355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Борис Кондратьев » Большой эсперанто-русский словарь » Текст книги (страница 149)
Большой эсперанто-русский словарь
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 16:19

Текст книги "Большой эсперанто-русский словарь"


Автор книги: Борис Кондратьев


Жанр:

   

Языкознание


сообщить о нарушении

Текущая страница: 149 (всего у книги 160 страниц)

Tor·oмиф. Тор (верховное божество у древних скандинавов).

Tora·oрел. То́ра.

torak||o 1. анат. грудь; 2. энт. грудь (у насекомых); ~a анат. грудно́й; ~a kavo грудна́я по́лость.

torĉ||o фа́кел; перен. све́точ; elektra ~o оч.сомнит. сочетание, образованное под влиянием некоторых нац. языков и зафиксированное в ЭРБ в значении «переносной электрический фонарь» (= portebla elektra lampo), а также иногда употребляемое в значении «карманный фонарик» (= poŝlampo); ~a фа́кельный; ~ing·o подфа́кельник.

tord||i vt вить, свива́ть, сучи́ть, скру́чивать, крути́ть (деформировать или изготавливать скручиванием); ~i fadenojn скру́чивать, свива́ть, вить ни́тки; ~i kablon вить кана́т, вить трос; ~i siajn harojn en plektaĵon закрути́ть, скрути́ть, свить во́лосы в косу́; ~i al iu la brakon вы́крутить, вы́вернуть, заломи́ть кому́-л. ру́ку; ~i al si la piedon подверну́ть но́гу; ~i la buŝon скриви́ть рот; ~i la leĝon искази́ть зако́н; ne unu hundo lin mordis, ne unu vento lin ~is погов. жизнь его́ би́ла и крути́ла; ~o витьё, свива́ние, скру́чивание; суче́ние; кру́тка; физ., тех. круче́ние (сила); ~a кручёный, вито́й, закру́ченный; перен. искажённый; ~a oscilado, ~aj osciloj физ. колеба́ния круче́ния; ~ad·o витьё, свива́ние, скру́чивание, (c)кру́тка; суче́ние (длительное, неоднократное); ~aĵ·o жгут (но не мед.!); вито́й шнур, ви́тая бахрома́; ви́тое украше́ние; ви́той орна́мент; ~ec·o 1. сви́тое, скру́ченное состоя́ние; 2. мат. круче́ние (мера отклонения пространственной кривой от соприкасающейся плоскости); ~iĝ·i ви́ться, извива́ться, свива́ться, скру́чиваться; ко́рчиться; ~iĝ·o свива́ние, скру́чивание (действие свивающегося, скручивающегося); ~il·o па́лочка для скру́чивания, для свива́ния (нитей, проволоки и т.п.); ~ist·o крути́льщик; сучи́льщик.

tord·el·prem·i vt см. eltordi.

tord·o·difekt·i vt перекрути́ть (деформировать, повредить кручением).

tord·o·maŝin·o маши́на для свива́ния, для скру́чивания; сучи́льная маши́на.

tord·o·momant·oфиз. скручивающи́й моме́нт.

tord·o·risort·oтех. пружи́на круче́ния.

tord·o·romp·i vt перекрути́ть (сломать кручением); ~ al iu la kolon сверну́ть кому́-л. ше́ю.

tore||i vn уча́ствовать в корри́де, сража́ться с быко́м (на арене, в качестве тореадора); ~o редк., см. ~ado; ~ad·o бой с быко́м; иску́сство тореадо́ра; ср. taŭrobatalo; ~ist·o тореадо́р, торе́ро.

toreador·oсм.toreisto.

torent||oпрям., перен. пото́к; potenca ~o могу́чий пото́к; ~o da larmoj пото́к слёз; ~o da vivo пото́к жи́зни; ~a 1. теку́щий пото́ком; ~a pluvo проливно́й дождь, ли́вень; ср. pluvtorento; 2.: ~a fluejo ру́сло пото́ка; ~e пото́ком, реко́й; ~i vn течь пото́ком, течь реко́й.

torf||oмин. торф; ~a торфяно́й; ~ej·o торфя́ни́к.

tori·oхим. то́рий.

toriĉel·a: ~ vakuo ториче́ллиева пустота́.

Toriĉel·o Ториче́лли (итальянский учёный).

torij·o воро́та пе́ред синтои́стским хра́мом.

Torin·oгп. Тури́н.

torinok·o ториноко (японская высококачественная бумага ручной выделки).

Torkemad·o Торквема́да (глава испанской инквизиции в 15 в.).

tormentil·oбот. ла́пчатка прямостоя́чая, калга́н, у́зик.

torn||i vt тех. 1. точи́ть, выта́чивать, обта́чивать (на токарном станке); 2. выде́лывать, формова́ть, лепи́ть (на гончарном круге); 3. перен. отта́чивать, тща́тельно обраба́тывать; ~ad·o I 1. точе́ние, выта́чивание, обта́чивание, обто́чка (на токарном станке); 2. выде́лывание, формо́вка, ле́пка (на гончарном круге); 3. перен. отта́чивание, тща́тельная обрабо́тка; ~ej·o тока́рная мастерска́я; тока́рный цех; ~il·o 1. тока́рный стано́к; ~ilo por metalo металлоре́жущий тока́рный стано́к; ~ilo por ligno деревообраба́тывающий тока́рный стано́к; 2.: potista ~ilo, ~ilo por potaĵoj, ~ilo por argilo гонча́рный круг; ~ist·o 1. то́карь; ~isto pri metalo то́карь по мета́ллу; ~isto pri ligno то́карь по де́реву; 2.: ~isto pri argilo гонча́р; формо́вщик (лепящий на гончарном круге); ср. potisto.

tornad·o IIмет. торна́до, смерч.

torn·art·o тока́рное де́ло, тока́рное ремесло́, тока́рное мастерство́, тока́рное иску́сство.

tornistr·o ра́нец; рюкза́к; ср. dorskorbo, dorsosako.

torn·o·stabl·oсм.tornilo.

Toront·oгп. Торо́нто.

torped||o 1. воен. торпе́да; 2. ихт. электри́ческий скат, гнюс; ср. rajo; ~a торпе́дный; ~i vt торпеди́ровать; ~ej·o оч.сомнит. торпе́дный отсе́к; ~ist·o торпеди́ст.

torped·atak·oмор., ав. торпе́дная ата́ка.

torped·aviad·il·oав. торпедоно́сец.

torped·o·form·a: ~j fiŝoj ихт. электри́ческие ска́ты, гнюсообра́зные (отряд).

torped·(o)·ŝip·oмор. торпе́дный кора́бль, миноно́сец; leĝera ~ торпе́дный ка́тер; ср. destrojero.

torped·o·tub·oсомнит.; мор. торпе́дный аппара́т.

torpili·oуст., см.torpedo .2.

torpor·o 1. мед., псих. торпи́дное состоя́ние, оцепене́ние, вя́лость; ср. stuporo; 2. зоол. полусо́нное состоя́ние, замедле́ние жи́зненных проце́ссов (у некоторых животных при неблагоприятных условиях); ср. kvieco, vintrodormado.

tors·oанат., иск. торс, ту́ловище.

tort||oкул. торт; пиро́г (сладкий, в виде основы из теста с нанесённым на неё вареньем, кремом и т.п.); kazea ~o (творо́жная) ватру́шка; ~et·o пиро́жное; ~uj·o фо́рма для то́рта.

tortikol·oмед. 1. кривоше́я (= koltordiĝo); 2. торти́колис (ревматические боли в шее = koldoloro).

T-ort·il·o рейсши́на.

tortilj·oкул. торти́лья, лепёшка (служащая основой многих блюд в мексиканской кухне).

tort·o·fund·oкул. осно́ва то́рта, осно́ва пирога́.

tort·o·skatol·o коро́бка для то́рта, коро́бка от то́рта, коро́бка из-под то́рта.

tort·o·trul·oсомнит. лопа́тка для то́рта.

tortrik||oэнт. листовёртка; ~ed·o·j листовёртки (семейство бабочек).

tortur||oпрям., перен. пы́тка, истяза́ние; ~a пы́точный; ~a pridemandado допро́с под пы́ткой, допро́с с пристра́стием; ~e: ~e pridemandi допроси́ть под пы́ткой, допроси́ть с пристра́стием; ~i vt пыта́ть, истяза́ть, му́чить; ср. turmenti; ~ad·o истяза́ние (постоянное, длительное, неоднократное); испо́льзование пы́ток; ~ej·o ка́мера пы́ток, пы́точная (ка́мера); засте́нок; ~il·o ору́дие пы́тки, пы́точное ору́дие; ~ist·o пала́ч, истяза́тель, и́зверг, изуве́р, мучи́тель, запле́чных дел ма́стер.

tortur·benk·o пы́точная скамья́.

tortur·ĉambr·oсм.torturejo.

torus·oредк., см.receptaklo .1.

toskan||o тоска́нец; ~a тоска́нский; ~in·o тоска́нка.

Toskan·i·o, Toskan·uj·oгп. Тоска́на (область в Италии).

tost||o тост; спич; ~i vn провозгласи́ть, произнести́, сказа́ть тост; ~ant·o форма, зафиксированная в ЭРБ2 в значении «тамада», что представляется нам сомнительным; по нашему мнению, в данном значении уместнее выглядит слово festenestro (впрочем, тоже неофициальное). Форма же tostanto, скорее, соответствует русской просторечной форме «тостующий».

Tot·oмиф. Тот (др.-египетское божество).

total||a тота́льный, по́лный; эк. валово́й; ~a eklipso по́лное затме́ние; ~a milito тота́льная война́; la ~a produkto валово́й проду́кт; ~e тота́льно, по́лностью, в по́лном коли́честве, в по́лном объёме; ~o по́лное коли́чество, по́лный объём; ~ism·o пол. тоталитари́зм; ~ism·a пол. тоталита́рный.

totalitarism·oоч.сомнит., см.totalismo.

totalizator·o 1. спорт. тотализа́тор; 2. см. sum(ig)ilo .1.

totan·oсомнит.; орн. тра́вник (кулик).

totem||o тоте́м; ~a тоте́мный; ~ism·o тотеми́зм.

totem·fost·o тоте́мный столб.

toŭfu·oсм.sojkazeo.

tpr! interj тпр(р)!, тпру! (приказ остановиться лошади, быку и т.п. = pru!).

tra prep 1. сквозь, че́рез (в этом значении иногда может переводиться тж. предлогами по и в); pelu lin ~ la pordo, li revenos ~ la fenestro погов. гони́ его́ че́рез (или в) дверь, он вернётся че́рез (или в) окно́; ~ unu orelo ĝi eniras, ~ la dua ĝi eliras погов. че́рез (или в) одно́ у́хо вхо́дит, че́рез друго́е выхо́дит; rigardi ~ fenestro смотре́ть в окно́; mi ne aŭdis lian voĉon ~ la ventego я не (у)слы́шал его́ го́лос сквозь си́льный ве́тер; ~ kudrila trueto сквозь иго́льное ушко́; pasi ~ la tuta urbo пройти́ че́рез весь го́род, пройти́ по всему́ го́роду; iri ~ koridoro идти́ по коридо́ру; kuri ~ strato бежа́ть по у́лице; vojaĝi ŝipe ~ rivero путеше́ствовать на су́дне по реке́; fulmo trakuris ~ la malluma ĉielo мо́лния пробежа́ла по тёмному не́бу; la suno brilis ~ inter la branĉoj со́лнце блесте́ло сквозь ве́тви (т.е. сквозь промежутки между ветвями); прим. при необходимости подчеркнуть, что движение продолжалось и после выхода за пределы объекта, может употребляться аккузатив: ĵeti rigardon ~ la fenestran vitron бро́сить взгляд сквозь око́нное стекло́; 2. в тече́ние, в продолже́ние, на протяже́нии (= dum.1); ~ kelka tempo в тече́ние не́которого вре́мени, в продолже́ние не́которого вре́мени, на протяже́нии не́которого вре́мени, не́которое вре́мя; ~ la tuta nokto всю ночь напролёт; ◊ употребляется и как приставка со значением «от начала до конца» (при этом может использоваться для передачи совершенного вида глагола и в этом плане иногда соответствует приставкам el– и for-): tra/legi проче́сть; прочита́ть; tra/danci la nokton протанцева́ть ночь; tra/babili la lecionon проболта́ть уро́к; tra/nokti (пере)ночева́ть, провести́ ночь; tra/vintri (пере)зимова́ть, провести́ зи́му; tra/veturi la tutan landon прое́хать (че́рез) всю страну́; tra/iri la korton пройти́ (че́рез) двор, пройти́ дворо́м, пройти́ по двору́; tra/kuri la straton пробежа́ть у́лицу, пробежа́ть по у́лице (от начала до конца); tra/diboĉi la heredaĵon промота́ть, прокути́ть, просади́ть насле́дство (= fordiboĉi la heredaĵon); tra/lerni libron изучи́ть кни́гу (= ellerni libron); ~a сквозно́й; ~e наскво́зь; навы́лет; ~i vt пройти́ (наскво́зь), пересе́чь (от одного края до другого, от начала до конца); ~ig·i 1. проде́ть, пропусти́ть (сквозь что-л., через что-л.); ~igi fadenon ~ la kudrila trueto проде́ть ни́тку сквозь иго́льное ушко́; ~igi sian glavon ~ ies brusto проткну́ть, просади́ть свои́м мечо́м чью-л. грудь; 2. сомнит.; инф. пропусти́ть че́рез себя́; ~ig·iv·o сомнит.; инф. пропускна́я спосо́бность, производи́тельность.

tra·akv·ig·iсм.irigacii.

trab||o 1. бревно́; ба́лка, брус; 2. спец. по́яс, ба́лка (геральдическая фигура); 3. текс. вал, ва́лик (общее название некоторых частей ткацкого станка, в частности, скало = glitotrabo и навоя = rultrabo); 4. см. plugiltrabo; 5. см. baŭo; ~a бреве́нчатый; ба́лочный; ~aĵ·o, ~ar·o сруб (строение); бреве́нчатая констру́кция; ~et·o брёвнышко; небольша́я ба́лка (часто о более коротком по отношению к остальным бревне или балке в срубе, конструкции); ~iz·i (у)крепи́ть брёвнами, (у)крепи́ть ба́лками, снабди́ть бреве́нчатыми подпо́рками (напр., штольню); ~iz·o (у)крепле́ние брёвнами, (у)крепле́ние ба́лками, снабже́ние бреве́нчатыми подпо́рками (напр., штольни); ~um·it·a спец. пересечённый не́сколько раз (о поле щита в геральдике).

tra·babil·i vt проболта́ть, провести́ в разгово́рах (время).

trabant·oсм.satelito.

tra·bat·i vt проби́ть; проложи́ть (дорогу через какое-л. препятствие); ~ sin проби́ться, проложи́ть себе́ доро́гу.

trabekl·oанат. трабе́кула; karnaj ~j мяси́стые трабе́кулы, мяси́стые перегоро́дки.

tra·blov||i vt проду́ть, продува́ть; ~o сквозня́к.

tra·bor·i vt пробура́вить, пробури́ть, просверли́ть; ~ la orelojn al iu перен. прожужжа́ть у́ши кому́-л.

tra·butik·i vn см. butikumi.

trac·oсм.trako II.

trace||oтех. тра́сса; ~i vt намеча́ть тра́ссу, трасси́ровать; ~ad·o трассиро́вка.

trad||i vt юр. описа́ть за долги́ (имущество); ~o I о́пись за долги́.

trad·o IIредк., см.alizeo, pasato.

tra·dand·i vt см. fordandi.

tradeskanti·oбот. традеска́нция, «ба́бьи спле́тни».

tra·diboĉ·i vt см. fordiboĉi.

tradici||o тради́ция; ср. kutimo; ~a традицио́нный; ~e традицио́нно, по тради́ции; ~i vt передава́ть в ка́честве тради́ции; ~ism·o традиционали́зм; ~ist·o традиционали́ст.

tra·dorm·i vt проспа́ть (провести время в сонном состоянии); ~ la nokton проспа́ть ночь; ср. fordormi, preterdormi.

traduk||i vt перевести́, переводи́ть (на другой язык); ср. interpreti .2; ~o перево́д (действие и его результат); ~o de «La Revizoro» перево́д «Ревизо́ра»; laŭvorta ~o досло́вный перево́д; ~a: ~aj malfacilaĵoj тру́дности перево́да; ~a arto иску́сство перево́да; ~ad·o перево́д (действие, работа); komenci sisteman ~adon de la Biblio нача́ть систе́мный перево́д Би́блии; organizi simultanan ~adon организова́ть синхро́нный перево́д; ~aĵ·o перево́д (текст, произведение = traduko); переводно́е произведе́ние; ~ebl·a поддаю́щийся перево́ду, переводи́мый; malfacile ~ebla труднопереводи́мый; ~ant·o перево́дчик (лицо, занимающееся переводом или переводами); ~il·o инф. перево́дчик, трансля́тор, компиля́тор; ~int·o перево́дчик (лицо, осуществившее перевод); ~ist·o перево́дчик (профессиональный); ср. interpretisto .2.

traduk·rajt·oюр. пра́во на перево́д.

traduk·temp·aинф. стати́ческий, пери́ода компиля́ции.

tra·el·port·i vt вы́нести (до конца).

tra·eter·a нося́щийся в эфи́ре, эфи́рный.

traf||i vt 1. попа́сть в, порази́ть (цель чем-л.); ~i iun per kuglo попа́сть в кого́-л. пу́лей, порази́ть кого́-л. пу́лей; ~i du celojn per unu ŝtono порази́ть две це́ли одни́м ма́хом; kiu du leporojn pafas, neniun ~as посл. кто в двух за́йцев стреля́ет, ни в одного́ не попада́ет; за двумя́ за́йцами пого́нишься, ни одного́ не пойма́ешь; celi anseron, trafi aeron погов. це́лить далеко́, да попа́сть в молоко́; 2. попа́сть в, порази́ть (цель, – о чём-л.); насти́гнуть, насти́чь, засти́гнуть, засти́чь; la sago ~is la celon стрела́ попа́ла в цель, стрела́ порази́ла цель; lin ~is hazarda kuglo в него́ попа́ла шальна́я пу́ля, его́ порази́ла шальна́я пу́ля, его́ насти́гла шальна́я пу́ля; la morto ~is lin subite смерть насти́гла его́ внеза́пно; la nokto ~is nin en la arbaro ночь насти́гла нас в лесу́; 3. натолкну́ться на; нарва́ться на; встре́тить (случайно); ~i bonan akcepton встре́тить хоро́ший приём; ~i la ĝustan vojon натолкну́ться на пра́вильную доро́гу; en mallumo li ~is la ŝrankon kaj vundis al si la frunton в темноте́ он натолкну́лся (или налете́л) на шкаф и разби́л (себе́) лоб; ~is falĉilo sur ŝtonon; ~is hakilo lignon malmolan; ~is pugno pugnon погов. нашла́ коса́ на ка́мень; 4. попа́сть (куда-л.), оказа́ться, очути́ться (где-л.); ~i sub pluvon попа́сть под дождь; ~i en kavon попа́сть в я́му; ~i en la manojn de la polico попа́сть в ру́ки поли́ции; ~i per la vizaĝo en la koton упа́сть лицо́м в грязь; ~i en malfavoron впасть в неми́лость; kien mi ~is? куда́ я попа́л?, где я очути́лся?, где я оказа́лся?; ~o попада́ние; suferi ~on de reŭmatismo испыта́ть при́ступ ревмати́зма; ~a попа́вший в цель, ме́ткий, уда́чный (о чём-л.); ~a vorto ме́ткое сло́во; ~e ме́тко, уда́чно; ~e aŭ mal~e науга́д, науда́чу, на аво́сь; ~ebl·a досту́пный для попада́ния, мо́гущий быть поражённым; ~iĝ·i испыта́ть попада́ние; ~it·e! есть!, попа́л! (восклицание при попадании в цель).

tra·fajl·i vt перепили́ть, пропили́ть (напильником); ср. trasegi.

tra·fal·i vt (ion) провали́ться (сквозь что-л.).

traf·are·oспец. пло́щадь разбро́са.

traf·distanc·oвоен. да́льность вы́стрела, да́льность попада́ния, дальнобо́йность; ср. pafdistanco.

tra·fenestr·ig·i вы́кинуть, вы́бросить, вы́швырнуть из окна́; прим. значение приводится согласно (N)PIV; теоретически данный глагол может переводиться и как «вынести через окно», а также как «вбросить в окно, вбросить через окно; внести через окно».

trafik||o 1. (тра́нспортное) движе́ние, (тра́нспортное) сообще́ние, тра́нспортный пото́к, тра́нспорт, перево́зки; strata ~o у́личное движе́ние; fervoja ~o железнодоро́жное движе́ние, железнодоро́жное сообще́ние, железнодоро́жные перево́зки, железнодоро́жный тра́нспорт; tervoja ~o сухопу́тное сообще́ние, сухопу́тные перево́зки, сухопу́тный тра́нспорт; rivera ~o речно́е сообще́ние, речны́е перево́зки, речно́й тра́нспорт; ~o de personoj см. persontrafiko; ~o de varoj см. vartrafiko; la reglamento de la ~o пра́вила (доро́жного) движе́ния; dekstraflanka ~o правосторо́ннее движе́ние; maldekstraflanka ~o левосторо́ннее движе́ние; unudirekta ~o односторо́ннее движе́ние; ambaŭdirekta ~o двусторо́ннее движе́ние; 2. тел. связь, сообще́ние, обме́н информа́цией; информацио́нный пото́к; инф. тра́фик; ~a тра́нспортный; ~i vn циркули́ровать (о транспортных средствах, товарах и т.п.); ~il·o сре́дство сообще́ния, тра́нспортное сре́дство; ср. transportilo.

trafik·akcident·o тра́нспортное происше́ствие.

trafik·cirkl·o кольцо́ (путь движения транспорта).

trafik·insul·o острово́к безопа́сности.

trafik·lum·o: la ruĝa, la flava, la verda ~ кра́сный, жёлтый, зелёный свет (или сигна́л светофо́ра); ср. lumsignalo, semaforsignalo; ~j путевы́е огни́; поса́дочные огни́; сигна́лы светофо́ра.

trafik·ministr·o мини́стр тра́нспорта; мини́стр путе́й сообще́ния.

trafik·obstrukc·o тра́нспортный зато́р, тра́нспортная про́бка, зато́р (или про́бка) на доро́ге (= ŝtopiĝo).

trafik·polic||o тра́нспортная поли́ция, доро́жная поли́ция, доро́жно-постова́я слу́жба, госуда́рственная автоинспе́кция; ~ist·o тра́нспортный полице́йский, доро́жный полице́йский, сотру́дник доро́жно-постово́й слу́жбы, автоинспе́ктор; регулиро́вщик доро́жного движе́ния.

trafik·reglament·o пра́вила (доро́жного) движе́ния; rompi la ~n нару́шить пра́вила (доро́жного) движе́ния; observi la ~n соблюда́ть пра́вила (доро́жного) движе́ния.

trafik·sign·o доро́жный знак; ср. gvidmarko, vojmontrilo.

trafik·signal·oсомнит. 1. см. trafiksigno; 2. см. trafiklumo.

trafik·taŭg·a (при)го́дный для движе́ния тра́нспорта.

trafik·voj·oредк., см.veturvojo.

tra·flu||i vt (ion) протека́ть (сквозь, через что-л.); ~et·i vt проса́чиваться.

tra·flug·i vt (ion) пролете́ть, пронести́сь (сквозь, через что-л.).

tra·foli·um·i vt пролиста́ть.

tra·fos·i vt прокопа́ть (насквозь).

tra·frost||ig·i проморо́зить, заморо́зить наскво́зь; ~iĝ·i промёрзнуть, замёрзнуть наскво́зь.

traf·pov·oсм.trafdistanco.

traf·prov·e науга́д, наобу́м, науда́чу.

trag·oанат. козело́к.

tragant·oхим., фарм. трага́нт (засохший сок некоторых кустарников из рода астрагалов).

tragedi||o траге́дия; ~a трагеди́йный, траги́ческий; ~ist·o тра́гик (актёр).

tragedi·verk·ist·o тра́гик (писатель).

tragelaf·oзоол. лесна́я антило́па.

tragik||a траги́ческий, траги́чный; ~e траги́чески, траги́чно; ~ec·o траги́чность, траги́зм; ~o филос. траги́ческое (философско-эстетическая категория).

tragikomedi||o трагикоме́дия; ~a трагикоми́ческий.

tra·glit·i vn проскользну́ть.

tragol||oзоол. оленёк, канчи́ль; ~ed·o·j оленько́вые (семейство).

tragopog·oсм.tragopogono.

tragopogon·oбот. козлоборо́дник (растение = bokbarbo; съедобный корнеплод этого растения); porefolia ~ козлоборо́дник пореели́стный, овся́ный ко́рень.

tra·gut·(ad)·i проса́чиваться (каплями, по каплям); прим. в NPIV помета переходности у данного глагола отсутствует, в PIV же он помечен как непереходный. При этом его синоним глагол traflueti согласно обоим этим словарям является переходным.

tra·hak||i vt проруби́ть; ~it·ej·o оч.сомнит. про́сека.

traĥe·oсм.trakeo.

traĥin·oсм.trakino.

traĥit·oсм.trakito.

tra·ir||i vt пройти́ (насквозь; от одного края или конца до другого); ~o прохожде́ние, прохо́д (действие); ~ebl·a проходи́мый; ~ej·o прохо́д, ход (место).

trajan·a: la ~ kolono коло́нна Трая́на, трая́нова коло́нна.

Trajan·o Трая́н (рим. император).

trajektori·o траекто́рия.

trajn||o 1. по́езд; эшело́н; poŝta ~o почто́вый по́езд; speciala ~o по́езд осо́бого назначе́ния, спецпо́езд; longdistanca ~o по́езд да́льнего сле́дования; rekta ~o по́езд прямо́го сле́дования, прямо́й по́езд; regula ~o по́езд постоя́нного сле́дования, постоя́нный по́езд; loka ~o по́езд ме́стного сообще́ния; при́городный по́езд; hospitala ~o см. hospitaltrajno; ekspresa ~o см. eksprestrajno; elektra ~o см. elektrotrajno; kirasita ~o см. kirastrajno; ŝanĝi ~on пересе́сть на друго́й по́езд; ср. milittrajno, pasaĝertrajno, rapidtrajno, vartrajno, vagonaro; 2. обо́з, карава́н, тра́нспорт, верени́ца, цепо́чка, коло́нна (следующих друг за другом транспортных средств); ср. transportilaro; 3. перен. верени́ца, череда́; ~a поездно́й; ~e: veturi ~e е́хать по́ездом, е́хать на по́езде (= veturi per trajno); ~estr·o нача́льник по́езда.

trajt·o черта́ (характерная); ~j (de la vizaĝo) черты́ (лица́); ~j (de la karaktero) черты́ (хара́ктера).

trak·o I 1. ж.-д. (железнодоро́жная) колея́, (ре́льсовая) колея́; ср. relvojo, reldistanco, ŝpuro; 2. ав. маршру́т полёта, ли́ния полёта, направле́ние полёта, курс (спроектированные на земную поверхность, обозначенные на карте); ср. aerlinio; 3. тех., инф., рад., кин. доро́жка (на магнитной ленте, киноленте, лазерном диске); ср. kanelo .3, sontrako, sonstreko.

trak||o IIист. фраки́ец; ~a: la ~a lingvo фраки́йский язы́к; ~in·o I фраки́йка.

trak·angul·oав. путево́й у́гол.

trak·baz·oж.-д. основа́ние ве́рхнего строе́ния железнодоро́жного (или ре́льсового) пути́, земляно́е полотно́ железнодоро́жного (или ре́льсового) пути́, железнодоро́жное полотно́ (= subkonstruaĵo (de relvojo)); прим. данный термин зафиксирован в PIV, но отсутствует в NPIV.

trakci·oтех., ж.-д. тя́га; ср. dizeltrakcio, elektrotrakcio, vaportrakcio.

trake||oанат., зоол., бот. трахе́я; ~a трахе́йный; ~it·o мед. трахеи́т; ~oid·o бот. трахеи́да (= neperfekta vaskulo); ~ul·o·j зоол. трахе́йные, трахейноды́шащие (подтип членистоногих).

trakeli·oбот. трахе́лиум.

trake·o·plant·o·jсм.vaskulplantoj.

trakeotomi·oмед. трахеотоми́я.

trak·fork||oж.-д. стре́лка, стре́лочный перево́д (состоящий из собственно стрелки, крестовины и соединительных путей); ср. relkomutilo, trakokrucaĵo; ~ist·o стре́лочник.

Trak·i·oист., геогр. Фра́кия (историческая область на востоке Балканского полуострова).

trakin||o IIихт. морско́й драко́н(чик), морско́й скорпио́н, ры́ба-зме́йка (рыба отряда окунеобразных); ~ed·o·j морски́е драко́нчики, морски́е скорпио́ны, ры́бы-зме́йки (семейство).

trakit·oмин. трахи́т.

trak·larĝ·oредк., см. ŝpuro.

tra·kluĉ·i vt тех., авт. переключа́ть (последовательно включать сцепление); ~ la rapidumojn переключа́ть ско́рости.

trak·met·ad·oредк., см.traksternado.

trak·nivel·a: ~ pasejo ж.-д. перее́зд на у́ровне железнодоро́жного полотна́, одноу́ровневый железнодоро́жный перее́зд, беспутепрово́дный железнодоро́жный перее́зд.

trak·o·gard·ist·oсм.relvojgardisto.

trak·o·kruc·aĵ·oж.-д. крестови́на стре́лочного перево́да; ср. frogo, trakforko.

trakom·oмед. трахо́ма.

tra·konduk·i vt (tra io) провести́ (через что-л., сквозь что-л.).

tra·konekt·i vt тел. подсоедини́ть, подключи́ть (абонента в телефонный разговор).

tra·kontrol·i vt проконтроли́ровать.

tra·kopi·i vt см. paŭsi.

trak·reg·ej·oж.-д. диспе́тчерский пункт, диспе́тчерская (помещение).

trak·stern·ad·o насти́лка, прокла́дка железнодоро́жной (или ре́льсовой) колеи́.

trakt||i vt 1. вести́ перегово́ры, догова́риваться, обгова́ривать, обсужда́ть; ~i kun iu pri io (или ion) вести́ перегово́ры с кем-л. о чём-л.; обгова́ривать с кем-л. что-л.; 2. обходи́ться, обраща́ться, поступа́ть (как-л. с кем-л. или чем-л.); 3. трактова́ть, рассма́тривать (тему, вопрос и т.п.); 4. тех. возде́йствовать на, обраба́тывать; мед. возде́йствовать на; инф. обраба́тывать; ~i malsanulon per antibiotikoj лечи́ть больно́го антибио́тиками; ~i metalon per acido возде́йствовать на мета́лл кислото́й; ~i datenojn обраба́тывать да́нные; ~(ad)·o 1. перегово́ры; 2. обхожде́ние, обраще́ние; 3. тракто́вка; 4. тех. возде́йствие, обрабо́тка; мед. возде́йствие; инф. обрабо́тка; ~aĵ·o тракта́т (научный); ср. traktato; ~il·o инф. обрабо́тчик; ср. procesoro.

traktat·o 1. юр. (междунаро́дное) соглаше́ние, (междунаро́дный) догово́р, тракта́т; 2. см. traktaĵo.

traktor||o тра́ктор; тяга́ч; rada ~o колёсный тра́ктор, колёсный тяга́ч; raŭpa ~o гу́сеничный тра́ктор, гу́сеничный тяга́ч; прим. обозначение понятий «трактор» и «тягач» одним словом обусловлено влиянием большинства западных языков, в которых эти понятия не различаются. Мы же полагаем, что для обозначения понятия «тягач» было бы целесообразно ввести специальную форму, напр., tiraŭto (по аналогии со словом tirĉevalo) или trenaŭto (по аналогии со словом trenŝipo); ~a тра́кторный; ~ist·o сомнит. трактори́ст.

trak·trab·oоч.сомнит., см. ŝpalo .2.

traktus·oанат. путь, тракт (= vojo.2).

tra·kur·i vt пробежа́ть (сквозь, через, от одного края или конца до другого).

tra·labor·i vt прорабо́тать.

tra·las||i vt пропусти́ть (сквозь, через); ~i hundon tra la florbedoj пропусти́ть соба́ку че́рез клу́мбы (или по клу́мбам); tiu poto ~as akvon э́тот горшо́к пропуска́ет во́ду; ср. preterlasi; ~o, ~ad·o про́пуск, пропуска́ние (сквозь, через); ~(ant)·a, ~iv·a пропуска́ющий (че́рез себя́), спосо́бный пропуска́ть (че́рез себя́).

tra·lav·i vt промы́ть.

tra·leg·i vt проче́сть, прочита́ть.

tra·lern·i vt изучи́ть (книгу).

tra·lik·iĝ·i проте́чь (через пробоину, щель и т.п.), просочи́ться; ср. traflui, traflueti, tragut(ad)i.

tra·lum||aсомнит.; спец. прозра́чно-отража́ющий, полупрозра́чный (об экране и т.п.); ~ig·i сомнит. просвети́ть (пронизать светом).

tram||o 1. трамва́й; 2. уст., см. tramrelo; ~a трамва́йный; ~ist·o редк., см. tramvojisto.

tra·mal·sek||ig·i промочи́ть, вы́мочить наскво́зь; ~iĝ·i промо́кнуть, вы́мокнуть наскво́зь, промо́кнуть до ни́тки.

tra·manĝ·i vt прое́сть.

tramel·o тройна́я рыболо́вная сеть.

tra·met·i vt см. tredi.

tram·garaĝ·oсомнит. трамва́йный парк (здание).

tram·halt·ej·o трамва́йная остано́вка.

tra·min·i vt воен. замини́ровать (заградить минами).

tram·konduk·ist·o вагоновожа́тый.

tram·lini·o трамва́йная ли́ния.

tramontan·oмет. трамонта́на, ве́тер из-за гор (холодный северный и северо-восточный ветер в Италии и Северной Испании).

tra·mord·i vt прокуси́ть (наскво́зь); проже́чь (о кислоте).

tramp||o 1. (бездо́мный) оборва́нец, (бездо́мный) голодра́нец, (ни́щий) бродя́га, бомж; ср. ĉifonulo, vaganto, vagisto, vagulo, vagabondo; 2. мор., ав. трамп, тра́мповое су́дно, тра́мповый самолёт (грузовое судно или транспортный самолёт без определённого маршрута, вне линии); ~i vn 1. броди́ть оборва́нцем, бродя́жить, бродя́жничать, бомжева́ть; 2. мор., ав. соверша́ть тра́мповый рейс.

trampl·i vt оч.сомнит., см. treti.

trampolin·oспорт. гимнасти́ческий трампли́н, подкидна́я доска́ (= saltotabulo); ср. skisaltejo.

tram·rel·o трамва́йный рельс, рельс с па́зом.

tram·remiz·oсомнит. трамва́йный парк (здание).

tram·vagon·o трамва́йный ваго́н.

tram·vetur·il·oуст., см.tramo .1.

tram·voj||o трамва́йный путь; ~ist·o рабо́тник трамва́йной се́ти, трамва́йщик.

tra·naĝ·i vt переплы́ть, проплы́ть.

tranc||o транс; ~i vn быть, пребыва́ть, находи́ться в тра́нсе.

tranĉ||i vt 1. ре́зать; ~i panon ре́зать, разре́зать, поре́зать, наре́зать хлеб; ~i al si la fingrojn поре́зать (себе́) па́лец; ~i al iu la gorĝon перере́зать кому́-л. го́рло; viaj vortoj ~as al mi la koron ва́ши слова́ ре́жут мне се́рдце; la noktan silenton ~is krioj ночну́ю тишину́ разре́зали кри́ки; tia muziko ~as la orelojn э́та му́зыка ре́жет у́ши; la lumo ~is al ni la okulojn свет ре́зал нам глаза́; al mi ~as en la ventro у меня́ ре́жет в животе́, у меня́ ре́зи в животе́; ~i la Gordian nodon разруби́ть го́рдиев у́зел; 2. геом. резреза́ть, рассека́ть, пересека́ть; 3. спорт. сре́зать (нанести режущий удар по мячу, шару и т.п.); 4. карт. снять (карты, карточную колоду); ~o 1. разре́з (действие); 2. резь, ко́лика (= tranĉ(o)doloro); 3. см. ~aĵo; ~a ре́жущий, о́стрый; ~a koloro ре́жущий глаза́, ре́зкий, крича́щий цвет; ~a frosto жгу́чий моро́з; ~ad·o ре́зание, ре́зка; ~aĵ·o отре́занный кусо́к, отре́зок, обре́зок, ломо́ть; ~il·o нож; реза́к; kuireja ~ilo ку́хонный нож; ĉasista ~ilo охо́тничий нож; botista ~ilo, ŝuista ~ilo сапо́жный нож; faldebla ~ilo складно́й но́ж(ик); poŝa ~ilo см. poŝtranĉilo; ~il·ar·o набо́р ноже́й; ~it·a 1. разре́занный, поре́занный, наре́занный; 2. спец. пересечённый (о поле щита в геральдике).

tranĉ·arm·il·o·j ре́жущее ору́жие, ру́бящее ору́жие; ср. piktranĉa.

tranĉe·o 1. воен. транше́я, око́п; 2. стр. транше́я, ров, вы́емка в земле́.

tranĉ·eĝ·o ре́жущая кро́мка, ле́звие, остриё (ножа и т.п.).

tranĉ·il·raz·il·o опа́сная бри́тва, бри́тва с ножеви́дным ле́звием.

tranĉ·lok·oсомнит. срез (место, поверхность).

tranĉ·manier·o спо́соб раскро́йки, спо́соб выкра́ивания.

tranĉ·mort·ig·i заре́зать, прире́зать (убить).

tranĉ·o·brul·il·oтех. газоре́зный аппара́т, га́зовый реза́к, горе́лка-реза́к.

tranĉ·o·celeri·oсм.supcelerio.

tranĉ·o·ĉen·oсомнит. форма, зафиксированная в PIV; см.segoĉeno.

tranĉ·(o)·dent·oанат. резе́ц, резцо́вый зуб (= incizivo).

tranĉ·(o)·dolor·o ре́жущая боль, резь.

tranĉ·part·o обре́з (книги); ora ~ золото́й обре́з.

tranĉ·rand·o ре́жущий край, зато́ченный край, ле́звие, остриё (режущего инструмента и т.п.).

tranĉ·tabul·o разде́лочная доска́ (= haktabulo).

tranĉ·tenajl·o куса́чки.

tranĉ·var·oоч.сомнит. разрезно́й това́р.

tranĉ·vund||i vt нанести́ ре́заную ра́ну, нанести́ поре́з, поре́зать; ~o ре́заная ра́на, поре́з.

trankvil||a споко́йный; невозмути́мый; ~a pri la estonteco споко́йный за бу́дущее; lasu min ~a! оста́вь(те) меня́ в поко́е!; estu ~a! будь споко́ен!, не беспоко́йся!, не волну́йся!, бу́дьте споко́йны!, не беспоко́йтесь!, не волну́йтесь!; ~a voĉo споко́йный го́лос; ~a dormo споко́йный сон; ~a spirado споко́йное дыха́ние; ~a vetero споко́йная, ти́хая пого́да; ср. kvieta; ~e споко́йно; ~o, ~ec·o поко́й, споко́йствие; ~ig·i успоко́ить; ~ig·a успокои́тельный; успока́ивающий (прил.); ~ig·e успокои́тельно; успока́ивающе; ~ig·o успока́ивание, успокое́ние (действие успокаивающего); ~ig·aĵ·o транквилиза́тор, успокои́тельное (лекарство); ~iĝ·i успоко́иться; ~iĝ·o успокое́ние (действие успокаивающегося).

tra·nokt||i vt (пере)ночева́ть, провести́ ночь; ~ad·o ночёвка; ~ej·o ночле́г (место), ме́сто ночёвки; ночле́жный дом, ночле́жка; постоя́лый двор.

trans prep че́рез, за (по другую сторону или в этом направлении); li loĝas ~ la strato он живёт че́рез у́лицу; iri ~ la straton идти́ че́рез у́лицу; eventoj ~ la oceano собы́тия за океа́ном; novaĵoj el ~ la oceano но́вости из-за океа́на; nia vilaĝo situas ~ la montoj на́ша дере́вня располага́ется за гора́ми; ventas el ~ la montoj ве́тер ду́ет из-за гор; прим. хотя это видно из приведённых примеров, необходимо подчеркнуть, что если действие уже происходит по другую сторону, то предлог trans употребляется с последующим именительным падежом: la birdo flugas ~ la rivero пти́ца лети́т за реко́й; iu kantas ~ la muro кто-то поёт за стено́й, кто-то поёт че́рез сте́ну; если же только осуществляется движение в этом направлении, то после данного предлога употребляется винительный падеж: la birdo flugas ~ la riveron пти́ца лети́т че́рез ре́ку, пти́ца лети́т за ре́ку; ĵeti ŝtonon ~ la muron бро́сить ка́мень че́рез сте́ну, бро́сить ка́мень за сте́ну; иногда движение в направлении противоположной стороны передаётся дательным падежом при помощи сложного предлога al trans: la birdo flugas al ~ la rivero; ĵeti ŝtonon al ~ la muro; ◊ употребляется и как приставка с аналогичным значением: trans/iri перейти́; trans/skribi переписа́ть; trans/formi преобразова́ть, преобрази́ть, преврати́ть, трансформи́ровать; trans/porti перенести́, перевезти́, транспорти́ровать; trans/riveriĝi переплы́ть, перепра́виться, перебра́ться че́рез ре́ку; trans/nacia транснациона́льный; trans/mara замо́рский; trans/rivera заре́чный; trans/mondo загро́бный мир, потусторо́нний мир, мир ино́й; ~a находя́щийся по ту сто́рону, находя́щийся по другу́ю сто́рону; la ~a bordo противополо́жный бе́рег; la ~a mondo загро́бный мир, потусторо́нний мир, мир ино́й; ~e (de io) по ту сто́рону, по другу́ю сто́рону (чего-л.); ~o та сторона́, друга́я сторона́ (место, область); ~aĵ·o не́что по ту сто́рону, не́что по другу́ю сто́рону; ~ig·i перенести́, перевезти́, перевести́; переверну́ть; преобразова́ть, преврати́ть; ~igi iun per boato ~ la lagon перевезти́ кого́-л. на ло́дке че́рез о́зеро; ~igi leteron al la adresato пересла́ть, перепра́вить, переда́ть письмо́ адреса́ту; ~igi la foliojn перевора́чивать листы́; ~igi desegnon sur paŭspaperon перенести́ чертёж на ка́льку; ~igi alkoholon en ĝian aldehidon per oksidigo преобразова́ть, преврати́ть спирт в его́ альдеги́д окисле́нием; ~ig·il·o тех. термин приблизительно переводимый как «преобразователь», «передатчик», «переводчик через что-л.» и т.п. и употребляемый по отношению к очень широкому кругу устройств вплоть до механизма перевода ж.-д. стрелки; ~iĝ·i перейти́, перее́хать, перенести́сь, перевести́сь; переверну́ться; преобразова́ться, преврати́ться; ~iĝi trans potencan torenton переплы́ть, перепра́виться, перебра́ться че́рез мо́щный пото́к; ~iĝi trans limon пересе́чь грани́цу; ~iĝi en alian loĝejon перее́хать, пересели́ться, перебра́ться в друго́е жили́ще (или на другу́ю кварти́ру); la akvo ~iĝis en vaporon вода́ преврати́лась в пар; ~ul·o челове́к с той стороны́, челове́к с друго́й стороны́, жи́тель той стороны́, жи́тель друго́й стороны́.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю