355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Борис Кондратьев » Большой эсперанто-русский словарь » Текст книги (страница 57)
Большой эсперанто-русский словарь
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 16:19

Текст книги "Большой эсперанто-русский словарь"


Автор книги: Борис Кондратьев


Жанр:

   

Языкознание


сообщить о нарушении

Текущая страница: 57 (всего у книги 160 страниц)

H

H, h10-я буква эсперантского алфавита; ~oназвание этой буквы.

ha! interj а!, ха!, ах!, ох! (выражение удивления от чего-л. хорошего или плохого); ~, ~, ~! ха-ха-ха! (смех; ирония; сильное проявление чувств); ~ lo! алло́!; a ~ ! см. aha!.

Habel·o А́вель (муж. имя; библейский персонаж).

habilit||aсомнит.; спец. хабилити́рованный; ~a doktoro хабилити́рованный до́ктор (учёная степень в большинстве стран, приблизительно соответствующая степени доктора наук в СССР и современной России); ~iĝ·i получи́ть зва́ние хабилити́рованного до́ктора; ~iĝ·o хабилита́ция, получе́ние зва́ния хабилити́рованного до́ктора.

habitat·o среда́ обита́ния.

habsburg·a га́бсбургский.

Habsburg||o·j Га́бсбурги (династия); ~i·o импе́рия Га́бсбургов (об Австро-Венгрии; в широком смысле – о всех землях, подчинённых Габсбургам).

habutaj·oтекс. япо́нская шёлковая ткань.

haĉ||i vt 1. (за)штрихова́ть, заштрихо́вывать (= strekumi); 2. спец. массажи́ровать рубле́нием, де́лать масса́ж рубле́нием (т.е. постукиванием ребром ладони); ~o штрих, черта́, ли́ния (штриховки); ~ad·o 1. штрихо́вка (действие); штрихова́ние, заштрихо́вывание; 2. спец. рубле́ние, масса́ж рубле́нием (т.е. постукиванием ребром ладони); ~il·o приспособле́ние, устро́йство для штрихо́вки.

haĉek·oсм. V-hoketo.

Hades·o Аи́д, Га́дес (бог подземного царства и само подземное царство в др.-греч. мифологии).

Hadrian·o Адриа́н (рим. император).

hadron||oфиз. адро́н; ~a адро́нный.

Hafiz·o Хафи́з (муж. имя, в том числе персидского поэта).

hafni·oхим. га́фний (первоначально называвшийся кельтием).

hag·a гаа́гский.

Hag·oгп. Гаа́га.

hagad·oрел. агада́ (часть Талмуда, содержащая мифы и легенды).

hagiograf||oлит., церк. агио́граф; ~a агиографи́ческий; ~i·o агиогра́фия, жития́ (святы́х), жити́йная литерату́ра, жизнеописа́ния святы́х; ~i·a агиографи́ческий, жити́йный.

hagis·oкул. ха́ггис (шотландское кушанье из потрохов).

haĝ||o хадж (паломничество мусульман в Мекку); ~ul·o хаджи́, гаджи́.

haiti||a гаитя́нский; ~an·o гаитя́нин; ~an·in·o гаитя́нка.

Haiti·oгп. Гаи́ти.

hajdamak·oсомнит.; ист. гайдама́к.

hajduk||oист. гайду́к; ~a гайду́цкий.

Hajfong·oгп. Хайфо́н.

hajk·oлит. хо́кку, ха́йку (форма японского стихотворения).

hajl||oмет. град (тж. перен.); ~o da kugloj град пуль; ~a гра́довый; ~i vn 1. безл. идти́, па́дать, сы́пать(ся) (о граде); matene ~is у́тром шёл град; 2. па́дать гра́дом, сы́паться гра́дом (= fali hajle); sur lin ~is batoj на него́ гра́дом сы́пались уда́ры; ~er·o гра́дина; ~et·o ме́лкий град, крупа́ (= grajlo); ~et·i vn см. grajli.

Hajnan·oгп. Хайна́нь.

Hajti·oоч.редк., см.Haitio.

hak||i vt руби́ть (но не избу и т.п.!); сечь (топором, мечом и т.п.); теса́ть (камень, дерево); кроши́ть (истреблять холодным оружием); ~i arbojn руби́ть дере́вья; ~i lignon руби́ть дрова́; теса́ть де́рево; ~i ŝtonon теса́ть (или сечь) ка́мень; ~i per glavo руби́ть (или сечь) мечо́м; ~i la vortojn руби́ть слова́, отры́висто произноси́ть слова́; ~ata parolo отры́вистая речь; ~ata stilo ру́бленый стиль; hajlo ~is la grenojn град посёк хлеба́; oni povas eĉ ~i lignon sur lia kapo погов. ему́ хоть кол на голове́ теши́; ~o ру́бящий уда́р; уда́р топора́, уда́р топоро́м; ~ad·o ру́бка, се́чка (действие); ~aĵ·o что-л. нару́бленное, пору́бленное, изру́бленное; ~et·i vt 1. ме́лко руби́ть, поруби́ть, наруби́ть, изруби́ть; руби́ть, поруби́ть, наруби́ть, изруби́ть на (ме́лкие) кусо́чки; (по)кроши́ть; (на)шинкова́ть; 2. сомнит.; инф. расставля́ть, хэши́ровать; ~et·ad·o 1. ме́лкая ру́бка; ру́бка, се́чка на (ме́лкие) кусо́чки; шинко́вка (действие); 2. сомнит.; инф. расстано́вка, хэши́рование; ~et·aĵ·o кро́шево; что-л. ме́лко нару́бленное, пору́бленное, изру́бленное; ~et·il·o се́чка, шинко́вка (инструмент для рубки на мелкие кусочки); ~il·o топо́р; ne iras ~ilo al kolo humila посл. пови́нную го́лову топо́р не сечёт; ср. hakilkapo, fendilo, toporo; ~il·eg·o топори́ще (большой топор); ср. hakiltenilo; ~il·et·o топо́рик; ~ist·o ру́бщик, дровосе́к, лесору́б; ср. arbohakisto.

hakam·o хакама (национальная японская одежда, напоминающая шаровары).

hak·blok·o разде́лочный чурба́н, разде́лочная коло́да; чурба́н, коло́да для ко́лки дров (= hakŝtipo).

hak·et·funkci·oинф. фу́нкция расстано́вки.

hak·fos·il·oсм.hojo.

hak·funkci·oинф. фу́нкция расстано́вки, хеш-фу́нкция.

hak·mort·ig·i заруби́ть (убить).

hak·tabel·oинф. табли́ца расстано́вки, хеш-табли́ца.

hak·valor·oинф. значе́ние хеш-фу́нкции.

hak·il·dors·o о́бух топора́.

hak·il·kap·o топо́р (собственно топор, т.е. его железная часть без топорища = la fero de hakilo).

hak·il·kling·o ле́звие топора́.

hak·il·ten·il·o топори́ще, рукоя́тка (или рукоя́ть) топора́.

hak·il·vang·o щёчка топора́, бокова́я пове́рхность топора́.

hak·ŝtip·o разде́лочный чурба́н, разде́лочная коло́да; чурба́н, коло́да для ко́лки дров (= hakbloko).

hak·tabul·o разде́лочная доска́.

hak·tranĉ·il·o нож для ру́бки; теса́к; маче́те.

hal·o 1. зал, за́ла (для общественных нужд), холл; stacidoma ~ вокза́льный зал; venda ~ торго́вый зал; hotela ~ гости́ничный холл; koncerta ~ оч.сомнит., см. koncertejo; 2. стр., архит. перекры́тие, кры́тый объём, карка́сный наве́с (крыша, навес на отдельно стоящих опорах для размещения рынка, склада и т.п.).

haladz||o чад, смрад, уга́р (угарный газ); смрад, уду́шливый за́пах (от гниения); marĉa ~o боло́тные испаре́ния, боло́тный смрад; ~a уга́рный, уду́шливый, ча́дный, смра́дный; ~i vn дава́ть уга́р, выделя́ть уга́рный газ, чади́ть, смерде́ть; ~ig·i (с)де́лать уга́рным, уду́шливым, ча́дным, смра́дным; ~iĝ·i угоре́ть, отрави́ться уга́рным га́зом; испыта́ть недомога́ние от уду́шливого за́паха; ~iĝ·o уга́р т.е. отравле́ние уга́рным га́зом.

halanĝ||o шутли́вая чепуха́, балагу́рство, трёп, трепатня́; ~i vn сомнит. балагу́рить, трепа́ться.

halebard||oист. алеба́рда; ~ist·o алеба́рдщик.

haleluja! interj церк. аллилу́йя!

Halep·oгп. Ха́леб, Але́ппо.

half·oспорт. полузащи́тник; ср. centrulo.

haliaet·oорн. орла́н, морско́й орёл (= maraglo).

haliĥer·o, haliker·oзоол. се́рый тюле́нь (= grizfoko).

haliot·oсомнит.; зоол. морско́е у́шко́.

halit·oмин. гали́т, ка́менная соль (= minsalo, roksalo, ŝtonsalo).

halo!, ha lo! interj алло́! (= lo!); прим. обратите внимание на постановку ударения: hálo!, но ha ló!

halo·oастр., фот. гало́.

halofit·oбот. галофи́т.

halogen||oхим. галоге́н; ~a галоге́нный; ~id·o галогени́д.

haloid·oхим. гало́ид.

halokromi·oхим. галохро́мия (= salkoloreco).

haloksilon·oоч.сомнит.; бот. саксау́л (= оч.сомнит. saksaulo).

Haloven·o, Halovin·o Хэ́ллоуи́н (канун Дня Всех Святых).

hals||oмор. галс; ~i vt притяну́ть га́лсом; ср. ĝiri .4.

halt! interj стой!, стоя́ть! (команда).

halt||i vn останови́ться, (в)стать (перестать передвигаться, действовать); ~u! (по)стой!, (по)сто́йте!, останови́сь!, останови́тесь!; ~o остано́вка, стоя́нка, прива́л (действие останавливающегося, состояние остановившегося); ~ad·i vn стоя́ть (не передвигаться, не действовать); ~ej·o остано́вка, стоя́нка, прива́л (место); ~ig·i остана́вливать; ~igi aŭton останови́ть маши́ну; ~igi sian rigardon sur iu останови́ть свой взгляд на ком-л.; ~ig·o остано́вка (действие останавливающего); ~ig·il·o остана́вливающее устро́йство; то́рмоз; ~il·o ограничи́тель (хода), сто́пор (деталь, ограничивающая движение части какого-л. устройства, напр. штырёк на шкале прибора, ограничивающей движение стрелки).

