355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Борис Кондратьев » Большой эсперанто-русский словарь » Текст книги (страница 65)
Большой эсперанто-русский словарь
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 16:19

Текст книги "Большой эсперанто-русский словарь"


Автор книги: Борис Кондратьев


Жанр:

   

Языкознание


сообщить о нарушении

Текущая страница: 65 (всего у книги 160 страниц)

J

J, j13-я буква эсперантского алфавита; ~oназвание этой буквы.

-jокончание множественного числа: mia/j interesa/j libro/j мои́ интере́сные кни́ги; tiu/j gepatro/j estas amata/j de sia/j filo/j э́ти роди́тели люби́мы свои́ми сыновья́ми; mi konas kelka/j/n lia/j/n amiko/j/n я зна́ю не́скольких его́ друзе́й.

ja par ведь, же; vi ~ scias вы ведь зна́ете, вы же зна́ете; mi ~ diris tion я ведь сказа́л э́то, я же сказа́л э́то; tio ne estas ~ peko э́то ведь не грех, э́то же не грех; ср. do I.2.

jabiru·oорн. ябиру́; sudamerika ~ брази́льский ябиру́.

jaborand||oбот. ябора́нди; ~a: ~aj folioj ли́стья ябора́нди (в том числе используемые в фармакологии).

jacint·oмин. гиаци́нт; ср. hiacinto.

jad||oмин. нефри́т; ~a нефри́товый.

jadeit||oмин. жадеи́т; ~a жадеи́товый.

jadeitit·oмин. жадеити́т.

Jadvig·a Ядви́га (жен. имя).

Jaf·oгп. Я́ффа.

Jafet||o Яфе́т, Иафе́т (библейский персонаж); ~id·o см. jafetido.

jafetid||o яфети́д; ~a яфети́ческий; ~aj lingvoj яфети́ческие языки́.

Jagelon·o·j Ягелло́ны (королевская династия в средневековой Европе).

jagi·a: ~ anteno см.jagianteno.

Jagi·o Я́ги (японский инженер).

jagi·anten·oрад. анте́нна Я́ги, дире́кторная анте́нна, анте́нна ти́па «волново́й кана́л» (= jagia anteno).

jaguar·oзоол. ягуа́р.

jahurt·oсм.jogurto.

jaĥt·oсм.jakto.

jak||o ку́ртка, тужу́рка, пиджа́к; uniforma ~o фо́рменная ку́ртка, фо́рменная тужу́рка, фо́рменный пиджа́к; ки́тель; френч; marista (drapa) ~o, matrosa (drapa) ~o бушла́т; ~et·o 1. ку́рточка, пиджачо́к; коро́ткая ку́ртка, коро́ткая тужу́рка, коро́ткий жаке́т; 2. суперобло́жка, съёмная обло́жка (= kromkovrilo).

jakarand·oбот. якара́нда, жакара́нда.

Jakob||o Я́ков, Иа́ков (библейский персонаж; муж. имя); Я́коб (муж. имя); прим. форма Jakobo используется и при эсперантизации сильно отличающихся нац. форм этого имени: Жак, Джек, Якуб и др. Однако иногда такие имена имеют самостоятельные эсперантизированные формы: Ĵako, Jakubo и др.; ~in·a, ~in·o Якоби́на (жен. имя).

jakob||an·o якоби́т (член одной из христианских сект в Сирии); ~ist·o якоби́т (приверженец английского короля Якова II); ~ul·o якоби́нец (устаревшее название монаха-доминиканца = dominikano).

jakoben||oист. якоби́нец; ~a якоби́нский; ~ism·o якоби́нство.

jakobi·a: ~ determinanto мат. функциона́льный определи́тель, якобиа́н; ~ matrico мат. функциона́льная ма́трица.

Jakobi·o Яко́би (фамилия).

jakt||oмор. я́хта; ~a я́хтенный, я́хтный, я́хтовый; ~ad·o пое́здка, пла́вание, путеше́ствие, го́нка на я́хте; ~ist·o яхтсме́н.

jakut||o яку́т; ~a яку́тский; ~e по-яку́тски; ~in·o яку́тка.

Jakut·i·o, Jakut·uj·oгп. Яку́тия.

jakv||oбот. плод дже́ка; ~uj·o джек, хле́бное де́рево инди́йское (= diversfolia artokarpo).

jakv·arb·oсм.jakvujo.

jalap·o 1. бот. яла́па; vera ~ яля́па настоя́щая; 2. см. jalaprezino; 3. см. jalaptubero.

jalap·rezin·oфарм. смола́ яла́пы.

jalap·tuber·oбот., фарм. ко́рень яла́пы.

jalt||a я́лтинский; ~an·o я́лтинец, жи́тель Я́лты.

Jalt·oгп. Я́лта.

jam adv уже́; редк. уж; ni ~ trovis lin мы уже́ нашли́ его́; ~ dek jarojn li loĝas ĉi tie уже́ де́сять лет он живёт здесь; li ~ foriris он уже́ ушёл; mi ~ ne timas я уже́ не бою́сь; ni ~ ne havas tempon у нас уже́ нет вре́мени; ~ estas tempo iri domen (уже́) вре́мя идти́ домо́й; ne ~ см. ankoraŭ ne.

Jamajk·oгп. Яма́йка.

jamb||oлит. ямб; ~a ямби́ческий; ~in·o разг.; лит. ямб с же́нской кла́узулой (т.е. с безударным ритмическим окончанием).

jambos·oбот. ямбо́за.

Jamusukr·oгп. Ямусукро.

Jan·o Я́нус (др.-рим. бог); Ян (муж. имя).

jang·o ян (понятие в китайской философии).

Jangon·oсм.Ranguno.

Jangzi·oгп. Янцзы́ (= la Blua Rivero).

janiĉar||oист. яныча́р; ~a яныча́рский.

janki·o я́нки.

Jansen·o Янсе́ний (голландский епископ – основатель янсенизма).

jansen||ism·oрел., филос. янсени́зм; ~ist·o янсени́ст.

januar||o иногда maj янва́рь; ~a янва́рский; ~e в январе́ (= en januaro).

japan||o япо́нец; ~a япо́нский; la J~a Maro гп. Япо́нское мо́ре; ~e по-япо́нски; ~ig·i японизи́ровать; перевести́ на япо́нский язы́к; ~iĝ·i японизи́роваться; ~in·o япо́нка.

Japan·i·o, Japan·uj·oгп. Япо́ния (= Nipono).

jar||o год; astronomia, tropika, sidera ~o астрономи́ческий, тропи́ческий, сидери́ческий (или звёздный) год; civila, eklezia, buĝeta, lerneja ~o гражда́нский, церко́вный, бюдже́тный, уче́бный год; teatra ~o театра́льный сезо́н; la venonta, la pasinta, la kuranta ~o гряду́щий, проше́дший, теку́щий год; la ~o 1973 (или la 1973a ~o) 1973-й год; sabata ~o, ~o de forlaso суббо́тний год, год проще́ния (у древних иудеев); la infanaj ~oj де́тские го́ды, де́тство; de ~o al ~o из го́да в год, год от го́да; la vivo pasas ~o(n) post ~o жизнь прохо́дит год за го́дом; antaŭ du ~oj два го́да наза́д; unufoje en ĉiu ~o оди́н раз в год(у́); en la aĝo de dudek ~oj в во́зрасте двадцати́ лет; deziri plej bonan novan ~on поздра́вить с но́вым го́дом; ~a годово́й; годи́чный; ~ar·o череда́ лет; годи́на.

jar·abon·o годова́я подпи́ска, годово́й абонеме́нт.

jar·aĝ·a годова́лый.

jar·cent||o столе́тие, век; la dekkvara ~o четы́рнадцатый век; la mezaj ~oj сре́дние века́; ~a многовеково́й; ср. centjara.

jard·o 1. ярд (английская мера длины, 914,4 мм); 2. мор. рей, ре́я (= velstango).

jar·daŭr·a круглогоди́чный; для́щийся кру́глый, це́лый, весь год.

jar·dek·o десятиле́тие (период времени).

jar·du·on·oсм.duonjaro.

jar·fin||o коне́ц го́да; ~e в конце́ го́да.

jar·kolekt·o годово́й компле́кт, годова́я подши́вка (газет, журналов и т.п.).

jar·komenc||o нача́ло го́да; ~e в нача́ле го́да.

jar·kotiz·o годово́й взнос, ежего́дный взнос.

jar·kun·ven·o ежего́дное собра́ние, годо́вое собра́ние.

jar·kvar·on·oсм.kvaronjaro.

jar·kvin·o пятиле́тие, пятиле́тка.

jar·libr·o ежего́дник.

jar·mil||o тысячеле́тие; la dua ~o post Kristo второ́е тысячеле́тие но́вой э́ры; ~a многотысячеле́тний; ср. miljara.

jaroviz·i vt см. vernalizi.

jar·part·oсомнит. форма, в зависимости от контекста употребляемая то как синоним слов jartempo, sezono, то как синоним слова duonjaro, то как синоним слова kvaronjaro.

jar·raport·o годово́й отчёт.

jar·ring·o годи́чное (или годово́е) кольцо́ (у дерева).

jar·salajr·o годова́я зарпла́та, зарпла́та за́ год, годово́е жа́лованье.

jar·ŝanĝ·o прихо́д (или наступле́ние) но́вого го́да; рубе́ж лет.

jar·temp·o вре́мя го́да; ср. sezono.

jar·volum·oредк. годова́я подши́вка (газет, журналов = jarkolekto).

jasmen||oбот. жасми́н (настоя́щий); arbusta ~o жасми́н куста́рниковый; grandflora ~o жасми́н крупноцветко́вый; oficina ~o жасми́н лека́рственный; ~a жасми́нный, жасми́новый.

jasp||oмин. я́шма; ~a я́шмовый; ~ec·a кра́пчатый, пёстрый, я́шмовой расцве́тки, с я́шмовой расцве́ткой; ~i vt раскра́шивать, расцве́чивать, кропи́ть под я́шму.

jaspis·oсм.jaspo.

jaŝir·oрел. синтои́стский храм.

jat·o ять (название буквы в ряде кириллических алфавитов, в т.ч. в русском до реформы).

jatagan·o ятага́н.

Jaund·oгп. Яунде́.

Jav·o 1. гп. Я́ва (остров в Малайском архипелаге); 2. сомнит.; инф. Я́ва, Джа́ва (язык программирования = Ĝavo).

jav·an·o ява́нец.

Jave·oрел. Я́хве, Я́гве; ср. Jehovo.

jave·ist·oрел. яхви́ст.

jazion·oбот. бука́шник.

Jazon·oмиф. Язо́н, Ясо́н.

je prep предлог, не имеющий определённого значения и соответствующий различным русским косвенным падежам с предлогами и без предлогов; употребляется обычно когда какой-л. другой предлог по смыслу не подходит: 1. для обозначения некой логической взаимосвязи между предметом или явлением с одной стороны и качеством, действием, предметом или явлением с другой: plena ~ zorgoj по́лный забо́т; riĉa ~ brutoj бога́тый ското́м; lama ~ la dekstra piedo хромо́й на пра́вую но́гу; lami ~ la dekstra piedo хрома́ть на пра́вую но́гу; li estas malsana ~ la renoj он бо́лен по́чками; li estas malsana ~ gripo он бо́лен гри́ппом; graveda ~ filo бере́менная сы́ном; libera ~ mankoj свобо́дный от недоста́тков; liberigita ~ sia ŝuldo освобождённый от своего́ до́лга; kapabla ~ ĉio спосо́бный на всё; kontenta ~ sia sorto дово́льный свое́й судьбо́й; bonŝanca ~ la kartludoj везу́чий в ка́рточных и́грах; rajto ~ io пра́во на что-л.; aspiro ~ io вожделе́ние к чему́-л.; mokado ~ iu насмеха́тельство над кем-л.; soifo ~ scioj жа́жда зна́ний; kredo ~ Dio ве́ра в Бо́га; kredi ~ Dio ве́рить в Бо́га; veti ~ dek rubloj поспо́рить на де́сять рубле́й; edziĝi ~ belulino kaj poste eksedziĝi ~ ŝi жени́ться на краса́вице и по́сле развести́сь с ней; malsaniĝi ~ lepro заболе́ть прока́зой; preni ĉion ~ la kalkulo приня́ть всё в расчёт; ŝanĝi bovon ~ ĉevalo сменя́ть быка́ на коня́; disŝiri ~ pecetoj разорва́ть на кусо́чки; suferi ~ manko de prudento страда́ть отсу́тствием благоразу́мия; trinki ~ ies sano пить за чьё-л. здоро́вье; 2. для обозначения меры, если она выражена несколькими словами: larĝa ~ kvin metroj ширино́й в пять ме́тров; larĝigi ~ kvin metroj расши́рить на пять ме́тров; vi estas ~ duono da kapo pli alta ol mi вы на полови́ну головы́ вы́ше меня́; ~ unu jaro pli juna на год мла́дше; retiriĝi ~ kelke da paŝoj отступи́ть на не́сколько ша́гов; malproksimiĝi ~ granda distanco удали́ться на большо́е расстоя́ние; 3. для обозначения удерживаемого объекта (в данном значении может употребляться и предлог ĉe): preni iun ~ la mano взять кого́-л. за́ руку; konduki iun ~ la nazo води́ть кого́-л. за́ нос; teni sin ~ muro держа́ться за сте́ну; 4. для обозначения часа, если минуты не указываются или указываются после часа (в данном значении может употребляться только предлог je): ~ la tria matene в три часа́ утра́; matene ~ la tria у́тром в три часа́; ~ la tria (horo) kaj dudek (minutoj) в три (часа́) два́дцать (мину́т).

Jehoŝafat·o Иосафа́т (иудейский царь, упоминаемый в Библии).

Jehov·oрел. Ие́го́ва; la atestantoj de ~ свиде́тели Ие́го́вы.

jehov·an·o·j, jehov·ist·o·jсм.la atestantoj de Jehovo.

Jehud·o Иу́да (один из сыновей библейского персонажа Иакова; одно из колен Израилевых); ср. Judaso.

Jeĥezkel·o Иезекии́ль (один из библейских пророков).

jejun||oанат. то́щая кишка́; ~it·o мед. еюни́т, воспале́ние то́щей кишки́ (= jejuninflamo).

jejun·inflam·oсм.jejunito.

je·ĵur·i vt 1. см. kunĵuri; 2. см. ĵurpeti.

jelp||i vn визжа́ть, пови́згивать, взви́згивать, скули́ть (как собака = bojeti); ~o, ~ad·o пови́згивание, взви́згивание, визг, скулёж.

jemen||a йе́менский; ~an·o йе́менец; ~an·in·o йе́менка.

Jemen·oгп. Йе́мен.

jen par вот, вон; ~ mi estas! вот (и) я!; donu ~ ĉi tiun libron да́й(те) вот э́ту кни́гу; ~ staras bovoj antaŭ la monto вон стоя́т быки́ пе́ред горо́й; ~ kion li diris вот что он сказа́л; ~ vi havas! во́т вам!, на́те!; во́т тебе на́!; ~ la horloĝo sonis noktomezon вот часы́ прозвони́ли по́лночь; ~a вот э́тот; вот тако́й; вот како́й; ~e вот та́к; вот как; ~o I вот что; вот э́то; ~... ~... то... то...; li parolas ~ al ŝi, ~ al mi он говори́т то ей, то мне; li estas ~ vigla, ~ malĝoja он то оживлён, то печа́лен.

jen·o IIсм.eno.

Jener·o Дже́ннер (английский врач, изобретатель вакцинации).

Jenisej||oгп. Енисе́й; ~a: ~a Golfo Енисе́йский зали́в.

jer||o ер (название букв в ряде кириллических алфавитов, соответствующих современным русским буквам «твёрдый знак» и «мягкий знак»); ~eg·o ер (название буквы в ряде кириллических алфавитов, соответствующей современной русской букве «твёрдый знак» = malmola signo); ~et·o ерь (название буквы в ряде кириллических алфавитов, соответствующей современной русской букве «мягкий знак» = mola signo).

jeralaŝ·oсомнит.; карт. ерала́ш (старинная русская игра).

Jeremi·o 1. Иереми́я (один из библейских пророков); 2. Ереме́й (муж. имя).

jeremi·ad·o иеремиа́да (долгое сетование, жалоба, причитание).

jeriĥ·a, jerik·a иерихо́нский.

Jeriĥ·o, Jerik·oгп. Иерихо́н.

jeriĥ·o·roz·o, jerik·o·roz·oбот. иерихо́нская ро́за (название двух растений, принадлежащих к разным семействам: анастатики = anastatiko и селагинеллы чешуелистной = skvamfolia selaginelo).

jerusalem||a иерусали́мский; ~an·o жи́тель Иерусали́ма.

Jerusalem·oгп. Иерусали́м.

Jeruzalem·oсм.Jerusalemo.

jes да (утвердительная частица); ho ~ ! о да!; ĉu li venis? – ~ он пришёл? – да; ~a утверди́тельный; ~e утверди́тельно; ~i vn отве́тить утверди́тельно, отве́тить «да», сказа́ть «да», подда́кнуть; ~ig·i 1. см. ~i; 2. см. konfirmi; ~ ja да (при утвердительном ответе на отрицательный вопрос); ĉu ŝi ne venos? – ~ ja, sed nur malfrue она́ не придёт? – да, но то́лько по́здно.

jesaul·o есау́л (= kozakkapitano).

jes·opini·a (pri io) име́ющий положи́тельное мне́ние (о чём-л.).

Jesu·o Иису́с (более поздняя форма др.-еврейского муж. имени Josuo); ~ Kristo Иису́с Христо́с; ср. Josuo.

jet·oав. реакти́вный самолёт (с воздушно-реактивным двигателем = reaktoraviadilo); прим. данное значение приведено согласно (N)PIV. ReVo за словом jeto закрепляет значение «реактивная тяга, реактивное движение», а для понятия «реактивный самолёт» вводит слова jetavio, jetaviadilo; понятие же «реактивный мотор» (согласно (N)PIV – reaktoro) в ReVo обозначено словом jetmotoro; ср. reakciaviadilo, fuzaviadilo.

jeti·oсомнит. йе́ти, сне́жный челове́к.

Jez·oгп. Йе́ссо, Э́дзо (устаревшее название острова Хоккайдо).

Jezu·oуст., см.Jesuo.

jezuit||o иезуи́т (тж. перен.); ~a иезуи́тский; ~ej·o иезуи́тский монасты́рь; дом иезуи́тов; иезуи́тское общежи́тие; ~ism·o иезуити́зм.

jid||o и́диш (= judgermana lingvo, judgermana ĵargono); ср. ivrito; ~a на и́дише (написанный, сказанный и т.п.); la ~a gramatiko грамма́тика и́диш; ~e на и́дише (писать, говорить и т.п.).

jin·o инь (понятие в китайской философии).

jing·oорн. вертише́йка (птица = koltordulo).

Joab·o Иоа́в (библейский персонаж).

Joakim·o Иоахи́м, Иоаки́м, Хоаки́н, Жоаки́н, Аки́м (муж. имя).

Job·oсм.Ijobo.

Joĉj·oуменьшительно-ласкательная форма мужских имён Johano или Jozefo; obstina ~ ва́нька-вста́нька (игрушка = staremulo).

jod||oхим. йод; ~a йо́дный, йо́довый; ~a tinkturo насто́йка йо́да, йо́дная насто́йка; ~a nombro йо́дное число́; ~at·o йода́т; ~at·a: ~ata acido йоднова́тая кислота́; ~id·o йоди́д; kalia ~ido йоди́д ка́лия, йо́дистый ка́лий; ~id·a: ~ida acido йо́дисто-водоро́дная кислота́; ~iz·i насыща́ть йо́дом, сме́шивать с йо́дом, обраба́тывать йо́дом, нама́зывать йо́дом, йоди́ровать.

jodl||i vn петь с перели́вами (по-тирольски, на тирольский манер); ~o йодль, йо́длер, перели́вчатый напе́в.

jodoform||oхим. йодофо́рм; ~a йодофо́рмный.

jod·o·mank·oмед. йододефици́т.

jodometri||oспец. йодоме́три́я; ~a йодометри́ческий.

Joel·o Иои́ль (библейский пророк).

jog||o йо́га (учение, система йогов); ~a йоги́ческий, йо́говый; ~an·o йог, йоги́н; ~an·a йо́говский.

jog·o·terapi·oмед. йо́га-терапи́я, йоготерапи́я.

jogurt||oкул. йо́гурт; ~a йо́гуртовый; ~uj·o йо́гуртница.

jogurt·aparat·o йо́гу́ртница (прибор для...).

Johan||o Иоа́нн, Ио́га́н(н), Иоха́нн (муж. имя); ~ la Baptisto Иоа́нн Крести́тель; Ива́н Купа́ла; прим. форма Johano используется и при эсперантизации сильно отличающихся нац. форм этого имени: Жан, Джон, Ян, Хуан, Иван, Джованни и др. Однако иногда такие имена имеют самостоятельные эсперантизированные формы: Ĵano, Ĵuano, Ivano и др.; ~a, ~in·o Иоа́нна, Иога́нна, Иоха́нна, Жа́нна, Я́на (жен. имя).

johanesburg||a йоханнесбу́ргский; ~an·o йоханнесбу́ргец.

Johanesburg·oгп. Йоханнесбу́рг.

Johan·fest·o пра́здник Ива́на Купа́лы.

johimb·oбот. йохи́мба, йохи́мбе.

johimbin·oхим. йохимби́н.

jokan·oкул. йокан (японское кушанье в виде сладких палочек).

Jokast·a Иока́ста (др.-греч. жен. имя).

jokoham||a йокога́мский; ~an·o йокога́мец.

Jokoham·oгп. Йокога́ма.

jokto-спец. приставка йокто-, обозначающая единицу измерения, уменьшенную по сравнению с исходной в 10^24 раз.

jol·oмор. ял, я́лик, шлю́пка.

jon||oфиз., хим. ио́н; ~a ио́нный; ~ig·i 1. ионизи́ровать (превращать атомы или молекулы в ионы); 2. см. ~izi; ~ig·a ионизацио́нный, ионизи́рующий; производя́щий иониза́цию; ~iga kamero ионизацио́нная ка́мера; ~ig·o, ~ig·ad·o иониза́ция (действие ионизирующего, производящего ионизацию); ~ig·il·o иониза́тор; ~iĝ·i ионизи́роваться; ~iĝ·a: ~iĝa konstanto физ. ионизацио́нная постоя́нная; ~iz·i ионизи́ровать (насыщать ионами).

Jonas·o Ио́на (муж. имя, в том числе библейского пророка); Йо́нас (муж. имя).

Jonatan·o Ионафа́н (муж. имя, в том числе библейского персонажа), Ионата́н, Йоната́н, Джо́ната́н, Джоната́но, Жоната́н, Жоната́но (муж. имя).

joni·o 1. йо́ни (женский половой орган как объект поклонения в некоторых культах); ср. vulvo, lingamo; 2. см. ionio.

jonk·oредк., см. ĵonko.

jonkvil·oбот. жонки́ль (вид дикорастущего нарцисса).

jonosfer·oмет. ионосфе́ра (верхние слои атмосферы).

jor||oавт., ав., мор. боково́е скольже́ние, виля́ние, бросо́к в сто́рону, зано́с в сто́рону; ~i vn скользну́ть в сто́рону, бро́ситься в сто́рону, вильну́ть; la aŭto ~is маши́ну занесло́ (ю́зом).

Jordan||oгп. Иорда́н (река); ~i·o Иорда́ния.

jordan·i||a иорда́нский; ~an·o иорда́нец; ~an·in·o иорда́нка.

jork||a йо́ркский; la J~a Duoninsulo гп. (полуо́стров) Йорк; la J~a Kabo гп. (мыс) Йорк; ~an·o йо́ркец.

Jork·oгп. Йорк.

Jork·o·jист. Йо́рки (английская королевская династия).

jorkŝir||a йоркши́рский; ~a terhundo йоркши́рский терье́р, йоркши́р(-терье́р), йорк(-терье́р); ~a porko йоркши́рская свинья́, йоркши́р; ~an·o йоркши́рец.

Jorkŝir·oгп. Йо́ркши́р (графство в Великобритании).

Josu·o Иису́с (др.-еврейское муж. имя); ~, filo de Nun Иису́с (, сын) На́вин; ср. Jesuo.

jota, jot·o йо́та (название буквы греч. алфавита, тж. перен.); nek unu joto nek unu streketo forpasos de la leĝo ни одна́ ио́та, ни одна́ черта́ не прейдёт из зако́на.

jota-спец. приставка йота-, обозначающая единицу измерения, увеличенную по сравнению с исходной в 10^24 раз.

Jov·o Юпи́тер (верховный бог в рим. мифологии); kio estas permesata al ~ ne estas permesata al bovo посл. что дозво́лено Юпи́теру, не дозво́лено быку́; per ~! кляну́сь Юпи́тером!; ср. Jupitero.

jovial||aпоэт. жизнера́достный, весёлый (= gajema); ~ec·o жизнера́достность, весёлость (= gajemo).

Jozef·o Ио́сиф, Йо́зеф, Жозе́ф, Джо́зеф, Джузе́ппе, Хосе́, О́сип, Ю́зеф (муж. имя); ~a Юзе́фа (жен. имя); ~in·a, ~in·o Жозефи́на, Джозефи́на, Иозефи́на, Йозефи́на (жен. имя).

ju adv чем (употребляемая перед pli или malpli соотносительно с des для обозначения изменения одного понятия в зависимости от другого); ~... des... чем... тем...; ~ pli multe, des pli bone чем бо́льше, тем лу́чше; ~ malpli da bezonoj havas homo, des pli feliĉa li estas чем ме́ньше потре́бностей у челове́ка, тем он счастли́вее.

juan·o юа́нь (китайская денежная единица).

jube·oцерк. амво́н (в католических храмах); ср. ambono.

jubil||i vn ликова́ть, торжествова́ть, шу́мно ра́доваться (= ĝojegi, ĝojkrii); ~o ликова́ние, бу́рный восто́рг; ~a: ~a bruo шум ликова́ния.

jubile||o 1. юбиле́й, годовщи́на; kvarcentjara ~o pri la eltrovo de Ameriko четырёхсотле́тний юбиле́й откры́тия Аме́рики; la ora ~o de geedzoj золото́й юбиле́й супру́гов; festi ~on отмеча́ть, справля́ть, пра́здновать юбиле́й; ср. datreveno; 2. церк. торже́ственное отпуще́ние грехо́в (даруемое папой римским один раз в несколько десятилетий); ~a юбиле́йный; ~ul·o юбиля́р; ~i сомнит., см. festi ~on.

jud||o иуде́й, евре́й; la vaganta (или la eterne migranta) ~o миф. ве́чный жид; ср. hebreo; ~a иуде́йский, евре́йский; ~aĉ·o (презрительно) жид; ~ar·o иуде́йство, евре́йство (совокупность иудеев, евреев); ~ec·o иуде́йство, евре́йство (принадлежность к иудеям, евреям; характер и свойство иудеев, евреев); ~ej·o ге́тто, евре́йский кварта́л; ~em·ul·o юдофи́л (= filosemito); la herezo de ~emuloj церк. е́ресь жидо́вствующих; ~in·o иуде́йка, евре́йка; ~ism·o иудаи́зм, иуде́йство; ~ism·an·o после́дователь иудаи́зма, иуде́й.

judaism·oсм.judismo.

judaiz·i vn приде́рживаться иудаи́зма.

Judas·o Иу́да (др.-еврейское муж. имя); ~ Iskarioto Иу́да Искарио́т; kiso de ~ поцелу́й Иу́ды; ср. Jehudo.

Jude·oист. Иуде́я (провинция в рим. империи); ср. Judujo.

jud·german·a: ~ lingvo; ~ ĵargono см. jido.

Judit·a Юди́та, Ю́ди́т, Юди́фь, Джуди́та, Джу́дит (жен. имя).

jud·kvartal·oсм.judejo.

Jud·uj·oист. 1. Иуде́йское ца́рство (южное еврейское царство IX—VII вв. до н. э.); 2. см. Judeo.

juft·o юфть, ю́фта (род кожи).

jug||o 1. прям., перен. ярмо́, и́го; 2. тех., эл. ярмо́ (деталь, соединяющая сердечники электромагнитов или полюса магнитов); 3. тех., эл. отклоня́ющая систе́ма (состоящая из отклоняющих катушек и надеваемая на горловину электронно-лучевой трубки с магнитным управлением); ~i vt 1. запря́чь в ярмо́, наде́ть ярмо́ на; 2. перен. загна́ть под ярмо́, закабали́ть; ~ad·o 1. запряга́ние в ярмо́, надева́ние ярма́ на; 2. перен. закабале́ние; ~aĵ·o упря́жка (группа животных, запряжённых в ярмо).

jugland||oбот. 1. оре́х, оре́ховое де́рево (семейства ореховых, но не лещиновых! = juglandujo, juglandarbo); nigra ~o чёрный оре́х; reĝa ~o гре́цкий (или ца́рский) оре́х; 2. оре́х (плод орехового дерева, обычно грецкого ореха = juglandonukso); ~ac·o·j оре́ховые (семейство); ~uj·o см. ~o 1..

jugland·arb·oсм.juglando .1.

jugland·o·nuks·oсм.juglando .2.

jugoslav||oист. югосла́в; ~a югосла́вский; ~in·o югосла́вка.

Jugoslav·i·o, Jugoslav·uj·oист., гп. Югосла́вия.

jugular·oанат. яре́мная ве́на (= jugulara vejno).

jugurt·a: la ~ milito югурти́нская война́ (война Древнего Рима с царём Югуртой).

Jugurt·o Югу́рта (один из царей Нумидии).

juĝ||i vt суди́ть; рассуди́ть; рассмотре́ть в суде́, рассмотре́ть в суде́бном поря́дке; ~i krimulon суди́ть престу́пника; ~i maljuste суди́ть несправедли́во; ~i tre severe суди́ть о́чень стро́го; ~i laŭ la eksteraĵo суди́ть по вне́шности; ~i pri homo laŭ liaj faroj суди́ть о челове́ке по его́ дела́м; Dio ~u inter mi kaj vi! (пусть) Бог рассу́дит меня́ с ва́ми!; ne ~u, tiam vi ne estos ~ata не суди́те, да не суди́мы бу́дете; ~o суд; сужде́ние; пригово́р; justa ~o справедли́вый (или пра́вый) суд, справедли́вый пригово́р; la milita ~o вое́нный суд, суд по зако́нам вое́нного вре́мени; la lasta (или la mondfina или la granda fina) ~o рел. стра́шный суд; decido de la ~o реше́ние суда́; iri al ~o идти́ на суд; havi ~on kontraŭ iu суди́ться с кем-л.; transdoni al ~o отда́ть на суд, отда́ть под суд, преда́ть суду́; fari ~on (с)верши́ть суд; вы́нести пригово́р; вы́нести сужде́ние; ellabori, eldiri, esprimi ~on pri io вы́работать, вы́сказать, вы́разить сужде́ние о чём-л.; sia propra ~o своё со́бственное сужде́ние; trairi la ~on de la publiko пройти́ суд пу́блики; kontraŭ nehavo eĉ ~o silentas погов. на нет и суда́ нет; ср. arbitracio, tribunalo; ~a суде́бный; ~a afero суде́бное де́ло, суде́бный проце́сс; ~a dokumento суде́бный докуме́нт; ~a instanco суде́бная инста́нция; ~ad·o суд (действие); ~ad·i vt суди́ть (неоднократно); ~ant·o 1. судья́ (лицо, судящее о чём-л., высказывающее суждение); 2. см. ĵuriano; ~ant·ar·o 1. су́дьи (группа лиц, судящих о чём-л., высказывающих суждения); жюри́; 2. см. ĵurio; ~at·o подсуди́мый; лицо́, подверга́емое суду́; ~ebl·a рассуди́мый; мо́гущий быть подве́ргнутым суду́, мо́гущий быть рассмо́тренным в суде́бном поря́дке; ~ej·o 1. суд т.е. зда́ние суда́ (часто с работающим в нём персоналом); la distrikta ~ejo райо́нный (или окружно́й) суд; 2. зал суде́бных заседа́ний, зал суда́; ~ig·i оч.редк. отда́ть на суд, отда́ть под суд, преда́ть суду́ (= transdoni al juĝo); прим. теоретически данная форма может переводиться и как «заставить судить»; ~ist·o судья́ (официальный, профессиональный); paciga ~isto мирово́й судья́; ~ist·a суде́йский; ~ista seĝo суде́йское кре́сло; ~ist·ar·o 1. суде́йский ко́рпус; 2. суд т.е. су́дьи, соста́в суда́; ср. tribunalo.

juĝ·afer·o суде́бное де́ло, суде́бное разбира́тельство, суде́бный проце́сс.

juĝ·ag·ad·o судопроизво́дство.

juĝ·erar·o суде́бная оши́бка.

juĝ·esplor||o суде́бное сле́дствие, суде́бное рассле́дование (= enketo); fari ~on вести́ сле́дствие, вести́ суде́бное рассле́дование; ~ist·o (суде́бный) сле́дователь (= enketjuĝisto).

juĝ·instanc·o суде́бная инста́нция.

juĝ·o·ĉambr·o зал суде́бных заседа́ний, зал суда́; ко́мната для заседа́ний прися́жных.

juĝ·(o)·decid·oсм.verdikto.

juĝ·(o)·distrikt·oсм.jurisdikcio .2.

juĝ·(o)·far·o суде́бное де́ло, суде́бный проце́сс, судопроизво́дство, суд.

juĝ·(o)·komision·o суде́бная коми́ссия.

juĝ·(o)·pov·oсм.jurisdikcio .1.

juĝ·(o)·procedur·o судопроизво́дство.

juĝ·(o)·proces·oсм. proceso I.1.

juĝ·(o)·rajt·oсм.jurisdikcio .1.

jujub||oбот. юю́ба, грудна́я я́года (плод); ~uj·o зизи́фус настоя́щий, уна́би, юю́ба (растение = jujubzizifo, jujubarbo).

jujub·arb·o, jujub·zizif·oсм.jujubujo.

juk||i vn чеса́ться, зуде́ть, свербе́ть; ~o, ~ad·o зуд; ~ig·a вызыва́ющий зуд.

juka·oбот. ю́кка.

Jukatan||oгп. Юката́н (полуостров); ~a: ~a Markolo Юката́нский проли́в; ~i·o Юката́н (штат в Мексике).

Jukon||oгп. Ю́кон (река); ~i·o Юко́н (территория, местность).

jul||oмор. кормово́е весло́ (= postremilo, pobremilo); ~(ad)·i vn гала́нить, грести́ кормовы́м весло́м.

Jul·o Iист. юл, иул, йоль, солнцеворо́т, пра́здник зи́мнего со́лцестояния, пра́здник рожде́ния со́лнца (языческий праздник в Северной Европе, совпадающий с Рождеством); Рождество́, пра́здник Рождества́; ср. Kristnasko, Kristnaskaj festoj.

Jul·o II Юл (муж. имя).

julep·oфарм., мед., кул. подслащённое питьё, сладкова́тый напи́ток (в частности, для запивания лекарства).

juli||o иногда maj ию́ль; ~a 1. ию́льский; 2. юлиа́нский; ~a kalendaro юлиа́нский календа́рь; ср. gregoria; ~e в ию́ле (= en julio).

Juli||o Ю́лий, Ю́лиус, Джу́лио, Жюль, Ху́лио (муж. имя); ~a, ~in·o Ю́лия, Джу́лия (жен. имя); ~et·a Джулье́тта (жен. имя).

Julian·o Юлиа́н, Джу́лиа́н, Джулиа́но, Хулиа́н (муж. имя).

jun||a молодо́й, ю́ный; ~e: konduti ~e вести́ себя́ как молодо́й, вести́ себя́ по-ю́ному; ~ec·o мо́лодость, ю́ность; ~ec·a ю́ношеский, сво́йственный ю́ности; моложа́вый; ~ec·e по-ю́ношески; моложа́во; ~ig·i (с)де́лать молоды́м, ю́ным; омолоди́ть; ~ul·o ю́ноша, молодо́й челове́к; юне́ц; спорт. юнио́р; ~ul·a ю́ношеский; ~ul·ar·o молодёжь; ~ul·ar·a молодёжный; ~ulara delegito молодёжный уполномо́ченный (член UEA, входящий в сеть уполномоченных и занимающийся молодёжными делами); ~ul·in·o де́вушка.

jun·aspekt·a молодо́й на вид, молодо́й с ви́ду, моложа́вый.

jun·aĝ·o ю́ношеский во́зраст, ю́ность, мо́лодость.

jung||i vt запряга́ть; ~i ĉevalon al veturilo запря́чь ло́шадь в пово́зку; ~i vagonojn al lokomotivo прицепи́ть ваго́ны к локомоти́ву; ~i kaleŝon заложи́ть каре́ту; ~ad·o запряга́ние, запря́жка, закла́дка; ~aĵ·o 1. см. ~ilaro; 2. см. ~itaro; ~il·o предме́т у́пряжи; ~il·ar·o у́пряжь, сбру́я; ~it·ar·o упря́жка.

jung·ark·o дуга́ (в упряжи).

juni||o иногда maj ию́нь; ~a ию́ньский; ~e в ию́не (= en junio).

juniper·oбот. можжеве́льник; ordinara ~ можжеве́льник обыкнове́нный.

juniper·brand·o можжевёловка, можжевёловая во́дка.

junk||oбот. си́тник; ~ac·o·j си́тниковые (семейство).

jun·komun·ist·o член молодёжной коммунисти́ческой организа́ции; прим. применительно к советским реалиям данное слово является менее употребительным синонимом слова komsomolano «комсомолец».

junkr·o ю́нкер (дворянин-землевладелец, помещик = kampnobelo); ср. signojunkro.

Jun(n)an·oгп. Юньна́нь (провинция в Китае).

Junon·a Юно́на (одна из богинь в рим. мифологии).

jun·pionir||o пионе́р (член детской пионерской организации); ~a пионе́рский.

junt||oтех., фон. стык; тех. стыково́е соедине́ние, замо́к; ~o per foldo kaj lango соедине́ние (или замо́к) со шпунто́м; ~o per tenono kaj mortezo соедине́ние (или замо́к) с шипо́м; hirundvosta ~o соедине́ние (или замо́к) «ла́сточкин хвост»; duonuma ~o соедине́ние (или вру́бка) вполде́рева; denta ~o соедине́ние «крепостна́я стена́» (с рядом чередующихся прямоугольных шипов и пазов); ~i vt состыкова́ть; сопря́чь; соедини́ть в замо́к; ~ad·o состыко́вывание; сопряже́ние.

junt·o·pec·oсм.fitingo.

junt·o·prem·il·oтех. струбци́на; alĝustigebla ~ раздвижна́я струбци́на; ср. ŝraŭbkrampo.

junt·o·skatol·oсомнит., см.konektoskatolo.

jun·ul·ar·gast·ej·o юсхо́стел, молодёжная гости́ница, молодёжное общежи́тие.

jun·ul·ar·kongres·o молодёжный конгре́сс.

jup||o ю́бка; ~et·o ю́бочка; ~ist·in·o ю́бочница.

Jupiter·oмиф., астр. Юпи́тер (торжественное название верховного бога в рим. мифологии; название одной из планет солнечной системы); ср. Jovo.

jup·kulot·o ю́бка-шо́рты.

jur||oюр. пра́во; civila, kriminala, internacia, interna, romana ~o гражда́нское, уголо́вное, междунаро́дное, вну́треннее, ри́мское пра́во; ~a правово́й, юриди́ческий; ~e юриди́чески, де-ю́ре; ~ist·o юри́ст, правове́д.

jurisdikci||oюр. 1. юрисди́кция, пра́во судопроизво́дства (= juĝopovo, juĝorajto); 2. юрисди́кция; подве́домственная о́бласть; сфе́ра полномо́чий; суде́бный о́круг (= juĝ(o)distrikto); ~a: la ~a potenco суде́бная власть.

jurisprudenc·oюр. юриспруде́нция, юриди́ческая нау́ка, правове́дение, законове́дение (= juroscienco, leĝoscienco).

jur·konsil·ist·o юриско́нсульт.

jur·medicin||o суде́бная медици́на; ~ist·o суде́бный ме́дик, суде́бный врач.

jur·o·scienc·oсм.jurisprudenco.

jurt·o ю́рта.

jus||o юс (название буквы в ряде кириллических алфавитов); ~eg·o юс большо́й; ~et·o юс ма́лый.

just||a 1. справедли́вый, пра́вильный, пра́вый; ~a afero пра́вое (или справедли́вое) де́ло; ~aj postuloj зако́нные (или справедли́вые) тре́бования; ~a puno справедли́вое наказа́ние; severa, sed ~a juĝo стро́гий, но справедли́вый суд; 2. редк., см. virta; ~e справедли́во, по справедли́вости; ~o справедли́вость (в абстрактном смысле); ~i vn быть справедли́вым(и) (= esti justa(j)); ~aĵ·o справедли́вый посту́пок; ~ec·o 1. справедли́вость; ~eco de la plendoj справедли́вость жа́лоб; sekvi ~econ сле́довать справедли́вости; doni ~econ al iu отда́ть справедли́вость (или до́лжное) кому́-л.; fari ~econ (с)верши́ть (или отправля́ть) правосу́дие; 2. см. justico; ~ul·o 1. справедли́вый челове́к; 2. церк. пра́ведник; пра́ведный (сущ., – о лике святости).

Justen·o Ю́сти́н, Юсти́но, Джусти́но, Джа́стин, Жюсте́н, Хусти́но (муж. имя).

justic·o юсти́ция, правосу́дие; transdoni iun al la manoj de ~ преда́ть кого́-л. в ру́ки правосу́дия; ministro de (или pri) ~ см. justicministro.

justic·ministr||o мини́стр юсти́ции; ~ej·o министе́рство юсти́ции.

justic·ofic·ist·o рабо́тник юсти́ции.

Justinian·o Юстиниа́н (муж. имя).

jut||oтекс. джут (ткань); ~a джу́товый.

jutland||a ютла́ндский; ~an·o ютла́ндец.

Jutland·oгп. Ютла́ндия.

jut·plant·oбот. джут (возделываемый на волокно, т. е. два вида джута: длинноплодный = ĝardena korkoro и короткоплодный = kapsula korkoro).

juvel||o ювели́рное изде́лие, ювели́рное украше́ние, драгоце́нность; перен. сокро́вище; ~ar·o драгоце́нный убо́р, набо́р драгоце́нностей, ювели́рный гарниту́р, компле́кт ювели́рных украше́ний; ~ej·o ювели́рный магази́н, ювели́рная ла́вка; ювели́рная мастерска́я; ~ist·o ювели́р; ~ist·a: ~ista laboro ювели́рная рабо́та, рабо́та ювели́ра; ~uj·o шкату́лка для драгоце́нностей, шкату́лка для ювели́рных украше́ний.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю