355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Борис Кондратьев » Большой эсперанто-русский словарь » Текст книги (страница 53)
Большой эсперанто-русский словарь
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 16:19

Текст книги "Большой эсперанто-русский словарь"


Автор книги: Борис Кондратьев


Жанр:

   

Языкознание


сообщить о нарушении

Текущая страница: 53 (всего у книги 160 страниц)

gard·akompan·i vt редк., см. eskorti.

gard·anĝel·o а́нгел-храни́тель.

gardeni·oбот. гарде́ния.

gard·o·hund·o охра́нная (или сторожева́я) соба́ка, сторожево́й пёс; ср. ĉenhundo.

gard·o·kest·oсм.kiraskesto.

gard·o·serv·o сторожева́я слу́жба, охра́нная слу́жба, слу́жба охра́ны.

gard·o·star||i vn стоя́ть на стра́же, на карау́ле, в карау́ле, на часа́х (= stari garde); ~ant·o часово́й, карау́льный (сущ.).

gard·o·ŝrank·oсм.kirasŝranko.

gard·o·tur·o сторожева́я ба́шня, сторожева́я вы́шка.

gard·rel·o огради́тельный по́ручень.

garen·o ме́сто, где во́дятся ди́кие кро́лики.

Gargantu·o Гаргантюа́ (литературный персонаж, тж. перен.).

gargar||i vt полоска́ть, пропола́скивать (посуду, бельё); полоска́ть (горло, рот); ~(ad)·o полоска́ние (действие); ~aĵ·o полоска́ние (раствор, настой, отвар).

gargojl·oархит. гаргу́лья, горгу́лья (рыльце водосточной трубы или водосточного жёлоба, – обычно фигурное); ср. pluvtubo, defluilo.

gari·oбот. га́ррия.

garig·oспец. гарри́га (формация кустарников и невысоких деревьев; местность с такой формацией).

garn||i vt снабжа́ть (для усиления, улучшения, доведения до нормы); отде́лывать; украша́ть; кул. гарни́ровать; заправля́ть, сда́бривать; ~i tablon накрыва́ть на стол; ~i barelon per feraj ringegoj снабди́ть бо́чку желе́зными о́бручами; ~i bibliotekon per libroj снабди́ть библиоте́ку кни́гами; ~i fenestron per vitraĵo укра́сить окно́ витражо́м; ~i bifstekon per legomoj гарни́ровать бифште́кс овоща́ми; ~i robon per brodaĵoj отде́лать пла́тье вы́шивками; tiuj brodaĵoj bone ~as la robon э́ти вы́шивки хорошо́ дополня́ют пла́тье; ~ad·o снабже́ние; отде́лывание, отде́лка; кул. добавле́ние гарни́ра, запра́вка, сда́бривание; ~aĵ·o отде́лка; украше́ние; кул. гарни́р, запра́вка; тех. прокла́дка (уплотнительная, изоляционная и т.п.).

garnitur·o гарниту́р; набо́р; компле́кт; ~ da tiparoj полигр. гарниту́ра (шрифто́в); ~ de manĝilaro, ~ da manĝiloj столо́вый прибо́р, куве́рт.

garnizon||oвоен. 1. гарнизо́н; 2. см. ~ejo; ~a гарнизо́нный; ~an·o военнослу́жащий гарнизо́на; ~ej·o стоя́нка гарнизо́на; гарнизо́нный го́род; ~estr·o нача́льник гарнизо́на; ~i vn стоя́ть гарнизо́ном.

garol·oорн. со́йка.

garol·koraci·oорн. обыкнове́нная сизоворо́тка.

Garon·oгп. Гаро́нна (река во Франции).

gas||o газ (но не ткань!); raraj, inertaj, intestaj ~oj ре́дкие, ине́ртные, кише́чные га́зы; ideala, natura, venena (или toksa), akva, likvigita ~o идеа́льный, приро́дный, ядови́тый, водяно́й, сжи́женный газ; larmiga ~o слезоточи́вый газ; vezikiga ~o ко́жно-нарывно́й газ; paraliziga (или paralizanta) ~o паралити́ческий газ; asfiksia ~o удуша́ющий газ; ridiga ~o веселя́щий газ (= ridgaso); mustarda ~o горчи́чный газ, ипри́т (= iperito); marĉa ~o боло́тный газ, мета́н (= metano); fermi ~on закры́ть газ (в газовой плите, печи и т.п.); malfermi ~on откры́ть газ (в газовой плите, печи и т.п.); doni plenajn ~ojn дать по́лный газ (при управлении автомобилем); haltigi la ~ojn сбро́сить газ (при управлении автомобилем); ~a га́зовый; ~ec·o газообра́зное состоя́ние; ~ig·i газифици́ровать т.е. преврати́ть (или обрати́ть) в газ, перевести́ в газообра́зное состоя́ние; ~ig·o газифика́ция т.е. перево́д в газообра́зное состоя́ние; ~ist·o газовщи́к, рабо́чий га́зового произво́дства; ~iz·i 1. сомнит. газифици́ровать т.е. снабжа́ть га́зом (= provizi per gazo); 2. оч.сомнит. гази́рова́ть (напиток = saturi per karbondioksido, saturi per gaso); ~uj·o 1. см. gasbotelo, gasbotelego; 2. см. gasrezervujo; ~um·i vt умертви́ть, удуши́ть га́зом; отрави́ть га́зом (до смерти); казни́ть в га́зовой ка́мере; ср. gasmortigi, gasvenenita; ~um·a: ~uma veturilo душегу́бка (автомобиль); ~uma kamero см. gaskamero.