halter||o 1. спорт. ганте́ль; прим. относительно точного значения данного слова существует некоторая неясность. Согласно PV и (N)PIV его следует переводить именно как «гантель». Однако в ряде источников данное слово употребляется в значении «штанга» (тяжелоатлетический снаряд), а для обозначения гантели используются слова manhaltero и haltereto; иногда же, наоборот, для обозначения штанги используется слово halterego; ср. pezaĵo; 2. энт. жужжа́льца (атрофировавшаяся вторая пара крыльев у двукрылых насекомых); ~i vn упражня́ться, занима́ться, тренирова́ться с ганте́лями.

halt·(o)·hund·o лега́вая (порода собак).

halt·(o)·lum·o кра́сный свет (или сигна́л), запре́тный свет (или сигна́л) (светофора).

halt·(o)·pec·oсм.haltilo.

halt·o·strek·o тире́ (знак пунктуации); ср. dividstreko.

halt·ring·et·oтех. упо́рная (быстросъёмная) ша́йба, сто́порная ша́йба.

haltron·oфиз. да́тчик (ЭДС) Хо́лла.

halucin||o галлюцина́ция; aŭda ~o слухова́я галлюцина́ция; vida ~o зри́тельная галлюцина́ция; ~a галлюцинато́рный; ~i vt вызыва́ть галлюцина́ции; ~i iun вызыва́ть галлюцина́ции у кого́-л.; ~ato челове́к, страда́ющий галлюцина́циями; ~iĝ·i галлюцини́ровать; ~oz·o галлюцинато́рный бред (= halucina deliro); ~oz·ul·o больно́й галлюцинато́рным бре́дом.

halucinaci·oсм.halucino.

haluks·oанат. 1. большо́й па́лец ноги́ (человека = pieda dikfingro); 2. большо́й па́лец за́дней ноги́, за́дней ла́пы, за́дней коне́чности (животного); ср. polekso.

halva·oкул. халва́.

hamadriad·o 1. миф. гамадриа́да, дриа́да, лесна́я ни́мфа; 2. зоол. гамадри́л, плащено́сный павиа́н.

hamak·o гама́к; ср. pend(o)lito.

hamamel·oоч.сомнит.hamamelido.

hamamelid·oбот. гамаме́лис.

Haman·o Ама́н (библейский персонаж).

hamburg||a га́мбургский; ~a sandviĉo см. hamburgero, burgero; ~aĵ·o оч.сомнит., см. hamburgero, burgero; ~an·o га́мбуржец, жи́тель Га́мбурга.

Hamburg·oгп. Га́мбург.

hamburger·oкул. га́мбургер (= burgero).

Hamilkar·o Гамилька́р (имя некоторых карфагенских правителей).

Hamilton·o Га́мильто́н (английская фамилия, в т.ч. известного учёного).

hamiltonian·oфиз., мат. гамильтониа́н.

Hamlet·o Га́млет (литературный персонаж).

hamstr||oзоол. хомя́к; granda ~o, ordinara ~o обыкнове́нный хомя́к; ora ~o, siria ~o золоти́стый (или переднеазиа́тский) хомя́к, золоти́стый (или переднеазиа́тский) хомячо́к; migra ~o, griza ~o се́рый хомячо́к; прим. в отличие от NPIV некоторые источники проводят различие между хомяками и хомячками; последние в этом случае обозначаются термином hamstreto; ~a хомя́чий; ~i vn де́лать съестны́е припа́сы, запаса́ть проду́кты на чёрный день, набива́ть закрома́; ~ed·o·j сомнит. форма, зафиксированная в ReVo, ЭРБ2 и ряде других источников в значении «хомяковые, хомякообразные» (о семействе); поскольку данная форма является чисто эсперантской и не совпадает по звучанию с соответствующим латинским термином, иногда вместо неё используется также неофиц. форма kricetedoj, образованная от неофиц. термина kriceto (= granda hamstro) и аналогичная латинскому термину cricetidae. Не исключено, что для обозначения семейства хомяковых можно было бы использовать простую форму hamstroj, т.к. слово hamstro не является названием только одного рода, а относится ко всем животным данного семейства. Поэтому суффикс -ed-, служащий для образования названий семейства от названия рода, возможно, в данном случае является излишним.

Hamurab·o Хаммура́пи (царь Вавилонии).

han||o хань (самоназвание китайца); ~a ха́ньский (китайский).

hanap·oист. ча́ша, ку́бок.

handbal||oспорт. гандбо́л (= manpilko); ~a гандбо́льный; ~ist·o гандболи́ст.

handikap||o 1. спорт. гандика́п (невыгодное положение, в которое ставится более сильный участник соревнования для уравновешивания его шансов с другими участниками; соревнование, проводимое на таких условиях); 2. мед. физи́ческий или психи́ческий недоста́ток (ограничивающий возможности человека); ~i vt (по)ста́вить в невы́годное положе́ние, ограни́чить в возмо́жностях (более сильного участника соревнования для уравновешивания его шансов с другими участниками); ~aĵ·o невы́годное усло́вие; ~ul·o, ~it·o инвали́д, челове́к с физи́ческим или психи́ческим недоста́тком, челове́к с ограни́ченными возмо́жностями (из-за физического или психического недостатка); ср. invalido.

handspek·oсм.levstangego.

handspik·oуст., см.levstangego.

hangar||oав. анга́р, э́ллинг; ~et·o ми́ни-анга́р; анга́рчик.

Hangĝoŭ·oгп. Ханчжо́у.

Hanibal·o Ганниба́л (карфагенский полководец).

Hanoj·oгп. Хано́й.

Hanovr||oгп. Ганно́вер (город в Германии); ~i·o Ганно́вер (герцогство в средневековой Германии; курфюршество, королевство и провинция в Пруссии).

hans||o часто maj; ист. га́нза; ~a ганзе́йский; ~an·o ганзе́ец, член га́нзы.

hant||i vt посеща́ть (или навеща́ть) как при́зрак, как привиде́ние; ср. fantomi; ~at·a: ~ata domo дом с привиде́ниями; ~ata kastelo за́мок с привиде́ниями; ср. fantomo.

Hanumant·o Ханума́н (персонаж в индийской мифологии).

haom·o хаома (напиток, употреблявшийся в культовых целях в зороастризме).

haor·o хаори (японская верхняя одежда).

hapaks·oлит. сло́во, употреблённое то́лько оди́н раз (в тексте, в языке определённой эпохи).

hapal·oуст., см.kalitrikso.

haplografi·o оши́бка копирова́льщика, заключа́ющаяся в про́пуске бу́квы, сло́ва или фра́зы; ср. ditografio.

haploid·aсм.unuploida.

har||o 1. во́лос; 2. редк., см. ~aro; ~o·j 1. во́лосы; blondaj, brunaj, nigraj, rufaj ~oj ру́сые, кори́чневые, чёрные, ры́жие во́лосы; plektitaj ~oj заплетённые во́лосы; kombi la ~ojn причёсывать (или расчёсывать) во́лосы; tondi la ~ojn (по)стри́чь во́лосы; perdi la ~ojn (по)теря́ть во́лосы; dislimi al si la ~ojn сде́лать себе́ пробо́р, расчеса́ть себе́ во́лосы на пробо́р; kapti iun ĉe (или je) la ~oj схвати́ть кого́-л. за во́лосы; ŝiri al si la ~ojn рвать на себе́ во́лосы (от отчаяния); liaj ~oj stariĝis его́ во́лосы вста́ли ды́бом; 2. шерсть, во́лос (животных, в собирательном значении); ŝanĝi la ~ojn меня́ть шерсть, линя́ть; froteti katon kontraŭ la ~oj (по)гла́дить кота́ про́тив ше́рсти; tendo el kapraj ~oj пала́тка из ко́зьей ше́рсти (или из ко́зьего во́лоса); ~a волосяно́й; ~aĵ·o 1. покры́тый волоса́ми уча́сток ко́жи; 2. волося́нка, волосяна́я ткань; ~aĵ·a волоса́тый т.е. покры́тый волоса́ми; ~ar·o 1. шевелю́ра; во́лосы, волосяно́й покро́в (на голове человека); 2. шерсть; волосяно́й покро́в (животного); 3. уст., см. peruko; ~eg·o щети́нка; ~egoj щети́на; ~et·o волосо́к, волоси́нка; lia vivo pendas sur ~eto его́ жизнь виси́т на волоске́; ~iĝ·i зарасти́ (волоса́ми), покры́ться волоса́ми, обволоса́теть; ~ist·o парикма́хер, цирю́льник; ср. barbiro, frizisto, razisto; ~ist·in·o парикма́херша.

harakir||i vn соверши́ть хараки́ри, сде́лать себе́ хараки́ри; ~o хараки́ри.

Harar·oгп. Хара́ре.

har·aranĝ·o причёска; укла́дка воло́с (сделанное парикмахером расположение волос на голове); ср. tondofasono.

har·aspleni·oбот. аспле́ниум волосови́дный.

Harbin·oгп. Харби́н.

har·bukl·oсм.buklo .1.

har·bulb·oанат. лу́ковица во́лоса, волосяна́я лу́ковица.

Harc·oгп. Гарц (горный массив в Германии).

har·ĉas·aĵ·o дичь (зверь как объект охоты); ср. plumĉasaĵo.

har·ĉemiz·o власяни́ца.

hard||i vt закаля́ть, зака́ливать (сталь и т.п., тж. перен.); ~ad·o зака́ливание, зака́л, зака́лка (действие); ~ebl·a го́дный для зака́ливания, зака́лки; ~ebl·ec·o зака́ливаемость; ~iĝ·i закаля́ться; ~it·a закалённый; ~it·ec·o закалённость, зака́л, зака́лка (свойство).

har·dik·a капилля́рный, волосно́й, толщино́й с во́лос, то́нкий как во́лос.

har·dis·lim·o пробо́р (в волосах).

hard·e·bak·it·a: ~ briko кирпи́ч высо́кого о́бжига.

hard·lut·i vt см. brazi.

hardvar·oредк.; инф. аппара́тное обеспе́че́ние (= aparataro); ср. softvaro.

harem||o гаре́м; ~a гаре́мный.

har·fask·et·o вихо́р, чуб, чу́бчик, прядь воло́с; ср. hartufo.

har·fend||i vn занима́ться буквое́дством, вдава́ться в (нену́жные) то́нкости, зану́дствовать (= harspliti); ~ad·o буквое́дство, ме́лочность в рассужде́ниях, увлече́ние незначи́тельными подро́бностями, зану́дство, изли́шняя скрупулёзность; чрезме́рный педанти́зм; ~ant·o, ~ist·o сомнит. буквое́д, зану́да.

har·filik·oсм.adianto.

har·fleg·ist·oоч.сомнит. парикма́хер.

har·folikl·oанат. волосяно́й мешо́чек, волосяна́я су́мка, волосяно́й фолли́кул.

Harian·oгп. Харья́на (штат в Индии).

haring·oихт. атланти́ческая сельдь (или селёдка); балти́йская сельдь (или селёдка), сала́ка; fumaĵita, rostita, marinita ~ копчёная, жа́реная, марино́ванная селёдка; ср. klupeo.

haris·oкул. харисса (острая пастообразная приправа).

har·klip·o брошь, бро́шка для воло́с (на защёлке).

har·kovr·it·a волоса́тый; обро́сший, заро́сший, покры́тый волоса́ми.

har·lig||o коса́ (из волос); ~et·o коси́чка.

Har-Magedon·o Армагеддо́н (местность, упоминаемая в Библии).

harmon||o 1. муз. оберто́н (= kromtono); 2. физ. гармо́ника; ~a 1.: ~aj osciloj физ. гармони́ческие колеба́ния; 2. мат. гармони́ческий (= harmonia).

harmoni||o гармо́ния (но не музыкальная дисциплина!); ~a гармони́чный, гармони́ческий (тж. мат.); ~e гармони́чно, гармони́чески; ~i vn гармони́ровать; ~ig·i гармонизи́ровать, приводи́ть в гармо́нию, (с)де́лать гармони́чным; ср. harmonizi.

harmonik·oмуз. 1. гармо́ника, гармо́нь (общее название ряда музыкальных инструментов = anĉharmoniko, blovharmoniko, buŝharmoniko, frapharmoniko, tirharmoniko и т.п.; в узком смысле – губна́я гармо́ника, губна́я гармо́шка = blovharmoniko, buŝharmoniko); ср. akordiono; 2. см. harmoniscienco.

harmoni·scienc·o гармо́ния (музыкальная дисциплина).

harmonium·oмуз. гармо́ниум, фисгармо́ния.

harmoniz·i vt муз. гармонизова́ть, гармонизи́ровать, подверга́ть гармониза́ции; ср. harmoniigi.

harnes·oтекс. реми́з(к)а (часть ткацкого станка).

harnis·oоч.редк., см.jungilaro.

Harold·o Ха́рольд, Га́рольд (муж. имя).

harp||o а́рфа; ~i vn игра́ть на а́рфе; ~ist·o арфи́ст; ~ist·in·o арфи́стка.

harpal·oэнт. бегу́н (вид жужелицы).

harpi·oмиф., зоол. га́рпия (тж. перен. о злой женщине).

har·pingl·o була́вка, шпи́лька, зако́лка для воло́с.

har·plekt·aĵ·o коса́ (из волос).

harp·lud||i vn игра́ть на а́рфе; ~o игра́ на а́рфе.

harpun||o гарпу́н, остро́га; ~i vt (за)гарпу́нить; ~ist·o гарпунёр, гарпу́нщик.

harpun·ĵet·il·o, harpun·kanon·oсомнит. гарпу́нная пу́шка.

har·ret·o се́тка для воло́с.

har·sek·ig·il·o устро́йство для су́шки воло́с, фен; ср. feno .2.

har·split||i vn занима́ться буквое́дством, вдава́ться в (нену́жные) то́нкости, зану́дствовать (= harfendi); ~ad·o буквое́дство, ме́лочность в рассужде́ниях. увлече́ние незначи́тельными подро́бностями, зану́дство, изли́шняя скрупулёзность, чрезме́рный педанти́зм; ~ant·o, ~ist·o сомнит. буквое́д, зану́да.

har·ŝanĝ·o сме́на ше́рсти, ли́нька (у животных); ср. haŭtŝanĝo, plumŝanĝo.

har·tinktur·o кра́ска для воло́с.

har·tond||ad·o стри́жка ше́рсти; стри́жка воло́с; ~il·o но́жницы для стри́жки ше́рсти; но́жницы для стри́жки воло́с, парикма́херские но́жницы.

har·tuber·o шиньо́н, ва́лик (узел из собранных на затылке волос).

har·tuf·o хохо́л, хохоло́к, вихо́р, чуб, (торча́щий) пучо́к воло́с; ср. plumtufo, harfasketo.

Harun-al-Raŝid·o Гару́н-аль-Раши́д (халиф).

haruspeks·o гару́спик, жрец (в Древнем Риме).

har·verm·o·jсм.gordiuloj.

har·vost·oсм.ponevosto.

Hasdurbal·o Гасдурба́л (карфагенский полководец).

haspel||oтех. вал, бараба́н (лебёдки, мотальной машины); текс. мотови́ло; сомнит. кату́шка спи́ннинга; ~i vt нама́тывать (на ворот, вал, барабан); мота́ть (пряжу); ~aĵ·o сня́тый с мотови́ла мото́к.

hast||i vn спеши́ть, торопи́ться; ~o спе́шка, торопли́вость; ~a (по)спе́шный, торопли́вый; ~e (по)спе́шно, торопли́во, второпя́х, впопыха́х, на́спех; ~em·a скло́нный к спе́шке, торопли́вый, суетли́вый; ~em·o торопли́вость, суетли́вость; ~ig·i оч.редк., см. urĝi; прим. возможно, данный глагол мог бы переводиться и как «навязать спешку, заставить действовать впопыхах» (со злым умыслом).

haŝi·o·j па́лочки (для еды́) (у японцев = manĝobastonetoj).

haŝiŝ||o гаши́ш; ~a гаши́шный; ~ism·o мед. гашиши́зм, отравле́ние гаши́шем.

haŝiŝ·o·mani·o пристра́стие к гаши́шу.

hat·i vt поэт. ненави́деть (= malam(eg)i).

haŭbiz||oвоен. га́убица; морти́ра; ~a га́убичный; морти́рный.

haŭl||i vt букси́ровать; тяну́ть, тащи́ть, волочи́ть (канат, кабель и т.п.; что-л. на канате, на цепи и т.п.); ~ist·o бурла́к.

haŭs·oэк. экономи́ческий бум, подъём делово́й акти́вности, высо́кая конъюнкту́ра.

haŭser·oмор. трос, (буксиро́вочный) кана́т, (шварто́вочный) кана́т, (кана́тный) шварто́в.

haŭsier·oком. коммерса́нт, игра́ющий на повыше́ние (цен, курса акций и т.п.), бык; esti ~ игра́ть на повыше́ние; ср. basiero.

haŭsmanit·oмин. гаусмани́т.

haŭstori·oбот. гаусто́рий, гаусто́рия (сосущий орган у растений); ср. suĉradiko, suĉifo.

haŭt||o ко́жа; ко́жица, кожура́; ко́рка (плодов); ansera ~o см. anserhaŭto; ~a ко́жный; ~eg·o то́лстая, гру́бая ко́жа; ~er·o чешу́йка ко́жи; ~er·o·j пе́рхоть; ~et·o 1. ко́жица; 2. пе́нка (на молоке = ŝeleto.2).

haŭt·de·ĵet·ad·oсм.haŭtŝanĝo.

haŭt·fald·o скла́дка ко́жи.

haŭt·inflam·o ко́жное воспале́ние, дермати́т (= dermatito).

haŭt·krem·o крем для ко́жи, космети́ческий крем (= kremo.2).

haŭt·mal·san·o ко́жная боле́знь.

haŭt·refleks·oфизиол. ко́жный рефле́кс.

haŭt·spir·ad·oфизиол. ко́жное дыха́ние.

haŭt·ŝanĝ·o сме́на ко́жи, ли́нька (у змей); ср. harŝanĝo, plumŝanĝo.

hav||i vt име́ть; облада́ть, владе́ть; ~i monon име́ть де́ньги; ~i rajton име́ть пра́во; ~i signifon име́ть значе́ние; ~i du infanojn име́ть двух дете́й; ~i sur si palton име́ть на себе́ пальто́; ~i barbon носи́ть бо́роду; ~i la nomon Aleksandro носи́ть и́мя Алекса́ндр; ~i la aĝon de 26 jaroj име́ть во́зраст 26 лет, быть в во́зрасте 26 лет; mi ~as у меня́ есть, я име́ю; mi ~as febron у меня́ лихора́дка; li ~as rompitan manon у него́ сло́мана рука́; la domo ~as tri etaĝojn дом име́ет три этажа́; mi ne ~as у меня́ нет, я не име́ю; mi ne ~as amikojn у меня́ нет друзе́й; ср. posedi; ~o разг., см. ~aĵo; ~ad·o облада́ние, владе́ние; ~aĵ·o иму́щество, добро́, со́бственность, состоя́ние, достоя́ние; hereda, movebla, nemovebla ~aĵo насле́дственное, дви́жимое, недви́жимое иму́щество; ~ant·o облада́тель, владе́лец; ~ebl·a тако́й, что его́ мо́жно име́ть, получи́ть; досту́пный, достижи́мый (для обладания им); ~ebl·ec·o досту́пность для облада́ния; ~ig·i (al iu) предоста́вить, доста́вить, добы́ть (кому-л.); ~ind·a тако́й, что его́ сто́ит име́ть, получи́ть; жела́нный.

havaj||a гава́йский; ~a gitaro гава́йская гита́ра (= ukulelo); ~a danco гава́йский та́нец; ~an·o гава́ец; ~an·in·o гава́йка.

Havaj·oгп. Гава́йи (самый большой остров Гавайского архипелага); прим. значение данного названия приводится согласно PIV, название же штата США, расположенного на Гавайских островах, передаётся в этом словаре формой Havajio. В таком случае название архипелага должно переводиться как Havajaj Insuloj или Havaja Insularo (на наш взгляд, эти формы могли бы применяться и как название штата). Такое словоупотребление представляется нам предпочтительным. Однако в NPIV форма Havajo относится и к самому большому острову Гавайских островов, и ко всему архипелагу, и к штату.

havan||a гава́нский; ~a cigaro гава́нская сига́ра; ~a tabako гава́нский таба́к; ~an·o гава́нец.

Havan·o 1. гп. Гава́на; 2. перен. гава́нский таба́к, гава́нская сига́ра, «гава́на».

haven||o 1. га́вань, порт; mara, rivera, milita, komerca ~o морско́й, речно́й, вое́нный, торго́вый порт; (dogan)libera ~o по́рто-фра́нко, во́льный (или свобо́дный) порт; 2. перен. га́вань, при́стань, приста́нище, прибе́жище; ~a га́ванский, порто́вый.

haven·impost·o порто́вая по́шлина, порто́вый сбор.

haven·kvartal·o порто́вый кварта́л.

haven·labor·ist·o порто́вый рабо́чий.

haven·urb·o порто́вый го́род, го́род-порт.

Havr·oгп. Гавр.

hazard||o 1. слу́чай (непредвиденный, неожиданный), случа́йность, неожи́данность (происшествие); blinda ~o слепо́й слу́чай; 2. см. hazardludo; ~a случа́йный, неожи́данный; ~a kuglo шальна́я пу́ля; ~e случа́йно, неожи́данно; ~i vt (ion) оста́вить на во́лю слу́чая, (по)ста́вить на ка́рту (что-л.), рискну́ть (чем-л.); ~ec·o случа́йность, неожи́данность (свойство).

hazard·lud||i vn игра́ть в аза́ртную игру́, игра́ть в аза́ртные и́гры; ~o аза́ртная игра́; ~a иго́рный; ~ej·o иго́рный дом, иго́рное заведе́ние.

he! interj э!, эй! (привлечение чьего-л. внимания); э!, хе! (выражение иронического несогласия); ~ ho! эмфатическая форма к ~!.

Heb·a Ге́ба (богиня юности в др.-греч. мифологии).

hebefreni·oмед. гебефрени́я.

hebet||a тупоу́мный; ~ec·o тупоу́мие, ту́пость.

hebre||o евре́й; ср. judo; ~a евре́йский; древнеевре́йский; la ~a lingvo (древне)евре́йский язы́к, иври́т; ~e по-евре́йски; на иври́те; ~ec·o евре́йство (принадлежность к еврейскому народу, свойства и характерные черты еврея); ~in·o евре́йка; ~ism·o гебраи́зм; ~ist·o гебраи́ст.

Hebrid·o·jгп. Гебри́дские острова́.

heder·oбот. плющ.

hedisar·oбот. копе́ечник.

hedonism·oфилос. гедони́зм.

hedonist·oфилос. гедони́ст.

Hefej·oгп. Хэфэ́й.

Hefest·o Гефе́ст (бог огня в др.-греч. мифологии).

Hegel·o Ге́гель (немецкий философ).

hegel||an·o гегелья́нец; ~an·a гегелья́нский; ~ism·o гегелья́нство; ~ist·o редк., см. ~ano.

hegemoni||o гегемо́ния, госпо́дство, превосхо́дство; ~o de la proletaro super la aliaj klasoj гегемо́ния пролетариа́та над други́ми кла́ссами; aspirado al la tutmonda ~o стремле́ние к мирово́му госпо́дству; batalado pri (или por) ~o борьба́ за гегемо́нию; ~a госпо́дствующий, преоблада́ющий, главе́нствующий; ~ism·o гегемони́зм; ~ist·o гегемони́ст; ~ul·o гегемо́н.

heĝ·o жива́я и́згородь.

Heĝaz·oгп. Хиджа́з (горная местность в Саудовской Аравии).

heĝir·o хи́джра, ги́джра (бегство Магомета из Мекки в Медину; начало мусульманского летоисчисления).

heĝ·o·tond·il·o садо́вые но́жницы, сека́тор.

hej! interj эй!, гей!, хей!, веселе́й! (подбадривание, приглашение к веселью).

Hejlongĝjang·oгп. Хэйлунцзя́н (провинция в Китае).

hejm||o 1. дом, дома́шний оча́г; о́тчий дом; свой дом; mia ~o estas mia kastelo погов. мой дом – моя́ кре́пость; 2. дом (в некоторых играх = bazo.3); ~a 1. дома́шний; надо́мный; ~a vesto дома́шняя оде́жда; ~aj bestoj дома́шние живо́тные; ~a laboro надо́мная рабо́та, рабо́та на дому́; 2. родно́й; ~a domo родно́й дом; ~a lingvo родно́й язы́к; ~a vilaĝo родна́я дере́вня; ~e 1. до́ма; на дому́; sidi ~e сиде́ть до́ма; esti ~e быть до́ма; labori ~e рабо́тать до́ма, рабо́тать на дому́; 2. по-дома́шнему, как у себя́ до́ма; ~e vestita оде́тый по-дома́шнему; ~i vn сомнит. 1. быть, находи́ться, сиде́ть до́ма; 2. быть осво́ившимся; быть, чу́вствовать себя́ как до́ма; быть привы́чным; ~e·n домо́й; на́ дом; ~an·o домоча́дец; ~an·ar·o домоча́дцы, дома́шние (сущ.); ~ec·a дома́шний, вы́глядящий по-дома́шнему; ~ec·e на дома́шний мане́р, по-дома́шнему; ~ig·i 1. одома́шнить, приручи́ть (животное для проживания с человеком под одной крышей: кошку, собаку и т.п.); ср. domigi; 2. предоста́вить кров; дать почу́вствовать себя́ как до́ма; сде́лать привы́чным; ~iĝ·i 1. одома́шниться, приручи́ться; 2. осво́иться; почу́вствовать себя́ как до́ма; стать привы́чным.

hejm·am||a лю́бящий дома́шний ую́т, лю́бящий сиде́ть до́ма; ~ant·o люби́тель дома́шнего ую́та, домосе́д.

hejm·arest||i vt посади́ть, взять, заключи́ть под дома́шний аре́ст; подве́ргнуть дома́шнему аре́сту; ~o дома́шний аре́ст; ~it·a поса́женный, взя́тый, заключённый под дома́шний аре́ст; находя́щийся под дома́шним аре́стом.

hejm·best·o дома́шнее живо́тное (живущее с человеком под одной крышей: кошка, собака и т.п.); ср. dombesto.

hejm·e·far·it·a сде́ланный (или изгото́вленный) до́ма, в дома́шних усло́виях; дома́шнего изготовле́ния (или произво́дства); самоде́льный, куста́рный; ~ brando дома́шняя во́дка, самого́н; ~ pano дома́шний хлеб, хлеб дома́шней вы́печки; ~ tolo домотка́ное (или куста́рное) полотно́; ср. manfarita, memfarita.

hejm·e·n·ir·i vn идти́ домо́й.

hejm·haven·oсомнит.; мор. порт припи́ски.

hejm·kobold·o домово́й.

hejm·labor||o надо́мная рабо́та; ~ist·o надо́мный рабо́чий, надо́мник.

hejm·land·o ро́дина, родна́я страна́, родна́я земля́; ср. patrolando.

hejm·mastr·um||ad·o веде́ние дома́шнего хозя́йства, домово́дство; ~aĵ·o дома́шнее хозя́йство; ~ant·in·o см. mastrumantino.

hejm·(o)·sid||a предпочита́ющий сиде́ть до́ма; ~ul·o домосе́д.

hejm·paĝ·oинф. пе́рвая страни́ца са́йта; ба́зовая, исхо́дная, нача́льная, гла́вная страни́ца (= ĉefpaĝo, baza paĝo, enirpaĝo).

hejm·preĝ·ej·o домо́вая це́рковь.

hejm·sopir·o, hejm·ve·oсм.nostalgio.

hejm·task·o дома́шнее зада́ние, зада́ние на́ дом.

hejm·vest·o дома́шняя оде́жда.

hejt||i vt 1. топи́ть (печку, плиту и т.п.; комнату, дом и т.п.), ота́пливать, прота́пливать, прогрева́ть; 2. нака́ливать, нагрева́ть, прогрева́ть (радиолампу и т.п.); ~a отопи́тельный; ~ad·o то́пка (действие), прота́пливание, отопле́ние; loka ~ado ме́стное отопле́ние; centra ~ado центра́льное отопле́ние; ~aĵ·o то́пливо (для отапливания, обгрева); ср. brulaĵo .1, fuelo; ~il·o отопи́тельный прибо́р; обогрева́тель; нагрева́тель; нагрева́тельная коло́нка; varmaera ~ilo обогрева́тель с подду́вом, обогрева́тель-фен, термовентиля́тор; теплова́я пу́шка; ~ist·o исто́пник; кочега́р.

hejt·aparat·oсм.hejtilo.

hejt·(o)·forn·o печь, пе́чка (отопительная, для обогрева = stovo).

hejt·(o)·kaldron·o котёл (в отопительной системе).

hejt·(o)·lign·o дрова́ для пе́чи, дрова́ для отопле́ния (= brulligno).

hejt·(o)·plat·o марми́т (приспособление для сохранения еды тёплой); ср. kuirplato.

hejt·(o)·sistem·o обогрева́тельная систе́ма, отопи́тельная систе́ма.

hejt·o·tub·ar·oоч.сомнит., см.varmotubaro.

Hekat·a Гека́та (богиня в др.-греч. мифологии).

Hekate·o Гекате́й (др.-греч. историк).

hekatomb·oист. гекато́мба (тж. перен.).

Hekl·oгп. Ге́кла.

heks(a)-словообразовательный элемент гекс(а)– со значением «шесть», являющийся начальной частью корня в некоторых терминах: heksagono, heksodo.

heksaedr·oсм.sesedro.

heksagon·oсм.sesangulo.

heksametr·oлит. гекза́метр.

heksan·oхим. гекса́н.

heksod·oфиз., эл. гексо́д.

heksoz·oхим. гексо́за.

hekt-см.hekto-.

hekt·ar·o гекта́р.

hektik·aмед. гекти́ческий, истоща́ющий (обычно в лихорадке).

hekto- (перед гласными может принимать форму hekt-) спец. приставка гект(о)-, обозначающая единицу измерения, увеличенную по сравнению с исходной в сто раз: hekto/litro гектоли́тр; в некоторых терминах, не являющихся названиями единиц измерения, данный элемент представляет собой начальную часть корня со значением «сто» и в словарях не выделяется.

hektograf||o гекто́граф; ~i vt гектографи́ровать.

hekto·gram·o гектогра́мм.

hekto·litr·o гектоли́тр.

hekto·metr·o гектоме́тр.

Hektor·o Ге́ктор (персонаж в др.-греч. мифологии; муж. имя).

Hekub·a Геку́ба (персонаж в др.-греч. мифологии).

hel||a я́ркий; я́сный; све́тлый; ~ fajro я́ркий ого́нь; ~a tago я́сный день; ~a ĉambro све́тлая ко́мната; ~aj haroj све́тлые во́лосы; ~a koloro све́тлый, я́ркий цвет; ~a sono я́сный звук; ~e я́рко; я́сно; светло́; ~ec·o я́ркость; я́сность; све́тлость, светлота́; ~ig·i (с)де́лать я́рким, я́сным, све́тлым; осветли́ть, просветли́ть, доба́вить я́ркости в; фот. осла́бить, просветли́ть; ~iĝ·i сде́латься (или стать) я́рким, я́сным, све́тлым; проясни́ться, просветле́ть, просветли́ться.

Helas·oпоэт. Элла́да (Древняя Греция = Helenio, Helenujo; Греция = Grekio, Grekujo).

hel·blond·a све́тло-ру́сый, белобры́сый.

hel·blu||a све́тло-си́ний; све́тло-голубо́й; я́рко-си́ний; я́рко-голубо́й; ~o све́тлая синь (или синева́), я́ркая синь (или синева́).


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю