – задачка не из лёгких. Но я тебя ни в коем случае не принуждаю. Если ты не хочешь, можешь не соглашаться.

– Я хочу.

– Вот и отлично. Ты общалась с нашими поварами больше, чем я. Подумай, пожалуйста, кому ещё можно предложить стать учителем.

– Хорошо, госпожа. Огромное спасибо!

– Это тебе спасибо.

Одной заботой меньше. Немного грустно, потому что я уже привыкла к Рисе, да и дочка подружилась с Литой, но я уверена, что приняла правильное решение.

По пути в комнату Татины заглядываю к себе и обнаруживаю Розу рядом с горой вещей и распахнутый чемодан на кровати. Заметив меня, Роза объясняет:

– Готовлю ваши наряды. Госпожа Вариса сказала, что нужно положить вам пару обычных платьев, а ещё одно нарядное – на случай, если граф пригласит вас в гости.

– О! Спасибо! Тогда не буду тебе мешать.

– Что вы, госпожа! Разве ж вы можете помешать? Я могу и у себя закончить, – она вскакивает с места прямо с платьем в руках.

– Не стоит. Я всё равно шла к дочке.

– А. Ну тогда ладно, – она опускается обратно в кресло.

Дочка меня уже ждёт. Расчёсываю её волосы и расспрашиваю о том, как прошёл день. Она рассказывает, что нового узнала во время уроков, а ещё во что играла вместе с подругами. Потом настаёт моя очередь рассказывать о том, чем я сегодня занималась. Татина слушает внимательно и важно кивает. Это вызывает улыбку.

Затем укладываю дочку в кроватку и читаю ей сказку из книги. Спустя минуту глазки малышки закрываются и почти сразу меняется дыхание, значит, уснула. Подтыкаю одеялко, пару минут любуюсь своей красавицей, глажу Чернышку, пристроившуюся у ног дочки, а потом выключаю свет и ухожу к себе.

Глава 3

Роза упаковывает для меня чемодан, для себя же берёт сумку. Ашира тоже тащит чемодан и сумку. Прошу Рансона им помочь, потому что, как бы мне ни хотелось самой, но меня никто не поймёт – мне это не по статусу.

Барон Крайтон Зуэн ждёт нас у портала. Обмениваемся приветствиями, затем маг активирует проход, и уже через минуту мы оказываемся на площади Маутерне, вымощенной белой плиткой. И если в Гатре лето комфортное, здесь жара ощутимо давит на плечи. А ведь ещё только утро. Что будет днём, даже представлять не хочется.

Маутерне отличается и от столицы, и от Гатра. Дома здесь все белые и одноэтажные, у многих куполообразная крыша. Вокруг очень много зелени, и возле каждого дома высажены деревья практически вплотную к стенам. А ещё очень много садов с апельсиновыми, мандариновыми, персиковыми и абрикосовыми деревьями. Торговая улица тоже необычная: все тротуары скрыты под навесами, защищающими от дождя и солнца.

Экипаж привозит нас к одноэтажному домику, окружённому террасой. Слуги открывают ворота, и мы подъезжаем прямо к порогу. Барон Крайтон выходит первым и галантно предлагает опереться на его руку. Затем произносит:

– Граф Адрей приглашает вас остановиться в этом доме. Если он не понравится, либо вам что-то потребуется, скажите мне. Я уже понял, чем вы руководствуетесь при выборе помещения для кафе, так что сам съезжу в ратушу и отберу подходящие варианты. Но в первую очередь покажу дома, принадлежащие графу... У нас обычно с одиннадцати до пяти не принято показываться на улице без крайней необходимости, так что я заеду за вами в пять.

– Хорошо, спасибо, – благодарю я.

– А теперь давайте я представлю вас слугам.

Дверь нам открывает седеющий мужчина с пузиком, который представляется дворецким и сообщает, что слуги уже ожидают, а потом провожает в холл.

Первое, что ощущаю – прохладу и свежесть. И это так приятно, что моментально улучшает настроение. В холле высокие потолки и украшенные красивыми плитками с голубым узором стены, а полы отделаны светлым мрамором. Обстановка очень роскошная, но гармоничная – нет перебора с зеркалами или золотом. Даже мебели минимум – два кресла и диван у стены. Зато в центре комнаты небольшой прудик с плавающими в нём красными и белыми карпами. И именно рядом с ним выстроилось двенадцать человек разного возраста и пола. Среди них две уборщицы, три кухарки, пять охранников и посыльные. Услугами посыльных (парней подростков) предлагается пользоваться, если нам понадобится передать послание или что-то купить. А если нам захочется прогуляться, барон Крайтон советует брать с собой охранника.

Слуги нас рассматривают благожелательно, не скрывая любопытства. Чувствую себя неловко.

– Теперь позвольте откланяться, – произносит барон Крайтон. – До вечера.

– До вечера, – нестройным хором отвечаем мы с Варисой.

Дворецкий предлагает отвести нас в выделенные нам покои, и мы соглашаемся.

Идём по просторному коридору мимо гостиной, в центре которой установлен небольшой фонтан, и подходим к нашим комнатам.

Мои отделаны в бежево-жёлтых тонах, а Варисины – в жёлто-зелёных. Помимо спальни с кроватью, на которой легко можно поместиться впятером, гостиной, небольшой столовой, кабинета и ванной комнаты, в каждых апартаментах имеется ещё по две комнатки для слуг. И у слуг тоже есть свой санузел.

Из гостиной через двустворчатую дверь можно попасть во двор. Из окна видно, что там фонтан. Напротив него установлен навес, крышу которому заменяет виноградная лоза. А под ним топчан с разбросанными по нему разноцветными подушками. Выглядит мило и уютно.

А вот чего я в этом доме не заметила – так это каминов. Неужели здесь никогда не холодает настолько, чтобы они понадобились? Скорее всего.

Когда дворецкий уходит, Вариса просит Аширу заняться багажом, а потом обращается ко мне:

– Знаешь, думаю, Рансон был прав. Нам стоит прикупить платья, соответствующие местной погоде. До одиннадцати ещё есть время, так что можем попробовать успеть. А ещё, пока мы сюда добирались, я видела, что дамы используют тканевые зонтики от солнца. Очень практично. Но прикупить шляпок тоже не помешает – они здесь красивые.

– Я не возражаю, – тратить деньги не хочется, но раз уж мне придётся бывать в этом городе, действительно стоит пополнить гардероб.

– Отлично! Я договорюсь с охраной.

Уже спустя пять минут мы загружаемся в экипаж и отправляемся на торговую улицу.

В качестве охранника нам достаётся высокий хмурый мужчина, возвышающийся над нами, словно скала. Он цепко смотрит по сторонам и первый заходит в магазины.

Местные платья действительно отличаются от привычных. И ткань у них легче, и закрывают они гораздо больше. Поскольку у аристократов загар не пользуется популярностью (по крайней мере мне показалось именно так), то это меня не удивляет. Покрой платьев свободный, талию они не подчёркивают. И мне кажется, что это к лучшему: на одежде, не прилегающей плотно к телу, пот не так заметен, как на обтягивающей. Несмотря на простой крой, все платья по подолу украшены затейливой вышивкой нитками или камнями. И мне это очень нравится. Выбираю себе лазурное, расшитое серебряным узором, и бежевое, украшенное красно-золотым бисером, а Вариса останавливает выбор на травянисто-зелёном и синем. Первое украшено мелким янтарём, на втором – вышивка серебряными нитями. Торговец предлагает приобрести домашние халаты. Вариса отказывается, а вот у меня не получается устоять против красного, украшенного мелкими жёлтыми розочками. В качестве головных уборов выбираем по широкополой соломенной шляпе, а ещё покупаем по матерчатому зонтику от солнца.

Когда наступает момент оплаты, охранник оттесняет нас в сторону и начинает торговаться. Наблюдать за превращением безэмоционального мужчины в темпераментного и страстного – забавно. И если торговец ссылается на своих бедных детей и жену, охранник напирает на то, что мы гости города и нужно показать собственное гостеприимство. А когда охранник упоминает о нашем с Варисой вдовстве, торговец становится настолько уступчивым, что продаёт все вещи за половину стоимости.

Нам всё тут же упаковывают, и мальчишка, работающий в лавке, относит покупки в экипаж.

– Простите, госпожи, – произносит охранник, как только мы покидаем магазин, – но он уж слишком задрал цены в надежде, что вы не знаете местных порядков и не будете торговаться.

– Спасибо за помощь, – благодарит Вариса. Судя по её лицу, она тоже получила удовольствие от устроенного представления.

Следующим посещаем ювелирный магазин. Соглашаюсь с Рансоном в том, что здесь знают толк в украшениях. И что приятно – серебро стоит в разы дешевле золота.

Прошу у торговки показать мне кулоны из серебра с изображением кошек, и она выкладывает на прилавок аж четырнадцать штук. Есть просто мордочки, как плоские, так и объёмные, а есть животные целиком в разных позах. Глаза разбегаются и очень сложно выбрать что-то одно: слишком уж все они красивые. Заметив моё затруднение, Вариса предлагает:

– Давай сперва отложим в сторону крупные кулоны, они будут для Татины слишком массивны.

Идея мне нравится. Развиваю её:

– Думаю, кулоны с драгоценными камнями тоже лучше исключить – не стоит привлекать воров, да и будет не так грустно, если дочка потеряет.

– Хорошая идея.

Остаётся пять кулонов, что очень облегчает выбор. Откладываю в сторону ещё два, понравившиеся мне меньше других, а оставшиеся покупаю. Дополнительно приобретаю две серебряных цепочки и небольшой браслетик с кошачьей мордой, подходящий в пару к кулонам. Я на себя и так уже много потратила, так что этим и заканчиваю покупки.

Вариса приобретает массивный браслет, два кольца и колье с сапфирами.

Спрашиваем у охранника, есть ли тут рынок, но он качает головой:

– Уже скоро одиннадцать, так что лучше вернуться домой. А ещё на рынке может быть небезопасно. Если вам что-то нужно, просто скажите – вам всё привезут.

Поскольку мужчина здесь вырос, спорить с ним глупо. Смиряю своё любопытство и соглашаюсь. Вариса меня поддерживает.

Вернувшись домой, отдаём покупки своим служанкам и просим подготовить наряды к пяти вечера. Поскольку здесь не то чтобы много развлечений, располагаемся в моей гостиной, и Вариса вызывает слугу. Когда он приходит, распоряжается:

– Мы с баронессой Аннари хотели бы выпить чего-нибудь прохладного, а ещё перекусить.

– Слушаюсь, госпожа, – слуга кланяется и уходит, а через минут пять приносит кувшин с чем-то розовым и поднос, заставленный мисочками с разными орехами, виноградом, мандаринами, копчёным мясом и лепёшками.

Напиток оказывается чем-то вроде ягодного морса, виноград – очень сладким и без косточек, а лепёшки именно такие, что у нас готовят в тандыре. Приходится останавливать себя чтобы не объесться и приберечь место для обеда.

Через пару часов на обед нам подают что-то вроде мант, только непривычной треугольной формы; острое жареное мясо; рис с сухофруктами; сыр; салат с помидорами, луком и сладким перцем; а ещё лепёшки, к которым можно добавить мёд, варенье или ореховую пасту. Всё очень вкусно. В голову приходит мысль, что если я продолжу в том же духе, моя тонкая талия перестанет такой быть.

Ровно в пять приезжает барон Крайтон, и мы отправляемся осматривать дома под кафе.

Первое здание расположено в конце торговой улицы, и вокруг него разбит большой сад. Дом достаточно большой, так что в нём без труда можно вместить два зала, кухню, уборные, и ещё останется место, чтобы сделать внутри детскую площадку. В такую жару это будет очень кстати. Дорожка, ведущая к зданию, широкая и обсажена по всей длине деревьями с крупными мясистыми листьями. Опознать их не удаётся, но мне нравится густая тень, ими отбрасываемая. В глубине сада расположился небольшой фонтан, украшенный статуей в форме рыбы, а рядом стоят два навеса.

Уточняю у барона Крайтона:

– У вас не принято делать беседки? В доме, где мы остановились, есть топчан под виноградом, а беседок я не заметила. Здесь тоже только навесы.

– Верно. У нас предпочитают именно так.

– Понятно... Значит, нам лучше вместо беседок сделать несколько зон с топчанами. Мне нравится этот дом. Отличное расположение, метраж хороший и парк просторный. Нам нужно будет сделать дополнительные выходы и отделить детскую зону, в том числе звукоизолирующими амулетами; убрать часть перегородок; добавить в сад тех деревьев, что растут вдоль подъездной дорожки; отказаться от каминов и тёплых полов, что мы делаем в других кафе, и получится очень здорово.

– Согласен с вами.

– Знаете, я заметила, что еда, поданная нам на обед, отличается от той, к которой я привыкла в Гатре. Может быть, вкусы местных жителей на сладкое тоже отличаются… Я имею в виду, вдруг наши десерты покажутся им слишком приторными или, наоборот, пресноватыми?

– Это интересный вопрос, – кивает барон Крайтон. – Пожалуй, у нас здесь добавляют больше мёда и сахара в десерты, а ещё очень любят орехи. А вот напитки, наоборот, предпочитают несладкие и с кислинкой.

– Думаю, нам стоит посетить несколько заведений и лучше познакомиться с тем, как здесь всё устроено.

– Поддерживаю вашу идею. Я подумаю над тем, куда вас лучше отвести… А ещё у нас очень любят чай, но пьют его в основном по утрам и после ужина. Заваривают в огромных заварниках, а потом разливают по пиалам и пьют. А к чаю обычно идут сыр, мёд и орехи.

– Как интересно! У нас так не делают… Может быть, тогда мы поужинаем вне дома?

Барон Крайтон меняется в лице:

– Совсем забыл вам сказать! Граф Адрей пригласил вас сегодня к себе в гости. Как-то особенно наряжаться не нужно – встреча будет неформальной, в узком кругу. Простите, совсем из головы вылетело!

– Тогда нам, наверное, стоит вернуться и подготовиться? – уточняет Вариса. – К скольки мы приглашены?

– К восьми, а уже почти семь. Думаю, вам действительно лучше сейчас отправиться домой.

– Тогда так и поступим.

– Хорошо. Я подожду вас в холле… Так этот дом вам подходит для кафе?

– Да, – заверяю я.

– Отлично.

Дворец графа Адрея построен в восточном стиле: вырезанные из камня узоры, много плитки, арок и колонн, венчающие всё это сверху купола. Здание выглядит очень красиво и воздушно. Никогда не разбиралась в архитектуре и сейчас об этом очень жалею.

Холл дворца впечатляет не меньше, но на этот раз сложным сводчатым потолком, витражами и мозаикой. А вот мебели в нём нет. Дворецкий проводит нас в огромную столовую, в центре которой стоит длинный прямоугольный стол. Нас встречают граф, его жена (стройная брюнетка лет сорока), его старший сын и ещё трое мужчин, двое из которых представляются торговцами, а один – помощником графа.

Ужин проходит отлично. Большинство блюд мне незнакомо, но я пробую почти все. И дважды радуюсь тому, что взяла порцию на один укус: первый раз, когда еда оказывается склизкой и мне приходится приложить усилия, чтобы её проглотить, а второй – когда масса, внешне похожая на что-то грибное, оказывается чем-то плотным, тягучим и очень острым. Приходится выпить полстакана воды, чтобы хоть немного полегчало. А вот остальным, кроме Варисы, это блюдо явно нравится. Хотя, может быть, Варисе оно бы тоже понравилось, но она во время всего ужина явно выбирает только то, что выглядит знакомо: мясное рагу, салат из свежих овощей и рис.

На десерт нам подают лепёшки, к которым прилагаются мисочки с вареньем, мёдом и ореховой пастой. А ещё выпечку: небольшие обжаренные шарики, начинённые орехами. Мысленно решаю добавить в меню местных кафе как можно больше десертов с орехами – похоже, местные их любят.

Если во время основных блюд мы почти не разговариваем, то на десерт это правило, видимо, не распространяется, и меня засыпают вопросами. Делюсь своим мнением о городе, хвалю местную моду и кухню. Граф в ответ расхваливает моё кафе и выражает желание, чтобы в его городе тоже поскорее появились подобные. А ещё интересуется тем, как идут дела с организацией школы. Интересуется тактично и доброжелательно, так что отвечаю с удовольствием. Ужин оставляет после себя приятное впечатление.

На прощание графиня спрашивает у меня, нравится ли мне цирк. Ухожу от ответа, спросив, с чем связан её вопрос. Она объясняет, что в их город приехал цирк и завтра состоится последнее представление. И если у меня есть желание, можно туда сходить. А барон Крайтон с удовольствием меня проводит. Сам барон заверяет, что так и есть. В таких условиях отказываться как-то неловко, так что соглашаюсь.

После того, как возвращаемся домой и прощаемся с бароном, Вариса с усмешкой спрашивает:

– Что думаешь о бароне Крайтоне?

Пожимаю плечами:

– А что я должна о нём думать?

– Мне кажется, он пытается за тобой приударить.

– Приударить? Вы серьёзно?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю