355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Борис Кондратьев » Большой эсперанто-русский словарь » Текст книги (страница 91)
Большой эсперанто-русский словарь
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 16:19

Текст книги "Большой эсперанто-русский словарь"


Автор книги: Борис Кондратьев


Жанр:

   

Языкознание


сообщить о нарушении

Текущая страница: 91 (всего у книги 160 страниц)

mal·vast·(a)·spirit·a духо́вно ограни́ченный, бездухо́вный.

mal·vast·horizont·a име́ющий у́зкий кругозо́р, с у́зким кругозо́ром.

malvazi·o мальва́зия (сорт вина).

mal·venk||i vn потерпе́ть пораже́ние, быть побеждённым (= suferi malvenkon, esti venkita); ~o пораже́ние, разгро́м.

mal·ver||a 1. неве́рный, ло́жный; лжи́вый (содержащий в себе ложь = mensoga); 2. ло́жный, показно́й, де́ланный; ~e не́верно, ло́жно, лжи́во; ~o, ~aĵ·o непра́вда, ложь; ~ec·o неве́рность, ло́жность; лжи́вость (чего-л.); ~em·a см. mensogema.

mal·ver·dir·i vn уст., см. mensogi.

malversaci·oюр. растра́та, присвое́ние вве́ренных де́нег или иму́щества.

mal·vest·i vt см. senvestigi.

mal·vigl||a вя́лый, ине́ртный, нерасторо́пный, лишённый бо́дрости; ~e вя́ло, ине́ртно, нерасторо́пно; ~ec·o вя́лость, ине́ртность, нерастро́пность; ~ig·i (с)де́лать вя́лым, ине́ртным; лиши́ть бо́дрости; ~iĝ·i стать вя́лым, ине́ртным; потеря́ть бо́дрость; ~iĝ·o становле́ние вя́лым, поте́ря бо́дрости; ~ul·o копу́ша, ро́хля, мя́мля.

Malvin·a Мальви́на (жен. имя).

mal·vind·i vt распелена́ть; разбинтова́ть, освободи́ть от повя́зки.

mal·virg·ig·i растлева́ть, лиша́ть де́вственности.

mal·virt||o поро́к (моральный, душевный); malriĉeco ne estas ~o посл. бе́дность не поро́к; ~a поро́чный; ~a reganto поро́чный прави́тель; ~a vojo поро́чный путь; ~e поро́чно; ~ec·o поро́чность; ~ig·i (с)де́лать поро́чным, вве́ргнуть в поро́к, разврати́ть; ~iĝ·i стать поро́чным, впасть в поро́к, погря́знуть в поро́ке, разврати́ться; ~ul·o поро́чный челове́к, нечести́вец; ~ul·in·o поро́чная же́нщина, нечести́вица.

mal·virtual||aинф. невиртуа́льный, реа́льный, име́ющий ме́сто в реа́ле (= reala); ~e невиртуа́льно, реа́льно, в реа́ле (= reale, en realo); ~ec·o невиртуа́льность, реа́льность (= realeco).

mal·viv||a мёртвый, неживо́й, неодушевлённый, безжи́зненный (не обладающий жизнью); ~a substanco мёртвая субста́нция, мёртвая мате́рия; ср. morta, senviva; ~e: ~e naskita мёртворождённый (= mortnaskita); ~ul·o 1. мертве́ц, мертвя́к, ожи́вший труп; зо́мби; восста́вший из мёртвых; ожи́вшая ку́кла; (о неживом существе, действующем как живое, напр., в сказках и фантастической литературе); 2. сомнит., см. mortinto, kadavro.

malv·o·kolor·a ма́львовый, ма́львового цве́та, цве́та ма́львы (= malva).

mal·vol||i vt не жела́ть, испы́тывать нежела́ние; ~o нежела́ние, неохо́та.

mal·volv||i vt только прям. развива́ть; разма́тывать, развёртывать, развора́чивать, распуска́ть (что-л. свёрнутое, смотанное); ср. disvolvi; ~ad·o разма́тывание, развёртывание, распуска́ние, разви́вка, размо́тка, раскру́тка.

mal·zip·i vt расстегну́ть (что-л., застёгнутое на молнию).

mal·zom·i vn 1. фот., кин., инф. уме́ньшить масшта́б изображе́ния, отъе́хать, откати́ться; инф. сверну́ть, запахну́ть окно́; 2. см. spiralplonĝi .2.

mal·zorg||i vt (соверше́нно) не забо́титься, оставля́ть без внима́ния, пренебрега́ть; ~a пренебрежи́тельный, небре́жный; ~e пренебрежи́тельно, небре́жно; ~ad·o (по́лное) отсу́тствие забо́ты (о чём-л., о ком-л.); оставле́ние без внима́ния (чего-л., кого-л.), пренебреже́ние (чем-л.); ~at·a безнадзо́рный, беспризо́рный; ~at·ec·o безнадзо́рность, беспризо́рность.

mam||o грудь (женская; тж. об аналогичном органе у мужчины); зоол. вы́мя; прим. в некоторых источниках данное слово некорректно употребляется в значении «молочная железа» (= laktoglando); ~a грудно́й; ~algi·o мед. масталги́я (= mamdoloro); ~it·o мед. масти́т, грудни́ца; воспале́ние вы́мени (= maminflamo); ~ul·o·j зоол. млекопита́ющие.

mamb·o ма́мбо (танец).

mam·best·o·j млекопита́ющие живо́тные.

mam·ektomi·oмед. мастэктоми́я, удале́ние моло́чной железы́.

mam·frat||o моло́чный брат (= laktofrato); ~in·o моло́чная сестра́.

mam·glob·o·j гру́ди (тугие, выпуклые), вы́пуклости груде́й.

mam·infan·oоч.редк., см.laktinfano, suĉinfano.

mam·lakt·o матери́нское молоко́, грудно́е молоко́.

mamluk·oист. мамлю́к.

mam·mezur·o разме́р груди́ (у женщин = brustomezuro).

mam·mont·et·o холм в ви́де же́нской груди́.

mam·nutr||i vt корми́ть гру́дью, выка́рмливать гру́дью; ~ad·o кормле́ние гру́дью, выка́рмливание гру́дью; ~at·a корми́мый гру́дью, выка́рмливаемый гру́дью; ~ata infano ребёнок, корми́мый гру́дью; грудно́й ребёнок; ср. laktinfano, suĉinfano.

mamon·o иногда maj мам(м)о́на.

mam·pint·o сосо́к (груди = cico).

mam·suĉ||i соса́ть грудь, корми́ться гру́дью; прим. в PIV данный глагол помечен как переходный, в NPIV его переходность не указана; ~ig·i дать грудь (ребёнку), (на)корми́ть гру́дью, приложи́ть к груди́ (ребёнка); ср. mamnutri.

mamut||oпалеонт. ма́монт; ~a 1.: ~a dentego би́вень ма́монта; 2. перен. гига́нтский, огро́мный (= grandega); ~id·o мамонтёнок.

mam·zon·o лиф, ли́фчик, бюстга́льтер.

man||o 1. рука́ (кисть; тж. перен.); dekstra ~o пра́вая рука́; maldekstra ~o ле́вая рука́; per ambaŭ ~oj обе́ими рука́ми; la linioj de la ~o ли́нии руки́; ~o ~on lavas посл. рука́ ру́ку мо́ет; preni ion en la ~ojn взять что-л. в ру́ки; havi ion sub la ~o име́ть что-л. под руко́й; etendi la ~ojn al io протяну́ть ру́ки к чему́-л.; teni ion en la ~oj держа́ть что-л. в рука́х; premi al iu la ~on пожа́ть кому́-л. ру́ку; perei de la ~oj de la malamikoj поги́бнуть от рук враго́в; promeni duope ~o(n) en ~o гуля́ть вдвоём рука́ в руке́; ligi la ~ojn al iu связа́ть кому́-л. ру́ки (лишить свободы действий); kunmeti la ~ojn сложи́ть ру́ки (для молитвы); interplekti la ~ojn сложи́ть ру́ки (покориться судьбе); lasi fali la ~ojn опусти́ть ру́ки (отчаяться); mi lavas al mi la ~ojn я умыва́ю ру́ки (отстраняюсь от дела); mi petas vian ~on я прошу́ ва́шей руки́ (прошу выйти за меня замуж); ĝi estas lia mano э́то его́ рука́ (его манера письма или рисования, его почерк); edziĝo per la maldekstra ~o незако́нный брак; морганати́ческий брак; for la ~ojn! ру́ки прочь!; ср. brako; 2. карт. все ка́рты на рука́х у игрока́ сра́зу по́сле разда́чи; ~a ручно́й; ~a laboro ручна́я рабо́та, ручно́й труд; ~a muldaĵo сле́пок руки́; ~e вручну́ю, руко́й, рука́ми; skribi ~e писа́ть от руки́; ~ec·a бот. дланеви́дный, ла́пчатый, па́льчатый (о листе); ~eg·o ручи́ща, разг. ла́па; ~et·o ру́чка, ручо́нка, ру́ченька; ~il·o ру́чка (нажимная часть замка, – для открывания и закрывания двери и т.п.); ср. tenilo, mantenilo; ~um·o манже́та; ~um·i vt см. manuzi.

mana·o 1. ма́нна (небе́сная); 2. мед., бот., хим. ма́нна; 3. миф. ма́на.

Managv·oгп. Мана́гуа.

manaĝer||o ме́неджер; ~i рабо́тать ме́неджером; осуществля́ть ме́неджмент; управля́ть, руководи́ть, заве́довать; прим. поскольку данный глагол является неофициальным, его точное значение и категория переходности чётко не определились; ~ad·o ме́неджмент; прим. наряду с данными формами иногда (очень редко) встречаются неофиц. формы manaĝi (= manaĝeri), manaĝisto (= manaĝero), manaĝado (= manaĝerado).

Manam·oгп. Мана́ма.

man·arm·il·o ручно́е ору́жие.

man·artik·oанат. запя́стный суста́в, запя́стье (= pojno).

manat||oзоол. америка́нский ламанти́н; ~ed·o·j ламанти́ны (семейство).

man·bagaĝ·o ручно́й бага́ж (= manpakaĵo).

man·ban·o ру́чная ва́нна, ва́нна для рук (процедура).

man·batal||i vn дра́ться врукопа́шную (= pugnobatali); ~o рукопа́шная (борьба, схватка), рукопа́шный бой.

man·brems·oавт. ручно́й то́рмоз.

mancinel·oбот. манцине́лла, маншине́лла, манцине́лловое де́рево.

mancinel·frukt·oбот. плод манцине́ллы.

Manĉ·oгп. Ла-Ма́нча (область в Испании).

Manĉestr·oгп. Манче́стер.

manĉur||o маньчжу́р; ~a маньчжу́рский; ~e по-манчжу́рски; ~in·o маньчжу́рка.

Manĉur·i·o, Manĉur·uj·oгп. Маньчжу́рия.

mandaren||o мандари́н (сановник в феодальном Китае); ~a мандари́нский.

mandarin||oбот. мандари́н; ~a мандари́нный, мандари́новый; ~uj·o мандари́новое де́рево.

mandarin·arb·oсм.mandarinujo.

mandat||oюр. манда́т (полномочие; документ); ~o de deputito манда́т депута́та; нака́з избира́телей депута́ту; poŝta ~o почто́вый перево́д; прим. данное слово нередко употребляется в значении «ордер» (о судебном распоряжении). Такое словоупотребление имеет аналогию во многих языках, но в (N)PIV оно не зафиксировано; мы рекомендуем в этом случае употреблять слово ordono; ~a манда́тный; ~a komisiono манда́тная коми́ссия; ~a teritorio (под)манда́тная террито́рия.

mandibl·o 1. анат. ни́жняя че́люсть, манди́була (= malsupra makzelo); 2. зоол. жва́ло, манди́була.

man·diven||i гада́ть по руке́ (= sortodiveni laŭ mano); прим. в PIV данный глагол обозначен как непереходный; в NPIV его переходность не указана. Мы не исключаем, что он может употребляться и как переходный, напр., в словосочетании mandiveni sorton; ~ad·o гада́ние по руке́; ~ist·o см. kiromanciano, kiromanciisto; ~ist·in·o см. kiromancianino, kiromanciistino.

mandol·oмуз. мандо́ла, мандоли́на-альт.

mandolin||oмуз. мандоли́на; ~ist·o мандолини́ст.

mandorl·oиск., церк. мандо́рла (овальный венец вокруг изображения святого = migdalforma aŭreolo).

man·dors·o ты́льная сторона́ (ки́сти) руки́.

mandragor||oбот. мандраго́ра, ада́мова голова́ (растение; корень этого растения); aŭtuna ~o мандраго́ра осе́нняя; oficina ~o мандраго́ра лека́рственная; ~a мандраго́ровый.

mandren·oтех. 1. тока́рная ба́бка; 2. кузне́чная опра́вка; 3. развёртка, сверло́ для расшире́ния отве́рстий; 4. сте́ржень (вставляемый в трубки и т.п. для придания им жёсткости); мед. мандре́н.

mandril·oзоол. мандри́л (разновидность павианов).

maneĝ||o 1. вы́ездка, объе́здка (лошадей); упражне́ние по верхово́й езде́; 2. мане́ж (конный, – в виде здания); ср. rajdejo; ~ej·o уст., см. ~o 2.; ~i vt сомнит. выезжа́ть, объезжа́ть (лошадь).

maneken·o 1. манеке́н (= kvazaŭhomo); 2. манеке́нщица (= modelino).

man·en·man·e, man-en-man·e рука́ в руке́ (= mano(n) en mano); ср. brakenbrake, brak-en-brake.

manes·o·j ма́ны (души умерших в др.-рим. мифологии).

man·far||ad·o ручно́е изготовле́ние, ручно́е произво́дство; ~it·a сде́ланный рука́ми (или вручну́ю), ручно́й рабо́ты; самоде́льный; рукотво́рный; ~ita cigaredo самокру́тка; ср. memfarita, hejmefarita; ~(it)·aĵ·o ручно́е изде́лие, вещь ручно́й рабо́ты; вещь, сде́ланная вручну́ю; самоде́лка.

man·fingr·o па́лец на руке́; ср. piedfingro.

man·fleg||i vt де́лать маникю́р (= manikuri); ~ad·o маникю́р; ~ist·in·o маникю́рша.

mang||o ма́нго (плод); ~uj·o ма́нго, манги́фера инди́йская (дерево = hindia mangifero).

mangan·oхим. ма́рганец.

mangan·erc·o ма́рганцевая руда́.

mangan·ŝtal·o сталь, леги́рованная ма́рганцем.

mang·arb·oсм.mangujo.

man·gest||o жест руко́й; ~i vn сде́лать жест руко́й, де́лать же́сты руко́й (или рука́ми).

mangifer·oбот. манги́фера; hindia ~ см. mangujo, mangarbo.

mangl||oбот. плод ризофо́ры ма́нгле; ~uj·o ризофо́ра ма́нгле.

mangl·arb·oсм.manglujo.

mangostan·oбот. мангоста́н, мангуста́н.

mangrov·oбот. ма́нгровые леса́, ма́нгровые за́росли.

manĝ||i vt есть, ку́шать, поеда́ть; ~o 1. еда́ (действие; всё съеденное за один раз количество пищи; приём пищи в определённое время: завтрак, обед, ужин, полдник и т.п.); li venis post la ~o он пришёл по́сле еды́; la horoj de la ~oj часы́ приёма пи́щи; la Sankta M~o рел. Та́йная ве́черя; 2. ку́шанье, блю́до (= plado); ~ad·o еда́ (процесс); приём пи́щи; ~aĵ·o еда́, пи́ща, ку́шанье; (съестно́й) проду́кт, (пищево́й) проду́кт, проду́кт (пита́ния); ~ebl·a съедо́бный; ~ebl·ec·o съедо́бность; ~eg·i vt пожира́ть, жрать; чревоуго́дничать; ~(eg)·em·a прожо́рливый, обжо́рливый; ~(eg)·em·o обжо́рство, чревоуго́дие; ~(eg)·em·ul·o обжо́ра, чревоуго́дник; ~ej·o столо́вая; ср. manĝoĉambro, manĝosalono; ~et·i vt немно́го пое́сть; слегка́ закуси́ть, перекуси́ть; ~et·o заку́ска; лёгкая еда́; ~et·ej·o оч.редк., см. lunĉejo, krakmanĝejo; ~ig·i 1. (на)корми́ть, заста́вить есть; ~igi ĉevalon per fojno накорми́ть ло́шадь се́ном; 2. скорми́ть, дать в ка́честве еды́; ~igi fojnon al ĉevalo скорми́ть се́но ло́шади; ~il·o столо́вая принадле́жность, предме́т сервиро́вки стола́; ~il·ar·o столо́вые принадле́жности (все), сервиро́вка стола́ (вся посуда и соответствующие предметы на накрытом столе); ~uj·o столо́вая посу́дина; посу́дина для еды́; корму́шка.

manĝ·aĵ·korb·o корзи́на для проду́ктов.

manĝ·aĵ·rest·aĵ·o·jсм.manĝrestaĵoj.

manĝ·(o)·baston·et·o·j па́лочки (для еды́).

manĝ·o·ĉambr||o столо́вая (ко́мната); ~a: ~a fenestro окно́ столо́вой; ~a (mebla) garnituro столо́вый (ме́бельный) гарниту́р.

manĝ·(o)·kart·oсм.menukarto.

manĝ·(o)·kupon·o продово́льственная (или продукто́вая) ка́рточка; тало́н на пита́ние.

manĝ·ole·o столо́вое расти́тельное ма́сло.

manĝ·(o)·list·o спи́сок, пе́речень ку́шаний.

manĝ·(o)·met·o пода́ча блюд (постановка на стол всех кушаний, употребляемых вместе друг с другом); la unua ~ пе́рвая пода́ча блюд.

manĝ·(o)·porci·o по́рция еды́; паёк.

manĝ·(o)·proviz||o прови́зия; запа́с еды́, пи́щи, проду́ктов, продово́льствия; съестно́й, пищево́й, продукто́вый, продово́льственный запа́с (или припа́с(ы)); ~ad·o снабже́ние прови́зией, продово́льствием, проду́ктами; ~ej·o продово́льственный склад, продукто́вый склад, склад прови́зии.

manĝ·o·salon·o обе́денный зал, столо́вая (зал).

manĝ·o·skatol·o конте́йнер для пищевы́х проду́ктов (для перевозки еды из дома на работу и т.п.); бутербро́дница.

manĝ·o·ŝrank·o шкаф для (хране́ния) проду́ктов.

manĝ·o·tabl·o обе́денный стол.

manĝ·o·var·o·jсм.nutrovaroj.

manĝ·rest·aĵ·o·j объе́дки.

manĝu·oкул. бу́лочка с боба́ми (японское кушанье).

man·hak·il·o небольшо́й топо́р, туристи́ческий топо́р, топо́рик.

mani||oпсих. ма́ния; перен. стра́нность, причу́да; прим. в ряде названий болезненных склонностей данное слово является частью корня, выполняя роль псевдосуффикса: megalomanio, kleptomanio; ~a маниака́льный; ~ul·o манья́к; фана́т.

manier||o мане́ра; спо́соб, о́браз (де́йствия); ~o de agado спо́соб де́йствия; havi bonajn ~ojn име́ть хоро́шие мане́ры; pentraĵo laŭ la ~o de Rafaelo карти́на в мане́ре Рафаэ́ля; en diversaj ~oj см. diversmaniere; en sia ~o см. siamaniere; en alia ~o см. alimaniere; en sama ~o см. sammaniere; ~a: ~aj adjektoj грам. обстоя́тельства о́браза де́йствия; ~a subpropozicio грам. прида́точное предложе́ние о́браза де́йствия; ~ism·o иск. маньери́зм; ~ist·o иск. маньери́ст.

manifest||o манифе́ст; la Komunista M~o Коммунисти́ческий Манифе́ст; ~i vt манифести́ровать т.е. (публи́чно) проявля́ть, выка́зывать, демонстри́ровать (свою позицию, мнение и т.п.); ~ad·o манифеста́ция т.е. (публи́чное) проявле́ние; ~iĝ·i (публи́чно) проявля́ться, обнару́живаться; ~iĝ·o (публи́чное) проявле́ние, появле́ние.

manifestaci||o манифеста́ция, демонстра́ция, у́личное ше́ствие; ср. demonstracio, manifestado; ~i vn манифести́ровать т.е. устра́ивать (или проводи́ть) манифеста́цию, демонстра́цию; уча́ствовать в манифеста́ции, в демонстра́ции; ~an·o см. ~anto; ~ant·o уча́стник манифеста́ции, демонстра́ции; манифеста́нт, демонстра́нт.

manihot·oбот. манио́к, манио́т; ср. manioko.

Maniĥe·o Мани́ (персидский философ, основатель манихейства).

maniĥe||an·o манихе́й, после́дователь манихе́йства; ~ism·o манихе́йство; ~ist·o см. ~ano.

manik·o 1. рука́в (одежды); 2. ветрово́й ко́нус, мате́рчатый флю́гер (в виде гибкой трубы, рукава = ventmaniko).

Manik||oгп. 1. Ла-Манш, Англи́йский кана́л; 2. Манш (департамент во Франции); ~a: ~aj Insuloj Норма́ндские острова́.

manik·rovers·o обшла́г, отворо́т на рукаве́ (как специальный элемент); ср. refaldo.

manik·ŝirm·il·o нарука́вник.

manikur||i vt де́лать маникю́р (= manflegi); ср. pedikuri; ~o маникю́р; ~ist·in·o маникю́рша.

Manil·oгп. Мани́ла.

manil·kanab·o, Manil-kanab·oбот. мани́льская конопля́, мани́льская пенька́, бана́н тексти́льный, абака́.

manilkar·oбот. манилька́ра; а́храс, а́хра.

man·il·lang·oсм.serurlango .2.

maniok·oбот. манио́к съедо́бный, касса́ва; dolĉa ~ манио́к сла́дкий; maldolĉa (или amara) ~ манио́к го́рький; ср. manihoto.

maniok·amel·o манио́ковый крахма́л.

maniok·farun·o манио́ковая мука́, касса́ва (= kasavo.1).

maniok·pan·o манио́ковый хлеб, касса́ва (= kasavo.2).

manipul||i vt прям., перен. манипули́ровать; управля́ть; ~o манипуля́ция; ~ad·o манипули́рование; ~ant·o манипуля́тор (лицо, совершающее манипуляции); ~il·o тел., рад. манипуля́тор, телегра́фный ключ, передаю́щий ключ; morsa ~ilo ключ Мо́рзе; tajpa ~ilo буквопеча́тающее устро́йство телета́йпа.

manipulator·oоч.редк. 1. см. manipulanto; 2. см. manipulilo.

manis||oзоол. я́щер, панголи́н; ~ul·o·j я́щеры, панголи́ны (отряд).

Manitob·oгп. Манито́ба (провинция в Канаде).

Manitu·oмиф. Маниту́.

mank||i vn недостава́ть, не хвата́ть, отсу́тствовать; al li ~as kuraĝo ему́ не хвата́ет сме́лости; tre ~is al ni, ke vi ne ĉeestis нам о́чень не хвата́ло ва́шего прису́тствия, нам о́чень не хвата́ло вас; ~as ankoraŭ, ke vi ne venu! не хвата́ло ещё, что́бы вы не пришли́!; ~as klapo en lia kapo погов. у него́ в голове́ ви́нтиков (дословно кла́пана) не хвата́ет; ne ~i быть в нали́чии, быть в доста́точном коли́честве, хвата́ть; inter ili ne ~as malsaĝuloj среди́ них хвата́ет глупцо́в; al mi ne ~as zorgoj мне хвата́ет забо́т; al li ne ~as kuraĝo ему́ не занима́ть сме́лости; ne multe ~is, ke li falu немно́го не хвати́ло, что́бы он упа́л; ~o недоста́ча, недоста́ток, нехва́тка, отсу́тствие, дефици́т; пробе́л (упущение, недочёт); ~a имею́щий недоста́ток, недоста́тки, пробе́лы; ~e (de io) за неиме́нием, за отсу́тствием, из-за отсу́тствия, из-за нехва́тки (чего-л.); ~ant·o 1. отсу́тствующий (кто-л. имеющийся в списке, но не явившийся); 2. бе́з вести пропа́вший (сущ.); iĝi ~anto пропа́сть бе́з вести. ~ig·i упусти́ть, пропусти́ть, сде́лать упуще́ние.

man·katen||o нару́чники; ручны́е кандалы́; ~i vt наде́ть нару́чники на; закова́ть в ручны́е кандалы́.

man·kav·o горсть, при́го́ршня (кисть руки, сложенная «лодочкой»); ср. plenmano, manplato, manpleno.

man·kis||i vt (iun) поцелова́ть ру́ку (кому-л.); ~o поцелу́й руки́.

mank·o·hav·aсм.manka.

mank·(o)·list·o спи́сок отсу́тствующих; спи́сок недостаю́щих элеме́нтов.

mank·(o)·lok·o пробе́л, про́пуск, пусто́е ме́сто; ме́сто, где чего́-л. не хвата́ет.

mank·(o)·mal·san·oмед., бот. боле́знь, вы́званная недоста́тком необходи́мых веще́ств; ср. nutromanka malsano.

manks||o жи́тель о́строва Мэн; ~a: la ~a lingvo язы́к жи́телей о́строва Мэн; ~a kato бесхво́стая ко́шка.

Manks·insul·oгп. о́стров Мэн.

man·labor||o ручно́й (или физи́ческий) труд, ручна́я (или физи́ческая) рабо́та; ср. cerbolaboro; ~ist·o рабо́тник физи́ческого труда́; рабо́чий, занима́ющийся ручны́м трудо́м.

man·larĝ·o ширина́ ладо́ни (обычно как единица измерения); je du ~j dekstre de la centro на расстоя́нии двух ладо́ней от це́нтра; ср. fingrolarĝo; прим. иногда (очень редко) встречается употребление данного слова в значении «пядь, пядень» (= spano.1).

man·lav·il·oоч.сомнит. рукомо́йник; ср. lavabo.

man·libr·o насто́льная кни́га; руково́дство, (спра́вочное) посо́бие, спра́вочник.

man·muf·oсм.mufganto, pugnoganto.

manometr·oфиз. мано́метр.

manovr||i vn разн. маневри́ровать; ~o манёвр; ~o·j манёвры (тж. воен.); уче́ния; ~a маневро́вый, мане́вренный, манёвренный; ~a lokomotivo ж.-д. маневро́вый локомоти́в; ~ec·o мане́вренность, манёвренность; ~ej·o ме́сто для манёвра, для манёвров; воен. ме́сто (проведе́ния) манёвров; ав. мане́вренная (или маневро́вая) площа́дка, мане́вренное (или маневро́вое) по́ле.

manovr·o·kapabl||a спосо́бный к манёвру, мане́вренный, манёвренный; ~(ec)·o спосо́бность к манёвру, мане́вренность, манёвренность.

man·pak·aĵ·o ручно́й бага́ж (= manbagaĝo).

man·pilk||o гандбо́л (= handbalo); ludi ~on игра́ть в гандбо́л; ~a гандбо́льный; ~ist·o гандболи́ст.

man·plat·o вы́тянутая кисть руки́; ладо́нь (от запястья до кончиков пальцев); ср. mankavo, polmo.

man·plen·o го́рсть, при́го́ршня (количество чего-л., помещающееся в сложенной лодочкой ладони); ср. mankavo.

man·prem||i 1. vn (kun iu) (по)жать ру́ку (кому-л.); обме́няться рукопожа́тиями (с кем-л.) ~i (unu kun la alia) обменя́ться рукопожа́тиями, (по)жать друг дру́гу ру́ки; 2. vt жать руко́й (или рука́ми), сжима́ть руко́й (или рука́ми); ~o рукопожа́тие.

man·pump·il·o ручно́й насо́с.

man·rad·oоч.сомнит., см.stirrado.

man·radik·oсм.pojno.

man·ram·oсм.pavimbatilo.

man·rand·o ребро́ руки́, ребро́ ладо́ни (= la rando de la manplato).

man·rel·oсм.apogrelo.

Mans·oгп. Ле-Ман.

man·sak·et·o ручна́я су́мочка, барсе́тка; да́мская су́мочка, ридикю́ль; ср. retikulo I.

man·salut||i vt (по)приве́тствовать руко́й, (по)маха́ть руко́й (в знак приве́тствия), сде́лать приве́ственный жест руко́й; ср. kapsaluti, klinsaluti; ~o приве́тственный жест руко́й.

mansard||o манса́рда; ср. subtegmento; ~a манса́рдный.

man·seg·il·o ручна́я пила́, ножо́вка.

man·sign||o знак руко́й; alvoka, adiaŭa, saluta ~o подзыва́ющий, проща́льный, приве́тственный знак руко́й; fari al iu ~on сде́лать кому́-л. знак руко́й; ~i vn сде́лать знак руко́й.

man·skrib||i vt (на)писа́ть от руки́; ср. maŝinskribi; ~it·a напи́санный от руки́, рукопи́сный; ср. manuskripto.

man·star·oсомнит.; спорт. сто́йка на рука́х (= staro sur la manoj).

man·supr·oоч.редк., см.mandorso.

man·sving·i vn (по)маха́ть руко́й (при прощании, приветствии и т.п.).

man·ŝirm·il·o га́рда (защитная чашка или защитная скоба для предохранения руки на эфесе рапиры, шпаги, сабли и т.п.).

mant·oэнт. богомо́л.

mantel||o 1. плащ; наки́дка; ма́нтия; манто́; vojaĝa ~o доро́жный плащ; kavaleria ~o кавалери́йская наки́дка; felta ~o во́йлочная наки́дка; бу́рка; reĝa ~o короле́вская ма́нтия; hejma ~o дома́шний хала́т; nokta ~o ночно́й хала́т; pluvimuna ~o см. pluvmantelo; ~o por banado см. banmantelo; 2. зоол. ма́нтия (складка кожи у некоторых беспозвоночных); 3. тех. руба́шка, оболо́чка (кабеля, пули); 4. ве́рхняя выступа́ющая часть ками́на; 5. перен. покро́в; sub la ~o de la nokto под покро́вом но́чи; ~et·o манти́лья (короткая женская накидка); коро́ткая наки́дка; коро́ткий плащ.

man·ten·il·o рукоя́тка, рукоя́ть; ср. manilo, tenilo.

mantil·o манти́лья, кружевно́й головно́й плато́к, кружевна́я головна́я наки́дка.

mantis·oмат. манти́сса.

mantr·oрел. ма́нтра.

Mantu·oгп. Ма́нтуя.

man·tuk·o ручно́е полоте́нце, рушни́к (= manviŝilo); ср. tualettuko.

Manu·o Ма́ну (мифический составитель законов индуизма).

Manuel·o Мануэ́ль (муж. имя).

manufaktur||o мануфакту́ра (разновидность промышленного предприятия); ~a мануфакту́рный; ~i vt производи́ть на мануфакту́ре.

man·um·buton·o за́понка (для манжет).

manuskript||o манускри́пт; ру́копись (тж. о машинописном труде, предназначенном для публикации); ср. manskribita; ~e в ви́де ру́кописи (= en manuskripta formo, sub manuskripta formo).

man·uz·i vt по́льзоваться, испо́льзовать, управля́ть (с помощью руки, рук).

man·vajc·o ручны́е тиски́.

man·vinĉ·oтех. ручна́я лебёдка.

man·viŝ·il·oсм.mantuko.

maori||o ма́ори (представитель коренного населения Новой Зеландии); ~a маори́йский.

map||o 1. геогр., геол., астр. ка́рта; план ме́стности; (= karto.6); geografia, geologia, astronomia ~o географи́ческая, геологи́ческая, астрономи́ческая ка́рта; landa ~o ка́рта страны́, кра́я, ме́стности; 2. сомнит.; мат. отображе́ние; ~i vt черти́ть, составля́ть, выполня́ть ка́рту; картографи́ровать; наноси́ть на ка́рту; ~ad·o черче́ние, составле́ние, выполне́ние ка́рты; картографи́рование; нанесе́ние на ка́рту; ~ar·o сбо́рник карт; подбо́рка, набо́р, компле́кт карт; а́тлас; ср. atlaso; ~ist·o состави́тель карт, карто́граф; ср. kartografo; ~uj·o па́пка для карт; планше́т (для карт).

map·album·oоч.редк. а́тлас (альбом географических, геологических или астрономических карт = atlaso I).

map·o·tek·o собра́ние карт; храни́лище карт.

maprod·oинф. ДОС, ди́сковая операцио́нная систе́ма.

Maput·oгп. Мапу́ту.

mar||oпрям., перен. мо́ре; sur la libera ~o в откры́том мо́ре; ĉe la ~o staras lumturo у мо́ря стои́т мая́к; apud la ~o situas urbo о́коло мо́ря располо́жен го́род; veturi sur maro плыть по мо́рю (на транспортном средстве); la alta ~o мо́ре за преде́лами территориа́льных вод, откры́тое мо́ре, нейтра́льные во́ды; la Morta M~o гп. Мёртвое мо́ре; la Ruĝa M~o гп. Кра́сное мо́ре; Barenca M~o гп. Ба́ренцево мо́ре; Kaspia M~o оч.редк., см. Kaspio; la sep ~oj перен. семь море́й (т.е. все моря и океаны); ~o da sango, da sablo, da zorgoj мо́ре кро́ви, песка́, забо́т; ~a морско́й; ~a akvo морска́я вода́; ~a batalo морско́й бой, морско́е сраже́ние, морска́я би́тва; ~aj kreskaĵoj морски́е расте́ния; ministro pri la ~aj aferoj мини́стр по морски́м дела́м; ~ist·o моря́к; ср. matroso; ~ist·a моря́цкий; ~ista ĉapo бескозы́рка; ~ista lernejo морско́е учи́лище; ~ist·ar·o моряки́ (все моряки на корабле, на флоте, в стране и т.п.).

marabu·oорн. марабу́, зоба́тый а́ист.

marabut||o марабу́т, мусульма́нский отше́льник; ~ej·o святи́лище на моги́ле мусульма́нского отше́льника.

mar·agl·oсм.haliaeto.

marak·oсомнит.; муз. мара́ка, марака́с.

mar·akv·o морска́я вода́.

mar·anas·oорн. турпа́н.

mar·anemon·o·jсм.aktiniuloj.

mar·angil·oсм.kongro.

Maranj·oгп. Мараньо́н (исток Амазонки).

marant·oбот. мара́нта.

mar·arb·o·jзоол. горгона́рии, роговы́е кора́ллы (отряд).

mar·arme||o вое́нно-морско́й флот; вое́нно-морски́е си́лы; ср. terarmeo, aerarmeo; ~a: ~a oficiro офице́р вое́нно-морско́го фло́та, морско́й офице́р.

maraskin·o мараски́н (сорт ликёра).

marasm||o 1. мед. мара́зм; прим. согласно (N)PIV данное слово обозначает полное истощение организма и упадок сил (состояние, близкое к кахексии), что не соответствует современному значению этого термина в русском языке, относящегося только к умственной деятельности; 2. перен. по́лный упа́док, по́лный разва́л, разру́ха; ~a маразмати́ческий; ~ul·o маразма́тик.

marasmi·oбот. мара́смиус, негнию́чник (гриб).

maraton||oспорт. марафо́н, марафо́нский бег; ~a марафо́нский; ~ist·o сомнит. марафо́нец (= maratona kuristo).

Maraton·oгп. Марафо́н (древнее селение в Греции).

maraved·o мараведи́ (старинная испанская монета).

mar·ban·o морска́я ва́нна.

mar·bapt·o морско́е креще́ние (первый выход в море).

mar·batal·o морско́й бой, морско́е сраже́ние, морска́я би́тва.

mar·baz·oвоен. морска́я ба́за.

mar·best·o·j морски́е живо́тные.

mar·bird·o·j морски́е пти́цы.

mar·biskvit·o морско́й хле́бец, гале́та.

mar·blok·ad·o морска́я блока́да.

mar·bord||o морско́й бе́рег, бе́рег мо́ря, побере́жье; ~a берегово́й.

mar·bov·oзоол. морска́я коро́ва.

mar·brasik·oбот. морска́я капу́ста, морско́й катра́н; ср. krambo.

Marcel||o Марце́лл, Марсе́ль (муж. имя); ~a Марце́лла, Марсе́ла (жен. имя).

Marcial·o Марциа́л (др.-рим. поэт).

marcipan||o марципа́н; ~a марципа́нный, марципа́новый.

marĉ||oпрям., перен. боло́то, топь; droni en la ~o de la mizero утопа́ть в боло́те нищеты́; ~a 1. боло́тный; ~a febro боло́тная лихора́дка; 2. боло́тистый т.е. то́пкий; ~a loko то́пкое ме́сто; ~ej·o боло́тистая ме́стность, боло́тистый край; ~et·o боло́тце; ~oz·a редк. боло́тистый т.е. оби́льный боло́тами (= marĉoplena, marĉoriĉa, marĉohava, marĉabunda).

marĉ·anas·oсм.kerkedulo.

marĉand||i vn торгова́ться (о цене); ~o, ~ad·o торг; ~aĵ·o това́р, покупа́емый в результа́те то́рга; това́р с договорно́й цено́й; предме́т то́рга.

mar·ĉeval||oсомнит., см.hipokampo .1; ~et·oсомнит., см.hipokampo .2.

marĉ·o·febr·oсм.malario.

marĉ·o·gas·oсм.metano.

marĉ·o·gust·a имею́щий боло́тный при́вкус, с боло́тным при́вкусом, отдаю́щий боло́том.

marĉ·o·kok·oсм.galinolo.

marĉ·o·plant·o боло́тное расте́ние.

marĉ·o·ŝlim·oсм.fango.

marĉ·o·testud·oсм.emido.

mard||o вто́рник; karnavala ~o, grasa ~o жи́рный вто́рник (последний перед великим постом); ~a вто́рничный; ~e во вто́рник.

mar·drak·o 1. миф. морско́й драко́н, морско́й змей; 2. сомнит.; ихт. морско́й драко́н, морско́й пега́с (рыба семейства игловых).

Marduk·oрел. Марду́к (верховный бог Вавилона).

marel||o игра́ в кла́ссы, игра́ в кла́ссики; кла́ссы, кла́ссики; (= paradizludo, hopludo, faksalta ludo, faksaltado); ludi ~on игра́ть в кла́ссы, в кла́ссики; ~i vn сомнит., см. ludi ~on.

mar·elefant·oзоол. морско́й слон.

mar·el·ten·a сто́йкий к возде́йствию морски́х волн и морско́й воды́, выде́рживающий морски́е возде́йствия; ср. martaŭga.

mar·erinac·oредк., см.ekino.

mar·ezok·oихт. сфире́на, барраку́да.

mar·fiŝ·o·j морски́е ры́бы.

mar·flot·o морско́й флот.

mar·flu·o·j морски́е тече́ния.

mar·fort·o·j вое́нно-морски́е си́лы.

mar·frukt·o·jкул. морепроду́кты, проду́кты мо́ря (обычно о моллюсках, ракообразных и т.п.).

mar·fund·o морско́е дно.

Margaret·a Маргари́та, Ма́ргарэт (жен. имя).

margarin||o маргари́н; ~a маргари́новый; ~i нама́зать маргари́ном.

mar·glan·oзоол. морско́й жёлудь (= balano.1).

margraf·oист. маркгра́ф.

marĝen||o по́ле (страницы книги и т.п.); по́ле до́пуска; по́ле, полоса́, грань, грани́ца допусти́мого (или возмо́жного); запа́с, при́пуск, коли́чество сверх необходи́мого, доба́вочное коли́чество; ~o de sekureco запа́с про́чности; ~a напи́санный, нари́сованный, сде́ланный на поля́х; маргина́льный; ~e на поля́х; маргина́льно; ~iĝ·i маргинализова́ться, стать маргина́льным; ~iĝ·o маргинализа́ция; ~ul·o маргина́л.

marĝen·not·o заме́тка на поля́х, маргина́лия.

mar·haven·o морско́й порт, морска́я га́вань.

mar·herb·o·j морски́е во́доросли, морски́е тра́вы, морска́я трава́.

mar·hirund·oоч.редк., см.glareolo.

mar·hund·o 1. разг. тюле́нь, не́рпа (= foko); 2. перен. морско́й волк (о бывалом моряке).

mari||o мари́ец; ~a мари́йский; ~in·o мари́йка.

Mari||o Ма́рий, Ма́риус, Ма́рио (муж. имя); ~a Мари́я, Мари́, Мэ́ри (жен. имя).

Marian·a Мариа́нна, Марья́на (жен. имя).

Marian·a·j: ~ Insuloj гп. Мариа́нские острова́.

mari·best·oсм.kokcinelo.

mariĥuan·o марихуа́на (наркотик).

mari·kard·oсм.marisilibo.

Mariland·oгп. Мэ́риленд (штат США).

marimb·oмуз. мари́мба.

Marin·a Мари́на (жен. имя).

marin||i vt кул. (за)маринова́ть; ~ad·o маринова́ние; ~aĵ·o 1. марина́д (жидкость); 2. марина́д, марино́ванный проду́кт; ~it·a (за)марино́ванный.

mar·infanteri||o морска́я пехо́та; ~an·o морско́й пехоти́нец; ср. marsoldato.

marionet||oпрям., перен. марионе́тка; ~a марионе́точный.

mari·silib·oбот. расторо́пша пятни́стая, «о́стро-пёстро» (= Maria-silibo, Maria-kardo).

mari·skarab·oсм.kokcinelo.

Mari·uj·o Мари́йская респу́блика.

Mark·o Марк, Ма́рко, Ма́ркус (муж. имя); Sankta ~ Свято́й Марк; ~-Aŭrelio Марк Авре́лий.

mark||o I ме́тка (тж. инф.), отме́тка, отме́тина; знак; клеймо́; бренд; фи́шка; ма́рка; спорт. отме́тка (линия, позиция); meti ~on sur ion поста́вить ме́тку, знак, клеймо́ на что-л.; registrita ~o зарегистри́рованный знак, зарегистри́рованная ма́рка; ~o de juvelisto клеймо́ ювели́ра; ~o de aŭto ма́рка автомоби́ля; ~o de konjako ма́рка коньяка́; ~o de bona konduto знак за хоро́шее поведе́ние (вымпел, значок и т.п., напр., в школе); fabrika ~o см. fabrikmarko; poŝta ~o см. poŝtmarko; ŝtata ~o см. ŝtatmarko; ~i vt ме́тить, отмеча́ть, помеча́ть, клейми́ть, обознача́ть, маркирова́ть; (по)ста́вить ме́тку, клеймо́, знак на; ~ad·o разме́тка, клейме́ние, маркиро́вка (действие); ~il·o ште́мпель, клеймо́, ма́ркер (инструмент); ~ist·o клеймовщи́к, маркиро́вщик, ма́ркер, маркёр (профессия); ~it·a ме́ченый; поме́ченный.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю