Текст книги "Большой эсперанто-русский словарь"
Автор книги: Борис Кондратьев
Жанр:
Языкознание
сообщить о нарушении
Текущая страница: 51 (всего у книги 160 страниц)
fraterkul·oорн. ту́пик (= marpapago).
frat·murd||o братоуби́йство; ~a: ~a milito редк., см. interfrata milito; ~int·o братоуби́йца.
fratri·oист. фра́трия.
fraŭd||i vt обжу́лить, обмишу́рить, наду́ть, моше́ннически обману́ть; ~a жу́льнический, надува́тельский, моше́ннический; ~a bankroto зло́стное банкро́тство; ~o жу́льничество, надува́тельство, моше́нничество; ~iĝ·i обмишу́риться, дать себя́ обжу́лить, позво́лить себя́ наду́ть; ~ist·o, ~ul·o жу́лик, надува́ла, моше́нник.
fraŭl||o 1. ист. ю́ноша-дворяни́н, состоя́щий при владе́тельной осо́бе; 2. холостя́к, нежена́тый (сущ.); ср. senedzina; ~a холостя́цкий; ~ec·o холостя́чество; ~in·o 1. ист. фре́йлина; 2. деви́ца, де́вушка, ба́рышня, мисс, фре́йлейн, мадемуазе́ль, незаму́жняя (сущ.); ср. senedza; maljuna ~ino ста́рая де́ва; ~in·a де́ви́чий, деви́ческий; ~in·ec·o деви́чество; ~in·et·o девчу́шка, девчу́рка.
fraz||oразн. фра́за; simpla ~o грам. проста́я фра́за (или предложе́ние); kompleksa ~o грам. сло́жная фра́за (или предложе́ние); ~ad·i vn произноси́ть, составля́ть фра́зы; сочиня́ть фра́зу (музыкальную); ~ar·o набо́р, подбо́рка, собра́ние фраз (или выраже́ний); ~ist·o фразёр; ~um·i vn фразёрствовать; ~um·ad·o фразёрство.
fraz·akcent·oлингв. фра́зовое ударе́ние; ср. vortakcento.
fraz·aranĝ·oграм. построе́ние фра́зы.
fraz·element·oграм. член предложе́ния.
frazeologi||o фразеоло́гия; ~a фразеологи́ческий; ~aĵ·o фразеологи́зм, фразеологи́ческий оборо́т.
fraz·figur·oграм. фразеологи́ческий оборо́т.
fraz·libr·o сбо́рник фраз, выраже́ний; цита́тник; разгово́рник.
fraz·list·o спи́сок фраз.
fraz·part·oредк., см.sintagmo.
fraz·rol·oредк., см.frazelemento.
fraz·sintaks·oграм. си́нтаксис фра́зы.
Frederik||o Фре́дери́к, Фредери́ко, Фри́дрих (муж. имя); ~a Фредери́ка (жен. имя).
fregat·o 1. мор. фрега́т; 2. орн. пти́ца-фрега́т.
fregat·kapitan·oмор., воен. капита́н второ́го ра́нга, кавтора́нг; ср. korvetkapitano, veselkapitano.
Frej·aмиф. Фре́йя (скандинавское божество).
frekvenc||oфиз., мат. частота́; часто́тность; angula ~o углова́я частота́; interna ~o промежу́точная частота́; altaj, mezaj, malaltaj (или basaj) ~oj высо́кие, сре́дние, ни́зкие часто́ты; telegrafada ~o ско́рость телеграфи́рования; asignita ~o вы́деленная частота́ (радиостанций); natura ~o ни́жняя резона́нсная частота́ (антенны); ср. ofteco; ~a часто́тный; ~a modulado часто́тная модуля́ция; ~a distribuo часто́тное распределе́ние; распределе́ние (пло́тности) вероя́тностей.
frekvenc·o·bend·oсм.bendo .4.
frekvencometr·o частотоме́р (= frekvencmezurilo).
frekvenc·o·stri·oсм.bendo .4.
frekvent||i vt посеща́ть, навеща́ть, наве́дываться (регулярно, постоянно), заха́живать, поха́живать (= vizitadi); ~ lernejon посеща́ть шко́лу; ~ant·o постоя́нный посети́тель; завсегда́тай; ~antoj de Esperanto-kurso ли́ца, посеща́ющие эспера́нто-курс; слу́шатели эспера́нто-ку́рса; ~ul·o редк., см. ~anto.
fremd||a чужо́й, чу́ждый; посторо́нний; чужеро́дный; иноро́дный; иностра́нный; ~a korpo иноро́дное те́ло; ~aj lingvoj иностра́нные языки́; ~aĵ·o не́что чужо́е, чу́ждое, посторо́ннее, чужеро́дное, иноро́дное, иностра́нное; ~ec·o чу́ждость; отчуждённость; ~i·o сомнит., см. fremdlando; ~iĝ·i стать чужи́м, чу́ждым, посторо́нним; ~iĝ·o отчужде́ние (состояние чего-л. или кого-л. переходящего в чужую собственность); ~ul·o чужо́й, посторо́нний (сущ.); чужа́к; чужестра́нец, чужезе́мец; ~ul·in·o чужа́я, посторо́нняя (сущ.); чужа́чка; чужестра́нка, чужезе́мка.
fremd·land||o чужа́я страна́, чужа́я земля́, чужби́на; ~a чужестра́нный, чужезе́мный; ~an·o чужестра́нец, чужезе́мец; ~an·in·o чужестра́нка, чужезе́мка; ~ul·o редк., см. ~ano.
fremd·lingv||o иностра́нный язы́к; чужо́й язы́к; ~a: ~a vorto сло́во на иностра́нном языке́, иностра́нное сло́во, иноязы́чное сло́во; ~a teksto текст на иностра́нном языке́, иностра́нный текст, иноязы́чный текст; ~e на иностра́нном языке́, на чужо́м языке́.
fremd·vort·o иностра́нное сло́во, сло́во на иностра́нном языке́.
frenez||aпрям., перен. безу́мный, сумасше́дший, умалишённый, поме́шанный, юро́дивый; ~a de (или pro) amo безу́мный от любви́; furioze ~a бу́йно поме́шанный; ~aj elspezoj безу́мные (или сумасше́дшие) расхо́ды; ср. aliena; ~o безу́мие, сумасше́ствие, (умо)помеша́тельство, умопомраче́ние (потеря ума; диагноз); atako de ~o при́ступ безу́мия; ~e безу́мно (в безумии; как безумный); ~e krii безу́мно крича́ть; ~i vn безу́мствовать, сумасше́ствовать, юро́дствовать; ~aĵ·o безу́мство, юро́дство, безрассу́дство (поступок, высказывание, мысль); сумасше́дший посту́пок, выска́зывание мысль; ~ec·o безу́мность, безу́мие, сумасше́ствие, (умо)помеша́тельство, умопомраче́ние (состояние, свойство); ~et·a не вполне́ норма́льный; юро́дивый; чудакова́тый; страннова́тый; безрассу́дный; ~ig·i свести́ с ума́; довести́ до безу́мия, до сумасше́ствия, до (умо)помеша́тельства; ~ig·a безу́мный (такой, что можно сойти с ума), умопомрачи́тельный; доводя́щий до безу́мия, до сумасше́ствия, до (умо)помеша́тельства; ~iga beleco безу́мная (или умопомрачи́тельная) красота́; ~iga monotoneco сводя́щая с ума́ моното́нность; ~ig·e безу́мно (так, что можно сойти с ума), умопомрачи́тельно; ~ige bela virino безу́мно (или умопомрачи́тельно) краси́вая же́нщина; ~ig·e! с ума́ сойти́ (мо́жно)!, умопомрачи́тельно!; ~iĝ·i сойти́ с ума́, впасть в безу́мие, обезу́меть, помеша́ться; ~ul·o безу́мец, псих, поме́шанный (сущ.); сумасше́дший (сущ.); ~ul·ej·o сумасше́дший дом; психиатри́ческая больни́ца, психу́шка; бедла́м; ~um·i vn вести́ себя́ как сумасше́дший; юро́дствовать.
frenez·jak·o смири́тельная руба́шка (= trudkitelo).
frenolog||o френо́лог; ~i·o френоло́гия; ~i·a френологи́ческий.
frenul·oанат. узде́чка; langa ~ узде́чка языка́; klitora ~ узде́чка кли́тора; prepucia ~ узде́чка кра́йней пло́ти.
freon·oхим. фрео́н.
fresk||o фре́ска (картина); ~a фре́сковый; ~a pentrado фре́ска т.е. фре́сковая жи́вопись; ~ist·o худо́жник, рису́ющий фре́ски.
freŝ||aразн. све́жий (но не «прохладный»!); ~a pano све́жий хлеб; ~a fiŝo све́жая ры́ба; ~a butero све́жее ма́сло; ~a neĝo све́жий снег; ~a memoro све́жая па́мять; ~a vesto све́жая оде́жда; ~a tombo све́жая моги́ла; ~aj floroj све́жие цветы́; ~aj sciigoj све́жие изве́стия; ~a numero de revuo све́жий но́мер журна́ла; ~a aero све́жий во́здух (т.е. чистый, незастоялый); ср. friska; ~e: ~e razita свежевы́бритый; ~e falinta neĝo свежевы́павший снег; ~ec·o све́жесть.
freŝ·bak·it·aсм.nov(e)bakita.
freŝ·dat·a све́жий, неда́вний (недавно появившийся); ~ ĵurnalo све́жая газе́та (= freŝa ĵurnalo).
freŝe·a: ~ spaco мат. простра́нство Фреше́.
Freŝe·o Фреше́ (французский математик).
fret||o 1. архит. прямоуго́льный орна́мент; 2. муз. лад (на грифе инструмента); ~i vt украша́ть прямоуго́льным орна́ментом.
freŭd||a фре́йдовский; ~ism·o фрейди́зм; ~ist·o фрейди́ст.
Freŭd·o Фрейд (австрийский психиатр).
frez||i vt тех. фрезерова́ть; ~ad·o фрезерова́ние, фрезеро́вка; ~il·o фреза́, фре́зер (режущий инструмент, сверло); (dentkuraca) ~ilo (стоматологи́ческий) бор; ~ist·o фрезеро́вщик.
frezi·oбот. фре́зия.
frez·maŝin·oтех. фреза́, фре́зер (машина, установка); фре́зерный (или фрезерова́льный) стано́к; (dentkuraca) ~ бормаши́на; ср. bormaŝino.
fri prep; нов. предлог, обозначающий: 1. что стоимость данного объекта или услуги включается в цену вышеупомянутого объекта: liveri varojn ~ dogano поставля́ть това́ры за це́ну, включа́ющую тамо́женный сбор; varo ~ pakmaterialo това́р, цена́ кото́рого влюча́ет сто́имость упако́вочного материа́ла; 2. что стоимость доставки до данного места включается в цену вышеупомянутого объекта: liveri varojn ~ stacidomo поставля́ть това́ры за це́ну, включа́ющую доста́вку до вокза́ла.
frid||a холо́дный (= malvarma); ~o хо́лод; ~eg·uj·o см. kongelujo; ~ig·i охлади́ть, остуди́ть; заморо́зить (для сохранения: продукты и т.п.); ср. frostigi, superfrostigi, kongeli; ~ig·a охлади́тельный, охлажда́ющий, холоди́льный; ~ig·ad·o спец. охлажде́ние (до температуры 2—5 °C); ср. frostigado, superfrostigado, kongelado; ~ig·il·o холоди́льник, холоди́льное устро́йство, холоди́льная устано́вка, холоди́льный агрега́т; ср. frostigilo, malvarmigilo; ~uj·o холоди́льник, холоди́льный шкаф, холоди́льная ка́мера (= fridŝranko); ср. kongelujo, glaciujo.
frid·anestez·oмед. криоанестези́я.
frid·imun·a хладосто́йкий, холодосто́йкий.
frid·kamion·o авторефрижера́тор.
frid·martel||i vt спец. обраба́тывать молотко́м без нагре́ва (металл); кова́ть без нагре́ва, подверга́ть холо́дной ко́вке; ~ad·o обрабо́тка молотко́м без нагре́ва; холо́дная ко́вка.
frid·o·terapi·oмед. лече́ние хо́лодом, криотерапи́я (= krioterapio).
frid·pis·ul·oгруб. ханжа́, пурита́нин, тошнотво́рно серьёзный челове́к.
frid·rezist·a хладосто́йкий, холодосто́йкий.
frid·ŝip·o су́дно-рефрижера́тор.
frid·ŝrank·oсм.fridujo.
frid·unu·oфиз. фриго́рия (единица измерения холода, противоположная килокалории = frigorio).
frid·vagon·o ваго́н-рефрижера́тор.
frid·vitrin·o холоди́льная (или охлажда́емая) витри́на.
frig||o фриги́ец (представитель древней народности); ~a фриги́йский; ~a ĉapo фриги́йский колпа́к; ~a modalo муз. фриги́йский лад; ~i·an·o см. ~o.
frigan·oэнт. фриганея (насекомое).
Frig·i·oист. Фри́гия (древнее государство в Малой Азии).
frigid||aмед. фриги́дный, холо́дный в полово́м отноше́нии; ср. impotenta; ~ec·o фриги́дность, полова́я хо́лодность; ~ul·in·o фриги́дная же́нщина.
frigori·oсм.fridunuo.
frikand·oкул. фрикандо́, тушёная теля́тина.
frikas||i vt кул. гото́вить (жарить или тушить) под со́усом (нарезанное ломтиками мясо), гото́вить фрикасе́; ~aĵ·o фрикасе́, ло́мтики мя́са под со́усом (= saŭcaĵo).
frikativ·oфон. спира́нт, фрикати́в, фрикати́вный (или щелево́й) согла́сный (звук) (= spiranto I).
frimer·o иногда maj; ист. фриме́р (третий месяц французского республиканского календаря).
fring||oорн. зя́блик; ~ed·o·j вьюрко́вые (семейство).
fringel·oорн. чиж.
fripon||o моше́нник, жу́лик, плут, проходи́мец; ~a моше́ннический, жу́льнический, плутовско́й; ~e (по-)моше́ннически, (по-)жу́льнически, (по-)плутовски́; ~i vn моше́нничать, жу́льничать, плутова́ть; ~ad·o моше́нничество, жу́льничество, плутовство́ (поведение); ~aĵ·o моше́нничество, жу́льничество, плутовство́ (поступок); ~ec·o жуликова́тость, плутова́тость; ~ec·e жуликова́то, плутова́то; ~ec·a жуликова́тый, плутова́тый; ~et·o плути́шка (ласково о ребёнке и т.п.); ~in·o моше́нница, плуто́вка.
fris·o I 1. архит., спец. фриз; 2. театр. су́пер (холст над сценой, имитирующий небо или потолок); 3. сомнит.; текс. фриз (толстая ворсистая ткань).
fris||o II фриз (представитель народности); ~a фри́зский; ~aj ĉevaloj см. ĉevalo .3; ~e по-фри́зски.
Fris·i·o, Fris·uj·o, Fris·land·oгп. Фрисла́ндия (историческая область у берегов Северного моря; провинция в Нидерландах); Orienta ~, Eosta ~ Восто́чная Фрисла́ндия (область в земле Нижняя Саксония в Германии).
frisk·aпоэт. прохла́дный, холоднова́тый (= malvarmeta).
frit||i vt кул. (за)жа́рить, изжа́рить, изжа́ривать, поджа́ривать во фритю́ре (т.е. в масле или жире); ~i terpomojn kun lardo жа́рить карто́шку с са́лом; ср. rosti; ~o·j см. terpomfritoj; ~ad·o жа́рение, жа́рка, зажа́ривание, изжа́ривание, поджа́ривание во фритю́ре; ~aĵ·o жарко́е; поджа́рка; жа́рево; жа́реное (сущ.); блю́до во фритю́ре; ~iĝ·i (за)жа́риться, изжа́риться, поджа́риться (во фритюре); ~il·o фритю́рница; сковорода́, сковоро́дка, про́тивень для жа́рения (во фритюре); ~it·a (за)жа́ренный, изжа́ренный, поджа́ренный, жа́ренный во фритю́ре.
Fritaŭn·oгп. Фрита́ун.
fritilari·oбот. фритилла́рия, ря́бчик (растение); imperiestra ~ ря́бчик импера́торский (= imperiestra krono).
frit·kuk·oсм.benjeto.
Friul·oгп. Фриу́ли, Фриу́ль (историческая область в Италии).
frivol||a фриво́льный, легкомы́сленный, ве́треный, пусто́й; ~aj pensoj фриво́льные мы́сли; ~a junulo фриво́льный ю́ноша; ~aĵ·o·j фриво́льности; пустяки́; чепуха́, вздор; ~e фриво́льно, легкомы́сленно, ве́трено; ~ec·o фриво́льность, легкомы́слие, ве́треность; ~ul·o фриво́льный мужчи́на, фриво́льный тип; ~ul·in·o фриво́льная же́нщина, вертихво́стка, верту́шка.
friz||i vt завива́ть (волосы с помощью нагретого инструмента); ~i harojn завива́ть во́лосы; ~i kapon завива́ть го́лову; ~ita virino зави́тая же́нщина; ср. bukli .1; ~o горя́чая зави́вка (действие; результат действия); konstanta ~o пермане́нт, постоя́нная зави́вка; ср. buklaro; ~aĵ·o 1. ло́кон, завито́к (сделанный горячей завивкой); 2. зави́вка (причёска); ~ej·o (же́нская) парикма́херская; ~ig·i завива́ть (делать завивку у парикмахера); ~ig·i sin завива́ться, (с)де́лать (себе́) зави́вку (у парикмахера); ~igi sin per konata frizistino сде́лать (себе́) зави́вку у знако́мой парикма́херши; ~il·o щипцы́, приспособле́ние для горя́чей зави́вки воло́с; ср. buklilo; ~ist·o (же́нский) парикма́хер; ср. razisto, barbiro, haristo; ~ist·in·o (же́нская) парикма́херша; ~it·a завито́й, зави́тый.
friz·mantel·o пеньюа́р (в парикмахерской).
frizon·oсм.friso II.
friz·o·salon·o сало́н (же́нских) причёсок, (же́нская) парикма́херская (= frizejo).
friz·paper·et·o папильо́тка (= papiloto).
friz·pingl·o бигуди́ (одна штука).
frizur·oсомнит. неологизм, в разных источниках переводимый то как «причёска» (= hararanĝo), то как «стрижка» (= tondofasono), то как «горячая завивка» (= frizo).
frog·oж.-д. серде́чник крестови́ны (стрелочного перевода); ср. trakokrucaĵo.
frog·al·oж.-д. усови́к крестови́ны.
frog·plat·oж.-д. плита́ крестови́ны.
frok||oцерк. мона́шеская ря́са; ср. sutano; ~ul·o разг. мона́х.
fromaĝ||o сыр; bovina ~o сыр из коро́вьего молока́, коро́вий сыр; kaprina ~o ко́зий сыр; ŝafina ~o ове́чий сыр; бры́нза; mola ~o мя́гкий сыр; malmola ~o твёрдый сыр; fandita ~o пла́вленый сыр; la holanda ~o голла́ндский сыр; la svisa ~o швейца́рский сыр; ŝmirebla ~o см. ŝmirfromaĝo; ~a сы́рный; ~i vt: ~i salaton сдо́брить сала́т сы́ром, доба́вить сыр в сала́т; ~i buterpanon положи́ть сыр на бутербро́д; ~ita toasto грено́к с сы́ром; ~ej·o сырова́рня; сы́рная ла́вка; ~ist·o сырова́р.
fromaĝ·burger·oкул. чи́збургер.
frond||o ве́тка, ветвь (с листьями); прим. в некоторых источниках данный термин употребляется также и в значении «сложный лист» (= kunmetita folio); ~ar·o кро́на (с листвой).
Frond·oист. Фро́нда.
front! interj (стать) во фронт! (команда).
front||o фронт; перёд; пере́дняя, лицева́я часть; пере́дняя, лицева́я сторона́; а́верс, ре́шка (монеты); iri al la ~o идти́ на фронт; esti ĉe la ~o быть на фро́нте; perei ĉe la ~o поги́бнуть на фро́нте; laborista ~o фронт рабо́чих; popola ~o наро́дный фронт; ekonomika ~o экономи́ческий фронт; ~o de konstruaĵo фронт зда́ния; varma, malvarma, descenda, ascenda ~o мет. тёплый, холо́дный, нисходя́щий, восходя́щий фронт; en la ~o de io впереди́, во главе́ чего́-л.; ŝanĝi la ~on перемени́ть фронт (т.е. направление); ср. averso, frontflanko, frunto; ~a фронтово́й; фронта́льный; пере́дний, лицево́й, лобово́й; ~a portreto портре́т анфа́с; ~e (de io) в фронта́льной, пере́дней, лицево́й ча́сти; на фронта́льной, пере́дней, лицево́й стороне́ (чего-л.); foti iun ~e фотографи́ровать кого́-л. анфа́с; ~e al фро́нтом к, пе́редом к, лицо́м к; ~i vn разверну́ться (передней частью, лицом против кого-л. или чего-л. для борьбы; тж. перен.); ~i kontraŭ malamikon разверну́ться про́тив неприя́теля; ~i kontraŭ danĝeron поверну́ться лицо́м к опа́сности; nia domo ~as kontraŭ parko наш дом повёрнут (фаса́дом) к па́рку, наш дом выхо́дит (фаса́дом) в парк; ср. alfronti, konfronti .2.
frontal·aанат. фронта́льный.
front·artikol·oсм. ĉefartikolo.
front·bufr·oж.-д. пере́дний бу́фер; авт. пере́дний ба́мпер (= antaŭa bufro).
front·flank||o фронта́льная, пере́дняя, лицева́я сторона́; а́верс, ре́шка (монеты); ср. averso, dorsflanko; ~a: ~a bildo изображе́ние на фронта́льной, пере́дней, лицево́й стороне́; ~e (de io) на фронта́льной, пере́дней, лицево́й стороне́ (чего-л.).
frontispic·o 1. архит. фронтиспи́с, гла́вный фаса́д; 2. полигр. фронтиспи́с.
front·lign·o древеси́на, рассма́триваемая в торе́ц; ср. kverligno, laŭligno.
front·lini·oвоен. ли́ния фро́нта, передова́я (ли́ния).
front·lum·o·j пере́дние огни́ (транспортного средства = antaŭaj lumoj).
front·mast·oмор. фок-ма́чта.
fronton||oархит. фронто́н; ~a фронто́нный; ~a domo дом с фронто́ном; ~a ĉambro ко́мната во фронто́не.
front·o·turn·oвоен. разворо́т фро́нта, поворо́т фро́нта.
front·paĝ·o 1. см. hejmpaĝo; 2. обло́жка, ти́тульная страни́ца (проспекта и т.п.).
front·rad||o пере́днее колесо́ (транспортного средства = antaŭa rado); ~a: ~a akso пере́дняя ось; ~a tirado авт. пере́дний при́вод; aŭt(omobil)o kun ~a tirado авт. автомоби́ль с пере́дним с пере́дним приво́дом, переднеприводно́й автомоби́ль.
front·ŝanĝ·oвоен. переме́на фро́нта (т.е. направления атакующих частей; тж. перен.); fari ~n осуществи́ть переме́ну фро́нта.
front·vel·oмор. фок (парус).
front·vent·o ве́тер в лицо́, встре́чный ве́тер (= kontraŭa vento, malfavora vento); ср. dorsvento.
front·vid·oспец. вид спе́реди, фронта́льный вид (в черчении).
frost||o моро́з, сту́жа; озно́б; ~a моро́зный; ~e моро́зно; ~i vn морози́ть (о состоянии); ĉi tie ~as здесь моро́зит; ofte ~as ankoraŭ en marto ча́сто моро́зит ещё в ма́рте; al mi ~as я мёрзну, я замерза́ю, я зя́бну; al mi ~as en la piedoj у меня́ мёрзнут (или зя́бнут) но́ги; ~eg·o моро́зище; си́льный, лю́тый, жесто́кий моро́з; ~em·a см. frostosentema; ~et·o моро́зец; лёгкий, сла́бый, небольшо́й моро́з; за́морозки; ~ig·i прям., перен. (за)моро́зить, замора́живать; vintra vento ~igis min ĝisoste зи́мний ве́тер заморо́зил меня́ до косте́й; malvarmo ~igis la riveron хо́лод заморо́зил ре́ку; ~igi viandon (за)моро́зить мя́со; ~igi kreditojn заморо́зить креди́ты; ср. superfrostigi, fridigi, kongeli; ~ig·a морози́льный, замора́живающий; ~ig·o замора́живание; ~ig·ad·o спец. замора́живание (постепенное, до температуры -24 °C); ср. superfrostigado, fridigado, kongelado; ~ig·il·o замора́живатель; рефрижера́тор (часть холодильной установки); ср. fridigilo, malvarmigilo; ~iĝ·i прям., перен. (за)мёрзнуть, (за)моро́зиться; обморо́зиться; (о)зя́бнуть, (о)кочене́ть, закочене́ть; ~iĝ·o замерза́ние; обмороже́ние; окочене́ние; ~iĝ·em·a см. frostosentema; ~iĝ·int·a замёрзший; озя́бший, окочене́вший, закочене́вший; ~uj·o морози́льная ка́мера, морози́лка (обособленная или в виде отделения в холодильнике); ср. frostfako.
frost·el·ten·a морозосто́йкий, морозоусто́йчивый.
frost·fak·o морози́лка (отделение в холодильнике); ср. frostujo.
frost·imun·a морозосто́йкий, морозоусто́йчивый.
frost·inflam·oсм.pernio.
frost·mort·i vn замёрзнуть т.е. умере́ть от хо́лода.
frost·o·sent·em||a чувстви́тельный к хо́лоду, зя́бкий; li estas ege ~a он ужа́сный мерзля́к; ~o чувстви́тельность к хо́лоду, зя́бкость.
frost·o·ŝvel·oсм.pernio.
frost·o·trem||i vn дрожа́ть от хо́лода; испы́тывать озно́б, быть в озно́бе; ~o дрожь от хо́лода; озно́б.
frost·punkt·oфиз. то́чка замерза́ния.
frost·rezist·a морозосто́йкий, морозоусто́йчивый.
frost·rigid||a закочене́лый (от хо́лода), закочене́вший (от хо́лода); ~iĝ·i закочене́ть (от холода).
frot||i vt тере́ть, натира́ть, потира́ть; ~i pargeton per vakso натира́ть парке́т во́ском; ~i al si la manojn pro ĝojo потира́ть себе́ ру́ки от ра́дости; ~o 1. физ., тех. тре́ние (сопротивление движению одного тела по другому); statika ~o тре́ние поко́я; interna ~o вну́треннее тре́ние; 2. одно́ движе́ние при тре́нии, растира́нии, натира́нии, потира́нии; ~ad·o 1. тре́ние, натира́ние, потира́ние; 2. растира́ние (ушиба, больного места и т.п. = frotmasaĝo); ~ad·i vt растира́ть (ушиб, больное место и т.п. = frotmasaĝi); ~aĵ·o 1. жив. лёгкий прозра́чный слой кра́ски; 2. мед. мазо́к; ~em·o псих. фроттери́зм; ~em·ul·o псих. фроттери́ст, фроттажи́ст; ~et·i vt слегка́ (по)тере́ть; ~il·o 1. проти́рка; суко́нка; полотёрная щётка; (общее название любого приспособления для натирания, протирания); 2. тех. тру́щаяся дета́ль; 3. эл. электротехни́ческая, токоприёмная, токосъёмная, колле́кторная, конта́ктная щётка (= broso); ~ist·o полотёр; ~it·a тёртый, натёртый; перен. быва́лый, тёртый; li estas ~ita kaj polurita погов. он тёртый кала́ч.
frot·bril·ig·i натере́ть до бле́ска, тре́нием довести́ до бле́ска.
frot·difekt·i vt стере́ть, обтере́ть (повредить трением).
frot·elektr·oредк., см.triboelektro.
frot·gum·o ла́стик, стира́тельная рези́нка (= skrapgumo).
frot·koeficient·oфиз. коэффицие́нт тре́ния.
frot·lav·i vt дра́ить.
frot·luminesk·oредк., см.triboluminesko.
frot·masaĝ||oсм.frotado .2; ~i vt см. frotadi.
frot·maŝin·oфиз., эл. электростати́ческая маши́на; электростати́ческий генера́тор (с принципом действия, основанным на трении).
frot·pec·o 1. см. bremsoŝuo; 2. см. frotilo .2; 3. см. frotilo .3.
frot·pur·ig·i протере́ть, обтере́ть, оттере́ть (очистить трением).
frot·rad·oтех. фрикцио́нное колесо́; фрикцио́нный диск.
frot·vund·i vt стере́ть, натере́ть (поранить трением: ногу и т.п.).
fru||e ра́но; tro ~e сли́шком ра́но; tre ~e о́чень ра́но; pli ~e ра́ньше; ~e matene ра́но у́тром; vekiĝi ~e просну́ться ра́но; ~e morti ра́но умере́ть; ne pli ~e ol... не ра́ньше чем...; ~a ра́нний; ~a printempo ра́нняя весна́; ~a mateno ра́ннее у́тро; ~a morto ра́нняя смерть; ~aj fruktoj ра́нние фру́кты; ~i vn 1. спеши́ть т.е. приходи́ть, случа́ться, появля́ться ра́но; 2. спеши́ть т.е. уходи́ть, убега́ть, идти́, бежа́ть вперёд (о часах); ~aĵ·o·j ра́нние фру́кты и о́вощи; ~ec·o: la ~eco de lia vizito mirigis nin то, что его́ визи́т был таки́м ра́нним, изуми́ло нас; ~ig·i 1. сде́лать ра́нним; заста́вить прийти́, случи́ться, появи́ться ра́но; 2. перевести́ (или подвести́) вперёд (часы).
fru·aŭtun||a раннеосе́нний; ~e ра́нней о́сенью.
frugileg·oорн. грач (= kampokorvo).
fru·gotik·aархит. раннеготи́ческий.
fru·krist·an·aрел. раннехристиа́нский.
frukt||o 1. бот. плод (в узком смысле – настоящий плод; в широком смысле – любой плод, т.е. также и ложный); simpla ~o просто́й плод; kunmet(iĝint)a (или plurobla) ~o сло́жный (или сбо́рный) плод; bero, nukso kaj guŝo estas ~oj я́года, оре́х и стручо́к – плоды́; ср. ŝajnfrukto; 2. плод, фрукт; maturaj, fruaj, sekigitaj ~oj спе́лые (или зре́лые), ра́нние, сушёные фру́кты (или плоды́); kolekti, deŝiri, manĝi ~ojn собира́ть, срыва́ть, ку́шать фру́кты (или плоды́); ~o malpermesita estas plej bongusta посл. запре́тный плод всегда́ сла́док; laŭ la ~o oni arbon ekkonas посл. де́рево узнаю́т по плода́м; ne falas ~o malproksime de l' arbo посл. я́блоко от я́блони недалеко́ па́дает; 3. перен. плод (продукт; результат); ~o de agado плод де́ятельности; la ~oj de laboro плоды́ труда́; benita estos la ~o de via ventro kaj la ~o de via tero kaj la ~o de via bruto благослове́н плод чре́ва твоего́, и плод земли́ твое́й, и плод скота́ твоего́ (библейское благословение); ~a 1. плодо́вый, фрукто́вый; 2. см. fruktodona, fruktoporta; ~i vn плодоноси́ть; (рас)плоди́ться; прям., перен. дава́ть, приноси́ть, рожда́ть плоды́; ~aĵ·o ку́шанье из фру́ктов, плодо́в; ~ej·o см. fruktoĝardeno; ~er·o бот. составна́я часть сло́жного пло́да; до́лька (плода цитрусовых растений); ~ig·i (рас)плоди́ть; ~ist·o оч.сомнит., см. fruktovendisto; ~uj·o ва́за, блю́до, подно́с, корзи́нка для фру́ктов.
frukt·abund·a 1. оби́льный плода́ми, даю́щий мно́го плодо́в; 2. редк., см. fruktodona .2, fruktoporta .2.
frukt·akv·o фрукто́вая вода́, морс (= frukta refreŝigaĵo).
frukt·arb·o плодо́вое (или фрукто́вое) де́рево.
fruktidor·o иногда maj; ист. фрюктидо́р (двенадцатый месяц французского республиканского календаря).
frukt·o·butik·o фрукто́вая ла́вка.
frukt·o·don·a 1. плодоно́сный, плодонося́щий, плодови́тый (обычно только о растениях); плодоро́дный; 2. перен. плодотво́рный, продукти́вный.
frukt·o·foli·oсм.karpelo.
frukt·o·gust·a имею́щий (при́)вкус фру́ктов; ~ brando во́дка с фрукто́вым (при)вку́сом.
frukt·o·ĝarden·o плодо́вый (или фрукто́вый) сад.
frukt·o·kaĉ·o фрукто́вое пюре́ (= frukta pureo).
frukt·o·karn·o мя́готь плода́.
frukt·o·korp·oбот. плодо́вое те́ло.
frukt·o·kultiv·(ad)·o плодово́дство.
frukt·o·kultur·oуст., см.fruktokultiv(ad)o.
frukt·o·legom·o·jбот., с.-х. плодо́вые о́вощи.
fruktolog||o карпо́лог; ~i·o карполо́гия, нау́ка о плода́х.
frukt·o·plant·o·jсм.florplantoj.
frukt·o·port·a 1. плодоно́сный, плодонося́щий, плодови́тый (обычно только о растениях); плодоро́дный; 2. перен. плодотво́рный, продукти́вный.
frukt·o·pure·o фрукто́вое пюре́.
frukt·o·riĉ·a 1. бога́тый плода́ми, даю́щий мно́го плодо́в; 2. редк., см. fruktodona, fruktoporta.
frukt·o·salat·oкул. фрукто́вый сала́т, фрукто́вое кро́шево (обычно с сиропом и алкогольным напитком).
frukt·o·scienc·oредк. 1. см. karpologio; 2. см. pomologio.
frukt·o·sku·o окола́чивание, обтряса́ние плодо́в.
frukt·o·suk·o фрукто́вый сок.
frukt·o·suker·aĵ·oоч.сомнит. заса́харенный фрукт, цука́т (= kandita frukto, kandita fruktoŝelo).
frukt·o·ten·ej·o плодохрани́лище.
frukt·o·tig·(et)·oсм.pedunklo.
frukt·o·tort·oкул. фрукто́вый торт.
frukt·o·vend||ej·o фрукто́вый магази́н, фрукто́вая ла́вка; ~ist·o фруктовщи́к, торго́вец фру́ктами, продаве́ц фру́ктов.
frukt·o·vin·o плодо́вое (или фрукто́вое) вино́.
fruktoz·oхим. фрукто́за, плодо́вый са́хар.
frukt·uz||i vt (ion) 1. по́льзоваться плода́ми (чего-л.), эксплуати́ровать (что-л.); 2. юр. по́льзоваться дохо́дами (с чужой собственности); ~o юр. пра́во по́льзования дохо́дами (с чужой собственности).
fru·maten||o ра́ннее у́тро; ~a происходя́щий ра́но у́тром; ~e ра́но у́тром, ра́нним у́тром.
fru·matur||a раннеспе́лый, скороспе́лый; ра́но созрева́ющий; ~ec·o раннеспе́лость, скороспе́лость.
fru·nask·it||a недоно́шенный; ~o недоно́сок, недоно́шенный ребёнок, недоно́шенное дитя́.
frunt||o лоб; sulkigi la ~on намо́рщить лоб; tio estas skribita sur lia ~o э́то у него́ на лбу напи́сано; ~a ло́бный; ~a vundo ра́на на лбу; ср. fronta; ~aĵ·o уст., см. frontono.
fruntal·oсм.fruntosto.
frunt·har·o·jсомнит. чёлка (= harfranĝo sur la frunto, surfrunta harfranĝo).
frunt·ost·oанат. ло́бная кость.
fru·printemp||a ранневесе́нний; ~e ра́нней весно́й.
fru·spark·ad·oтех. зажига́ние с опереже́нием (в двигателе внутреннего сгорания).
fru·stadi·a: ~ malsano боле́знь на ра́нней ста́дии.
frustr||i vt псих. фрустри́ровать, вверга́ть во фрустра́цию; ~iĝ·i впасть во фрустра́цию; ~iĝ·o фрустра́ция.
frustraci·oсм.frustriĝo.
frutesk·aсомнит.; бот., см.arbusteca.
ftalat||oхим. эфи́р фта́левой кислоты́; ~a: ~a acido фта́левая кислота́.
ftalein·oхим. фталеи́н.
Fti·oист. Фти́я (город в Фессалии).
ftir·oэнт. площи́ца, лобко́вая вошь (= puba pediko, publaŭso); ср. pediko, afido.
ftiz||oмед. чахо́тка, туберкулёз лёгких (= pulma tuberkulozo); ~a чахо́точный, туберкулёзный; ~ul·o чахо́точник, туберкулёзник.
ftizolog||oмед. фтизио́лог, фтизиа́тр; ~i·o фтизиоло́гия, фтизиатри́я.
fu! interj 1. ха!, хе!, хи!, гы! (сдерживаемый смех); 2. см. uf!.
Fuegi·oгп. О́гненная Земля́ (архипелаг = Fajrolando).
fuegi·an·o огнеземе́лец, жи́тель О́гненной Земли́ (= fajrolandano).
fuel||o то́пливо, горю́чее (для получения энергии в различных целях); karbo, benzino, mazuto, uranio estas ~oj у́голь, бензи́н, мазу́т, ура́н – ви́ды то́плива; ср. hejtaĵo, brulaĵo .1; ~uj·o то́пливный бак; ~um·i vt сомнит. запра́вить (то́пливом); ~um·ad·o сомнит. запра́вка (то́пливом).
fuel·proviz·aсм.benzinproviza.
fug·oмуз. фу́га.
fuĝ||i vn бежа́ть т.е. спаса́ться бе́гством, сбега́ть, убега́ть, удира́ть, улепётывать; ср. rifuĝi, eskapi, forkuri; ~o бе́гство, побе́г; ~ig·i обрати́ть в бе́гство, заста́вить спаса́ться бе́гством; ~int·a (с)бежа́вший, (у)бежа́вший, бе́глый; ~int·o, ~ant·o бегле́ц.
Fuĝjan·oгп. Фуцзя́нь (провинция в Китае).
Fuĝoŭ·oгп. Фучжо́у (город в Китае).
Fuĵi-mont·oгп. Фудзия́ма, гора́ Фу́дзи.
fuk·oбот. фу́кус (род бурой водоросли); vezika ~ фу́кус пузы́рчатый.
fuksi·oбот. фу́ксия.
fuksin·oхим. фукси́н.
ful||i vt 1. валя́ть (сукно, войлок, фетр на сукновальной машине); 2. уст., см. felti; ~ad·o валя́ние, ва́лка; ~ist·o валя́льщик, сукнова́льщик, сукнова́л.
fulard·o фуля́р (ткань; платок из этой ткани).
ful·argil·oтекс. сукнова́льная гли́на.
ful·dipsak·oбот. ворся́нка лесна́я (= fulkardo.2, feltokardo).
fulg||o са́жа; ср. fumaĵo .1; ~er·o крупи́ца са́жи; ~i vn чади́ть, копти́ть, дыми́ть (са́жей).
fulg·o·karb·o курно́й (или са́жный) у́голь (смолистый каменный уголь, дающий много сажи при горении).
fulg·o·kolor·a цве́та са́жи, име́ющий цвет са́жи, чёрный как са́жа.
fulg·o·kovr·it·a закопте́лый, покры́тый са́жей.
fulg·o·nigr·o голла́ндская са́жа (разновидность сажи, используемая в промышленности, напр., для изготовления туши).
fulg·o·pord·et·o две́рца дымохо́да (для удаления сажи).
fulgor·oэнт. фона́рница (насекомое).
fulguraci·oоч.сомнит., см.fulmobrilo.
fuligol·oредк., см.fuligulo.
fuligul·oорн. хохла́тая че́рнеть, хохла́тый ныро́к (= hupanaso, tufanaso); ср. merganaso.
fulik·oорн. лысу́ха (птица).
ful·kard·o 1. текс. сукнова́льная ка́рда; 2. бот. ворся́нка ле́сная (= feltkardo, fuldipsako).
fulm||o мо́лния (= ĉielfajro); sentondra ~o мо́лния без гро́ма (из-за отдалённости); зарни́ца; ~a 1.: ~a malŝargo разря́д мо́лнии; 2. см. fulmorapida; ~i vn сверка́ть (о молнии, тж. перен.); forte ~as си́льно сверка́ют мо́лнии; ~as lancoj ко́пья сверка́ют как мо́лнии; ~ad·o сверка́ние мо́лний; sentondra ~ado мо́лнии без гро́ма (из-за отдалённости); зарни́цы; ~et·i vn мерца́ть; ~il·o см. fulmolumilo.
fulmar·oорн. глупы́ш (птица).
ful·maŝin·oтекс. сукнова́лка, сукнова́льная маши́на.
fulmin||i vn тех., спец. сгора́ть, взрыва́ться (со вспышкой и грохотом); ~ad·o сгора́ние (горючей смеси в двигателе).
fulminat||oхим. фульмина́т, гремучеки́слая соль, грему́чая соль, соль грему́чей кислоты́; hidrarga ~o фульмина́т рту́ти, грему́чая ртуть; ~a: ~a acido грему́чая кислота́.
fulm·o·bat||i vt 1. порази́ть (молние́й); ~ita kverko поражённый, повреждённый мо́лнией дуб; 2. порази́ть подо́бно мо́лнии, порази́ть как (или сло́вно) мо́лния; ~o уда́р мо́лнии.
fulm·o·bril·o блеск мо́лнии, вспы́шка мо́лнии; зарни́ца; sentondra ~ зарни́ца.
fulm·o·ferm·il·oсм.zipo.
fulm·o·for·ig·il·o громоотво́д, молниеотво́д (= fulmosuĉilo, fulmoŝirmilo).
fulm·o·gard·il·oтех. громозащи́тное устро́йство; грозоразря́дник.
fulm·o·ĵet·ant·o громове́ржец.
fulm·o·koton·oхим. пироксили́н, грему́чая ва́та, грему́чая хлопча́тая бума́га.
fulm·o·lum||oфот. вспы́шка (света); ~il·o фот. (ла́мпа-)вспы́шка.
fulm·o·milit·oвоен. бли́цкриг, молниено́сная война́.
fulm·o·rapid||a молниено́сный, бы́стрый как мо́лния, мо́лнийно бы́стрый; ~e молниено́сно, с быстрото́й мо́лнии.
fulm·o·sag·o·j стре́лы мо́лний, стре́лы-мо́лнии (в мифологических изображениях, на гербах и т.п.).
fulm·o·suĉ·il·o, fulm·o·ŝirm·il·o громоотво́д, молниеотво́д (= fulmoforigilo).
fulm·o·tondr||o гроза́; гром с мо́лниями; ~a грозово́й.