gas·akv·o газиро́ванная вода́, газиро́вка (= gassaturita akvo, ŝaŭmakvo).

gas·alarm||o хими́ческая трево́га; ~a: ~a signalo сигна́л хими́ческой трево́ги.

gas·atak·oвоен. га́зовая ата́ка; хими́ческое нападе́ние.

gas·bek·o га́зовая конфо́рка; наконе́чник га́зовой горе́лки; га́зовый рожо́к; (= flambeko, (gas)flamingo).

gas·bomb·oвоен. хими́ческая бо́мба.

gas·botel||o га́зовый балло́н; ~eg·o га́зовый балло́н (большого размера); га́зовый резервуа́р, газго́льдер (цилиндрической формы, вертикально стоящий).

gas·brul·il·o га́зовая горе́лка.

gas·defend·oвоен. противохими́ческая оборо́на (= kontraŭgasa defendo).

gas·fabrik·o га́зовая фа́брика, га́зовый заво́д.

gas·fajr·il·o га́зовая зажига́лка.

gas·flam||ig·il·o га́зовая зажига́лка; ~ing·o см. gasbeko.

gas·forn·o га́зовая печь.

gas·fornel·o га́зовая плита́.

gas·hejt·il·o га́зовый обогрева́тель, га́зовый нагрева́тель, га́зовая (нагрева́тельная) коло́нка.

gas·industri·o га́зовая промы́шленность.

gas·kamer·o га́зовая ка́мера; душегу́бка.

gas·kartoĉ·o га́зовый патро́н.

gas·kompt·il·oредк., см.gasmetro.

gaskon||o 1. гаско́нец; 2. хвасту́н, бахва́л, задава́ка (= fanfaronulo); ~a гаско́нский; ~i vn хва́статься, бахва́литься, задава́ться, выставля́ть себя́ геро́ем.

gas·konduk·(il)·oсм.gasodukto.

Gaskon·i·o, Gaskon·uj·oгп. Гаско́нь (историческая область во Франции).

gas·kran·o га́зовый (или газопрово́дный) кран.

gas·lamp·o га́зовая ла́мпа.

gas·lantern·o га́зовый фона́рь.

gas·mask·o противога́з, противога́зовая ма́ска (= kontraŭgasa masko).

gasmetr·o, gas·mezur·il·o газоме́р, га́зовый счётчик, счётчик (расхо́да) га́за.

gas·milit·o хими́ческая война́ (= kemia milito).

gas·mort·ig·i умертви́ть, удуши́ть га́зом; ср. gasumi.

gas·motor·o га́зовый дви́гатель, га́зовый мото́р.

gas·nombr·il·oсм.gasmetro.

gas·obus·oвоен. хими́ческий снаря́д.

gas·o·dukt||o газопрово́д (магистральная труба, возможно с ответвлениями, для снабжения газом = gaskonduk(il)o); ср. gastubaro; ~a газопрово́дный.

gasogen·oтех. газогенера́тор.

gasojl·oхим. газо́йль, ди́зельное то́пливо; (= dizeloleo, dizelpetrolo).

gas·ole·o 1. см. gasojlo; 2. см. gasoleno, gasolino.

gasolen·o, gasolin·oсомнит.; хим. газоли́н.

gasometr·o 1. см. gasnombrilo; 2. см. gasrezervujo.

gas·paf·il·o га́зовое ору́жие (пистолет, револьвер).

Gaspar·o Га́спа́р, Гаспа́ро (муж. имя).

gas·pedal·oавт. педа́ль га́за, акселера́тор (= akcelilo.2); premi la ~n нажа́ть на газ, нажа́ть на акселера́тор.

gas·prem·o давле́ние га́за.

gas·proviz·ad·o газоснабже́ние.

gas·put·o га́зовая сква́жина.

gas·rezerv·uj·o га́зовый резервуа́р; газго́льдер; газо́метр.

gas·rifuĝ·ej·oвоен. газоубе́жище (= kontraŭgasa rifuĝejo).

gas·satur·it·a насы́щенный га́зом, газиро́ванный.

gast||o гость; постоя́лец; ~o en tempo malĝusta estas ŝtono sur brusto посл. незва́ный гость – что в сапоге́ гвоздь (дословно гость в неподходя́щее вре́мя – ка́мень на груди́); ~a гостево́й; постоя́лый; ~e в ка́честве го́стя; в гостя́х; ~i vn гости́ть; гостева́ть; быть в гостя́х; быть постоя́льцем; ~ad·o пребыва́ние в гостя́х; гости́ны; пребыва́ние постоя́льцем; ~ar·o го́сти; постоя́льцы (т.е. все гости или постояльцы); ~ej·o гости́ница; постоя́лый двор; ~ej·a гости́ничный; ~ej·estr·o хозя́ин гости́ницы; хозя́ин постоя́лого двора́; ~em·a сомнит. форма, в старых текстах иногда некорректно употребляемая вместо форм gastigema и gastama, а в некоторых текстах имеющая значение «любящий ходить в гости»; ~ig·i принима́ть госте́й или постоя́льцев; принима́ть в ка́честве госте́й или постоя́льцев; ~ig·a: ~iga servo гостева́я слу́жба, слу́жба по приёму госте́й; ~ig·ad·o приём госте́й, приём постоя́льцев (регулярный, постоянный); ~ig·ant·o хозя́ин, принима́ющий госте́й или постоя́льцев; лицо́, принима́ющее госте́й или постоя́льцев; ~ig·em·a редк., см. gastama.

gast·aktor·o 1. приглашённый актёр (временно приглашённый в труппу); 2. оч.сомнит., см. turneanto.

gast·am||a гостеприи́мный; ~o, ~ec·o гостеприи́мство, гостеприи́мность.

gast·ej·mastr·o хозя́ин гости́ницы; хозя́ин постоя́лого двора́.

gasteromicet·o·jбот. гастеромице́ты.

gasteroste||oихт. ко́люшка (рыба = dornofiŝo); ~ed·o·j ко́люшки (семейство).

gasteroste·o·form·a·j: ~ fiŝoj ихт. колюшкообра́зные ры́бы.

gast·labor||i vn рабо́тать гастарба́йтером; ~ist·o гастарба́йтер, прие́зжий рабо́чий, иностра́нный рабо́чий.

gast·loĝ·i vn гости́ть, жить в ка́честве го́стя, жить в ка́честве постоя́льца.

gast·(o)·ĉambr·o гости́ная; гостева́я ко́мната (у некоторых народов).

gast·(o)·libr·oинф. гостева́я кни́га.

Gaston·o Гасто́н (муж. имя).

gast·(o)·prez·oсм.pensionprezo.

gast·(o)·profesor·o приглашённый профе́ссор (профессор, приглашённый из другого университета, другого города или другой страны для прочтения курса лекций).

gastr||oмед., анат. желу́док (= stomako); прим. данное слово практически употребляется только в сложных словах; в этом значении оно также является составной частью некоторых терминов греч. происхождения: gastrostomio, epigastro; ~a мед. гастри́ческий, свя́занный с желу́дком (= stomaka); ~algi·o мед. гастралги́я, желу́дочная боль, желу́дочная ко́лика (= stomakdoloro); ~it·o мед. гастри́т (= stomakinflamo, stomakito).

gastr·ektomi·oмед. гастрэктоми́я.

gas·trink·aĵ·o газиро́ванный напи́ток (= gassaturita trinkaĵo, ŝaŭmtrinkaĵo).

gastr·o·enter·it·oмед. гастроэнтери́т.

gastrofil·oзоол. желу́дочный о́вод.

gastroknemi·oанат. икроно́жная мы́шца.

gastrol||oнеофиц. слово, иногда употребляемое русскоязычными и германоязычными эсперантистами в значении «гастроль» (= turnea spektaklo, turnea prezento, turnea koncerto). Поскольку данное слово является своеобразным русско-немецким диалектизмом в эсперанто, к употреблению оно не рекомендуется; тем более не рекомендуется к употреблению образованный от него глагол gastroli (гастролировать), являющийся просто излишним синонимом к эсперантскому глаголу turnei.

gastronom||o гастроно́м (человек, но не магазин!); ~i·o гастроно́мия (понимание тонкостей поварского искусства); ср. kuirarto; ~i·a гастрономи́ческий; прим. русскоязычные эсперантисты нередко ошибочно употребляют данное прилагательное в сочетании ~ia vendejo для калькирования понятия «гастрономический магазин, гастроном» вместо правильной формы nutraĵvendejo.

gastr·o·pied·ul·o·jсомнит., см.gastropodoj.

gastropod·o·jзоол. гастропо́ды, брюхоно́гие.

gastroskop||oмед. гастроско́п; ~i·o гастроскопи́я.

gastrostomi·oмед. гастростоми́я.

gastrotomi·oмед. гастротоми́я.

gastrul·oбиол. га́струла.

gas·tub||o га́зовая труба́ (= gaskonduka tubo); ~ar·o газопрово́дная сеть, газопрово́д (система газопроводных труб в здании); ~ist·o газопрово́дчик.

gas·turbin·o га́зовая турби́на.

gast·vizit||i vt посети́ть в ка́честве го́стя; ~o визи́т (или посеще́ние) в ка́честве го́стя; визи́т (или посеще́ние) го́стя.

gas·valv·o га́зовый ве́нтиль.

gas·veld||i vt сва́ривать с по́мощью га́за, сва́ривать газосва́ркой; ~ad·o газосва́рка; ~ist·o газосва́рщик.

gas·venen·it·a отра́вленный га́зом, га́зами.

gatj·o ве́рхняя оде́жда венге́рских пастухо́в и крестья́н, напомина́ющая ю́бку.

gaŭĉ·o га́учо (представитель южноамериканской этнической группы, обычно занимающейся пастушеством; в широком смысле – конный пастух, южноамериканский ковбой); ср. vakero, taŭrogardisto.

gaŭĝ·oтех. уровнеме́р, измери́тель у́ровня (со шкалой); шкала́ у́ровня; ср. nivelmezurilo, stangogaŭĝo, tubgaŭĝo.

gaŭl||o галл (представитель др. кельтской народности = gallo); ~a га́лльский.

Gaŭl·i·o, Gaŭl·uj·oист. Га́ллия; Cisalpa ~ Цизальпи́нская Га́ллия; Transalpa ~ Трансальпи́йская Га́ллия.

gaŭlteri·oбот. гаульте́рия.

gaŭr·oзоол. гау́р (вид буйвола).

gaŭs||oэл. га́усс (единица измерения); ~a: ~aj unuoj эл. га́уссовские едини́цы.

Gaŭs·o Га́усс (немецкий учёный).

Gaŭtama·oсм.Gotamo.

gavi||oорн. гага́ра; ~ed·o·j гага́ры, гага́ровые (семейство).

gavial||oзоол. гавиа́л; ~ed·o·j гавиа́лы (семейство).

gavi·(o)·form·a·j: ~ birdoj гагарообра́зные пти́цы, гага́ры (отряд).

gavot·o гаво́т (старинный танец; мелодия к этому танцу).

gaz||o газ (ткань); ма́рля; ~a 1. га́зовый; ма́рлевый; 2. перен. лёгкий, то́нкий, прозра́чный.

Gaza·oгп. Га́за.

gazal·oлит. газе́ль, газа́ль, газе́л(л)а.

gazel·oзоол. газе́ль.

gazel·okul·a волоо́кий, с глаза́ми как у газе́ли.

gazet||o журна́л; газе́та; (общее название любого печатного периодического издания, обычно информационного); ĉiutaga ~o ежедне́вная газе́та (= ĵurnalo.1); dusemajna ~o журна́л, издава́емый раз в две неде́ли; ср. ĵurnalo, revuo, magazino; ~a журна́льный; газе́тный; ~aĉ·o газетёнка; ~ar·o пре́сса, периоди́ческая печа́ть, перио́дика; ~ar·a: ~ara servo пресс-слу́жба, пресс-центр, пресс-бюро́; ~ara ataŝeo пресс-атташе́; ~ara konferenco пресс-конфере́нция; ~ist·o журнали́ст, газе́тчик, газе́тный рабо́тник.

gazet·arĥiv·o, gazet·arkiv·o газе́тный архи́в.

gazet·artikol·o газе́тная, журна́льная статья́.

gazet·bud·o газе́тный ларёк.

gazet·butik·o газе́тная ла́вка, журна́льная ла́вка, ла́вка периоди́ческой печа́ти.

gazet·el·tranĉ·o газе́тная, журна́льная вы́резка.

gazet·kiosk·o газе́тный кио́ск.

gazet·kolekt·o подши́вка газе́т, журна́лов.

gazet·o·tek·o собра́ние газе́т; храни́лище газе́т.

gazet·paper·o газе́тная бума́га.

gazet·vend·ist·o продаве́ц газе́т, журна́лов.

gazolen·o, gazolin·oошибочные формы; см.gasoleno, gasolino.

gazon·o газо́н; травяно́е покры́тие (на футбольном поле, теннисном корте и т.п.); ср. herbobedo.

gazon·tenis·oспорт. ла́ун-те́ннис (= laŭnteniso).

Gdansk·oгп. Гданьск; ср. Dancigo.

ge-приставка, обозначающая группу лиц обоего пола, в частности: 1. пару: ge/patroj роди́тели, оте́ц и мать; ge/patra роди́тельский (обоих родителей, отца и матери); ge/edzoj супру́ги, муж и жена́; ge/edza супру́жеский (обоих супругов, мужа и жены); ge/fianĉoj жени́х и неве́ста; ge/kolomboj го́лубь и голу́бка; 2. равностепенных родственников: ge/fratoj брат и сестра́, бра́тья и сёстры; ge/filoj сын и дочь, сыновья́ и до́чери; 3. множество лиц (в этом случае данная приставка нередко опускается): ge/lernantoj ученики́, уча́щиеся (мальчики и девочки); ge/samideanoj единомы́шленники (мужчины и женщины); ge/sinjoroj (да́мы и) господа́; ◊ употребляется и как самостоятельный корень: ge·a о́бщий, совме́стный (относящийся к обоим полам); gea banejo о́бщая ба́ня (= разг. gebanejo); gea edukado совме́стное обуче́ние (= разг. geedukado); gea lernejo сме́шанная шко́ла, шко́ла совме́стного обуче́ния (= разг. gelernejo); ge·ig·i соедини́ть, совмести́ть (оба пола); спа́рить; ge·iĝ·i соедини́ться, совмести́ться (о полах); спа́риться; ge·um·i vn разг. занима́ться се́ксом (о мужчине и женщине = seksumi).

ge·am·ant·o·j влюблённые; влюблённая па́ра.

geastr·oбот. звездови́к (гриб); ср. terstelo.

ge·av·o·j де́душка и ба́бушка.

ge·bo·frat·o·j 1. бра́тья и сёстры жены́; 2. бра́тья и сёстры му́жа; 3. мужья́ сестёр и жёны бра́тьев; 4. мужья́ своя́чениц и жёны шу́ринов.

ge·bo·patr·o·j 1. свёкор и свекро́вь, роди́тели му́жа; 2. тесть и тёща, роди́тели же́ны.

gebr·o гебр (приверженец зороастризма в Иране).

ge·eduk·ad·o совме́стное обуче́ние, совме́стное воспита́ние (мальчиков и девочек).

ge·edz||o·j супру́ги, муж и жена́; ~a супру́жеский (относящийся к обоим супругам); ~a paro супру́жеская па́ра; ~ec·o супру́жество, брак (состояние супружеской пары); ~iĝ·i пожени́ться, стать му́жем и жено́й, стать супру́гами, сочета́ться бра́ком, вступи́ть в брак, заключи́ть брак (об обоих супругах); ~iĝ·o жени́тьба, сва́дьба, бракосочета́ние, вступле́ние в брак, заключе́ние бра́ка (обоими супругами); ~iĝ·a сва́дебный; ~iĝa festo сва́дьба; ~iĝa ceremonio сва́дебная церемо́ния, сва́дебный обря́д, церемо́ния (или обря́д) бракосочета́ния; ~iĝa vojaĝo сва́дебное путеше́ствие.

ge·fianĉ||o·j жени́х и неве́ста, помо́лвленные, обручённые (сущ.); ~iĝ·i обручи́ться; ~iĝ·o обруче́ние, помо́лвка.

ge·fil·o·j сын и дочь; сыновья́ и до́чери; де́ти (обего пола от одних и тех же родителей).

gefire·o·jзоол. гефире́и.

ge·frat·o·j брат и сестра́; бра́тья и сёстры.

ge·fraŭl·o·j нежена́тые мужчи́ны и незаму́жние же́нщины; ю́ноши и де́вушки.

gehen·o иногда maj; рел. гее́нна, ад, преиспо́дняя.

gej||oразг. гей, «голубо́й»; ср. bugrulo, pederasto, samseksemulo; ~in·o разг. лесбия́нка; ср. lesbanino .2, samseksemulino, safismulino.

Gejger·o Ге́йгер (немецкий учёный).

Gejger-kompt·il·oредк., см.Gejger-nombrilo.

Gejger-nombr·il·oфиз. счётчик Ге́йгера (= nombrilo de Gejger, Gejgera nombrilo).

gej·o·fobi||oсомнит. гомофо́бия; ~ul·o гомофо́б.

gejser·oгеол. ге́йзер.

gejŝ||o ге́йша; ~ej·o шко́ла гейш.

ge·jun·ul·o·j молодёжь, молоды́е лю́ди (обоего пола), ю́ноши и де́вушки.

gek||oзоол. гекко́н; ~ed·o·j гекко́ны, цепкопа́лые (семейство).

ge·kamarad·o·j това́рищи (обоего пола).

ge·knab·o·j ребя́та (обоего пола); ма́льчики и де́вочки.

ge·kuŝ·i vn разг. (пере)спа́ть (лечь вместе для занятий сексом – о мужчине и женщине); ср. kunkuŝi.

ge·kuz·o·j двою́родные брат и сестра́; двою́родные бра́тья и сёстры.

gel·oпоэт. моро́з (= frosto).

gelat·o 1. см. glaciaĵo; 2. см. ĝelo.

gelaten||oхим. желати́н; ~a желати́нный, желати́новый; ~aĵ·o кул. желе́ (из животных продуктов); ср. ĵeleo, ĝelo; ~iĝ·i желатини́роваться, застудене́ть.

gelf·oист. гвельф.

geloz·oхим. ага́р-ага́р (= agaragaro).

gem||o 1. ге́мма, драгоце́нный ка́мень, самоцве́тный ка́мень, самоцве́т (обычно об обработанном = juvelŝtono, multekosta ŝtono); noblaj ~oj благоро́дные ка́мни; fajnaj ~oj поде́лочные ка́мни, полублагоро́дные ка́мни; 2. бот. ге́мма; хламидоспо́ра; ~ist·o камнере́з, обрабо́тчик драгоце́нных камне́й.

ge·mastr·o·j хозя́ева т.е. хозя́ин и хозя́йка.

gemut||a ую́тный, вы́глядящий по-дома́шнему (вызывающий приятные чувства); ~e ую́тно, по-дома́шнему.

-gen-спец. суффикс прилагательных со значением «порождающий, вызывающий»; к корню присоединяется обычно через о: kancero/gen/a канцероге́нный, вызыва́ющий рак; ср. -gene-.

gen||oбиол. ген; superrega (или domina) ~o домина́нтный ген; ceda (или recesiva) ~o рецесси́вный ген; epistata ~o эпистати́ческий ген; homeota ~o гомеоти́ческий ген; hipostata ~o гипостати́ческий ген; struktura ~o структу́рный ген; reguliga ~o регуля́торный ген, ген-регуля́тор; ~a ге́нный; ~ar·o 1. набо́р ге́нов, гено́м; 2. см. genotipo.

gencian||oбот. гореча́вка, генциа́на; flava ~o гореча́вка жёлтая; ~ac·o·j гореча́вковые (семейство).

gencian·likvor·o гореча́вковый ликёр, аперити́в.

-gene-спец. суффикс прилагательных со значением: «порождаемый, вызываемый»; к корню присоединияется обычно через о: aero/gene/a аэроге́нный, вызыва́емый во́здухом; ср. -gen-.

genealog||o специали́ст по генеало́гии; состави́тель родосло́вных; ~i·o 1. генеало́гия (научная дисциплина); 2. генеало́гия т.е. родосло́вие, родосло́вная; ~i·a генеалоги́ческий, родосло́вный; ~ia arbo генеалоги́ческое, родосло́вное де́рево; ~ia nomaro генеалоги́ческая, родосло́вная табли́ца.

ge·nep·o·j внук и вну́чка, вну́ки и вну́чки.

gener||i vt 1. биол. производи́ть (на свет), плоди́ть, (по)рожда́ть (обычно о мужской особи = naskigi); Abrahamo ~is Isaakon Авраа́м роди́л Исаа́ка; ср. akuŝi, naski; 2. мат. образо́вывать (при перемещении = estigi.2, naski .3); la movo de punkto ~as linion движе́ние то́чки образу́ет ли́нию; 3. эл. производи́ть, выраба́тывать, генери́ровать (электроэнергию = produkti); ~a производя́щий; деторо́дный, генита́льный; генерати́вный; ~aj organoj генита́льные, деторо́дные, половы́е о́рганы; о́рганы размноже́ния; ср. seksorgano; ~a gramatiko спец. порожда́ющая грамма́тика; ~o I, ~ad·o произво́дство; образова́ние; порожде́ние; (дето)рожде́ние; генери́рование; spontanea ~ado самозарожде́ние; ~ant·o 1. мат. образу́ющая (точка, линия, плоскость = estiganto, naskanto); 2. мат. элеме́нт образу́ющего мно́жества; 3. генера́тор (тот, кто создаёт что-л., является источником чего-л.); li estas vera ~anto de ideoj он настоя́щий генера́тор иде́й; 4. редк., см. reproduktanto; ~ant·ar·o мат. образу́ющее мно́жество; ~em·a плодови́тый; ~il·o 1. инф. генера́тор (программа); ср. kodgenerilo, memorgenerilo, raportgenerilo; 2. разг., см. ~a organo; 3. уст., см. generatoro; ~int·o роди́тель (о мужской особи).

gener·o IIуст. 1. род, семья́ (в широком смысле = familio, idaro); ср. genro, gento; 2. см. generacio.

generaci||o поколе́ние, генера́ция; la nova ~o de poetoj но́вое поколе́ние поэ́тов; la nova ~o de komputiloj но́вое поколе́ние компью́теров; ~a поколе́нческий; ~a konflikto конфли́кт поколе́ний; ~ar·o см. genealogio .2.

general||oвоен. генера́л; brigada, divizia, korpusa, armea ~o брига́дный, дивизио́нный, корпусно́й, арме́йский генера́л; ~-leŭtenanto генера́л-лейтена́нт; ~-majoro генера́л-майо́р; ~-kolonelo генера́л-полко́вник; la ~o de la jezuitoj генера́л иезуи́тов; ~a генера́льский; ~ar·o генералите́т; ~ec·o генера́льство.

general·edz·in·o же́на генера́ла, генера́льша.

generalisim·oвоен. генерали́ссимус (= ĉefgeneralo).

generalitat·oоч.сомнит., см.generalaro.

generator·oтех. генера́тор (для выработки электрического тока); kontinukurenta ~ генера́тор постоя́нного то́ка; alternkurenta ~ генера́тор переме́нного то́ка; altfrekvenca ~ генера́тор повы́шенной частоты́; indukelektra ~ электростати́ческий генера́тор; magnetelektra ~ генера́тор на постоя́нном магни́те; memekscita ~ генера́тор с самовозбужде́нием; sinkrona ~ синхро́нный (электромаши́нный) генера́тор; nesinkrona ~ асинхро́нный (электромаши́нный) генера́тор; brulenergia ~ см. dizelgeneratoro; ср. akvogeneratoro, dizelgeneratoro, sungeneratoro, turbogeneratoro, vaporgeneratoro, ventgeneratoro.

gener·kapabl·a, gener·pov·a спосо́бный к деторожде́нию, к размноже́нию.

genetik||oбиол. гене́тика; ~a генети́ческий (связанный с генетикой); ср. gena; ~ist·o гене́тик.

genez||o 1. ге́не́зис, происхожде́ние, возникнове́ние; 2. -гене́з (составная часть некоторых терминов греч. происхождения); embrio~o эмбриогене́з; 3. maj; рел. Бытие́ (книга Ветхого Завета); ~a генети́ческий (связанный с генезисом).

geni||oразн. ге́ний; li estas mia bona ~o он мой до́брый ге́ний; li estas vera ~o он настоя́щий ге́ний; lia ~o restis nesuperita его́ ге́ний оста́лся непревзойдённым; ~a гениа́льный; ~e гениа́льно; ~aĵ·o что-л. гениа́льное; ~ec·o гениа́льность; ~ul·o ге́ний (о гениальном человеке = genio).

genist·oбот. дрок; ala ~ дрок стре́льчатый; hispania ~ (со́бственно) дрок испа́нский; siberia ~ дрок сиби́рский; tinktura ~ дрок краси́льный, дрок кровожа́дный.

genitiv·oграм. роди́тельный паде́ж, генити́в.

genitor·oоч.сомнит. роди́тель (любой из родителей, отец или мать); ср. generinto, gepatroj.

genocid·oюр., пол. геноци́д.

genot·oзоол. гене́т(т)а.

genotip·oбиол. геноти́п.

Genovev·aсм. Ĝenoveva.

genr||oграм., биол. род; vira ~o грам. мужско́й род; ina ~o грам. же́нский род; neŭtra ~o грам. сре́дний род; ul-~o грам. одушевлённый род; aĵ-~o грам. неодушевлённый род; сре́дний род; (= neŭtra genro); ср. genero, gento, sekso; ~a родово́й.

gent||o 1. род, пле́мя, наро́дность; ср. genero, popoleto, tribo; 2. см. genro биол.; ~a родово́й, племенно́й; ~estr·o старе́йшина (рода).

Gent·oгп. Гент.

gent·o·fond·int·oоч.редк., см.gentopatro.

gent·o·gvid·ant·oоч.редк., см.gentestro.

gent·o·murd·oоч.редк., см.genocido.

gent·o·nom·o родово́е и́мя, о́бщее и́мя (у древних римлян); ср. kromnomo.

gent·o·patr·oпрям., перен. родонача́льник.

genu||oанат., тех. коле́но; коле́нка; la akvo estis alta ĝis la ~oj воды́ бы́ло по коле́но; liaj ~oj tremas у него́ дрожа́т коле́н(к)и; у него́ поджи́лки трясу́тся; stari sur la ~oj стоя́ть на коле́нях; meti sin, ĵeti sin, fali sur la ~ojn (в)стать, бро́ситься, упа́сть на коле́ни; fleksi (или klini) la ~ojn antaŭ iu преклони́ть коле́ни пе́ред кем-л.; sidi sur ies ~oj сиде́ть у кого́-л. на коле́нях; ~a коле́нный; ~a doloro боль в коле́не (или в коле́нях); leviĝi de la ~a pozicio подня́ться из положе́ния на коле́нях; ~e на коле́нях; на коле́ни; коленопреклонённо; stariĝi ~e (в)стать на коле́ни; ~i vn стоя́ть на коле́нях; ~ant·a стоя́щий на коле́нях; коленопреклонённый; ~ig·i поста́вить на коле́ни; заста́вить (в)стать на коле́ни; ~iĝ·i (в)стать на коле́ни; упа́сть на коле́ни, бро́ситься на коле́ни; преклони́ть коле́ни; соверши́ть коленопреклоне́ние; ~iĝ·o встава́ние на коле́ни; паде́ние на коле́ни; коленопреклоне́ние; ~ing·o наколе́нник (часть доспехов или спортивного снаряжения = genuŝirmilo; согревающая или массирующая повязка).

genu·artik·oанат. коле́нный суста́в.

genu·fleks||i vn согну́ть коле́ни; преклони́ть коле́ни, соверши́ть коленопреклоне́ние; (= fleksi la genuojn); ср. genuiĝi; ~o сгиба́ние коле́ней; преклоне́ние коле́ней, коленопреклоне́ние.

genu·hav·aтех. коле́нчатый.

genu·kav·oанат. подколе́нная впа́дина (или я́мка) (= poplita kavo, subgenua kavo).

genu·ost·oсм.patelo .1.

genu·sid·e си́дя на ко́рточках.

genu·ŝirm·il·o наколе́нник (часть доспеха или спортивного снаряжения); ср. genuingo.

genu·tub·oтех. коле́но т.е. коле́нчатая труба́; коле́нчатое звено́ (трубы́).

geo-словообразовательный элемент гео– со значением «земля, земной», являющийся начальной частью корня в некоторых международных словах греч. происхождения: geografo. В словарях он обычно не выделяется, даже если сочетается с эсперантским корнем: geopolitiko.

geocentr||aастр. геоцентри́ческий (= редк. tercentra); ~ism·o геоцентри́зм.

geod·oгеол. жео́да (пустота в горной породе).

geodezi||o геоде́зия; ~a геодези́ческий; ~ist·o геодези́ст.

geodinamik·o геодина́мика.

geofagi·oмед. геофа́гия.

geofizik||o геофи́зика; ~a геофизи́ческий; ~ist·o геофи́зик.

geograf||o гео́граф; ~i·o геогра́фия; ~i·a географи́ческий.

geoid·oгеод. гео́ид.

geokemi||o геохи́мия; ~a геохими́ческий; ~ist·o геохи́мик.

geokronolog||o геохроно́лог; ~i·o геохроноло́гия; ~i·a геохронологи́ческий.

geolog||o гео́лог; ~i·o геоло́гия; ~i·a геологи́ческий.

geomagnetism·oсм.teromagnetismo.

geomanci·o гада́ние по песку́ или земле́.

geometr||o 1. геоме́тр; 2. землеме́р (= termezuristo); 3. энт. пяде́ница, землеме́р (бабочка); ~ed·o·j энт. пяде́ницы (семейство бабочек); ~i·o геоме́трия; priskriba ~io начерта́тельная геоме́трия; analitika ~io аналити́ческая геоме́трия; ~i·a геометри́ческий.

geomorfolog||o геоморфо́лог; ~i·o геоморфоло́гия; ~i·a геоморфологи́ческий.

ge·onkl·o·j дя́дя и тётя; дя́ди и тёти (родственники).

geopolitik||o геополи́тика; ~a геополити́ческий; ~ist·o геополи́тик.

georg·oоч.редк., см.kartvelo.

Georg||o Гео́ргий; Гео́рг; Жорж; Джордж; Джо́рджо; Джо́рджи; Жо́ржи; И́ржи; Е́жи; Йорг; Дьёрдь; Хо́рхе; Ю́рий; Его́р; (муж. имя); прим. национальные имена, очень сильно отличающиеся от исходной международной формы, нередко сохраняют своё произношение и просто транслитерируются эсперантскими буквами: Jurij, Irĵi, а иногда даже и не транслитерируются: Jorge (может произноситься как Хорхе, Жоржи, Йорге); ~et·a Жорже́тта (жен. имя).

Georgi||a Гео́ргия, Джо́рджия (жен. имя); ~o гп. 1. Джо́рджия (штат США); 2. оч.редк., см. Kartvelio, Kartvelujo.

georgik·o·j иногда maj; лит. гео́ргики.

georgin·oуст., см.dalio.

Georg·urb·oгп. Джорджта́ун.

geosfer·oгеол. геосфе́ра.

geosinklinal·oгеол. геосинклина́ль.

geoteknik||oстр. геоте́хника; ~a геотехни́ческий.

geoterm||oгеол. тепло́ (земны́х) недр; ~a геотерма́льный, геотерми́ческий; ~a gradiento геотерми́ческий градие́нт; ~ism·o теплово́е состоя́ние (земны́х) недр; ~ik·o геоте́рмика.

geotropism·oбот. геотропи́зм.

geotrup·oэнт. геотру́п, наво́зник, наво́зный жук (= sterkoskarabo).

gepard·oзоол. гепа́рд (= ĉasleopardo).

ge·patr||o·j роди́тели; оте́ц и мать; прим. в NPIV приводится тж. форма ед. числа gepatro в значении «родитель» (т.е. один из родителей, отец или мать); такое словоупотребление представляется нам безусловно ошибочным, т.к. противоречит традиционному определению преффикса ge-; ~a роди́тельский, о́тчий (обоих родителей, отца и матери); родно́й (о языке, доме, стране и т.п.).

ger·oист. ге́ра (древняя ближневосточная мера веса, ок. 600 г).

gerani||oбот. гера́нь; ~ac·o·j бот. гера́ниевые, гера́невые (семейство); ~at·o хим. герана́т, соль гера́ниевой кислоты́; ~at·a: ~ata acido гера́ниевая кислота́.

geranial·oхим. гераниа́ль.

geraniol·oхим. геранио́л.

Gerard·o Ге́ра́рд(о); Дже́ра́рд(о); Жера́р (муж. имя).

gerbil·oзоол. ка́рликовая песча́нка.

Gerd·a Ге́рда (жен. имя).

geriatr||oмед. гериа́тр; ~i·o гериатри́я; ~i·a гериатри́ческий.

geril||o партиза́нская война́ (в испано– и португалоязычных странах называемая герильей = partizanmilito); ~an·o партиза́н (в испано– и португалоязычных странах называемый герильеро = partizano.2).

Gerion·oмиф. Герио́н.

geris·oэнт. водоме́рка (= akvokura cimo).

gerlen·oмор. пе́рли́нь.

german||o не́мец, герма́нец; ср. ĝermano; ~a неме́цкий, герма́нский; ~e по-неме́цки; ~ig·i онеме́чить, германизи́ровать; перевести́ на неме́цкий язы́к; ~iĝ·i онеме́читься, германизи́роваться; ~in·o не́мка; ~ism·o лингв. германи́зм; ~ist·o германи́ст.

germani||oхим. герма́ний; ~at·o германа́т, соль герма́ниевой кислоты́; ~at·a: ~ata acido герма́ниевая кислота́.

German·i·o, German·uj·oгп. Герма́ния.

Germanik·o Герма́ник (прозвище некоторых рим. полководцев; муж. имя).

germanium·oсм.germanio.

german·lingv·a немецкоязы́чный, германоязы́чный.

Gernezej·oгп. Ге́рнси (остров).

Geront·o Геро́н(т) (др.-греч. муж. имя).

gerontolog||o геронто́лог; ~i·o геронтоло́гия (= редк. maljunologio); ~i·a геронтологи́ческий.

Gertrud·a Гертру́да (жен. имя).

gerundi·oграм. геру́ндий; дееприча́стие.

ge·sinjor·o·j господа́ (обоего пола); да́мы и господа́.

gesteri||oбот. гесне́рия; ~ac·o·j гесне́риевые (семейство).

ge·sol·a·jразг. оста́вшиеся наедине́ друг с дру́гом (шутливо о влюблённых).

gest||o жест; fari ~on сде́лать жест; ~a же́стовый; ~a lingvo см. gestolingvo; ~e же́стом, же́стами; ~i vn сде́лать жест; де́лать же́сты; ~ad·i vn жестикули́ровать; ~ad·o жестикуля́ция; ~em·a скло́нный к жестикуля́ции.

gestap||o иногда maj; ист., пол. геста́по; ~a геста́повский; ~an·o геста́повец.

gest·o·lingv·o язы́к же́стов.

get·o ге́тто (= judejo, judkvartalo).

geta·o ге́та (японская сандалия).

Getseman·oист., рел. Гефсима́ния.

gett·oсм.geto.

geum·oбот. гравила́т.

geŭm·oошибочная форма; см.geumo.

geŭz·oист. гёз.

ghett·oсм.geto.

giardi·oсм.lamblio.

gib·i vt мор. поверну́ть (парус, снасть при повороте на другой галс).

gibelin·oист. гибелли́н.

gibon·oзоол. гиббо́н.

Gibraltar·oсм. Ĝibraltaro.

giĉet·o (задвижно́е) око́шко (кассы, тюремной двери и т.п. = fenestreto; в широком смысле – место служащего за таким окошком или за стойкой в кассе, почтовой конторе и т.п.).

Gideon·o Гедео́н (др.-еврейское муж. имя).

gig·oмор. ги́чка, шлю́пка, я́лик.

giga-спец. приставка гига-, обозначающая: 1. единицу измерения, увеличенную по сравнению с исходной в миллиард раз: giga/herco гигаге́рц; 2. инф. единицу измерения, увеличенную по сравнению с исходной в 2^30 раз, при величинах, измеряемых в единицах объёма памяти: giga/bajto гигаба́йт.

giga·bajt·o гигаба́йт.

giga·herc·o гигаге́рц.

gigant||o гига́нт, исполи́н, велика́н; ~a гига́нтский, исполи́нский; ~a rado гига́нтское колесо́; колесо́ обозре́ния, чёртово колесо́; ~ism·o биол., мед. гиганти́зм.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю