Текст книги "Большой эсперанто-русский словарь"
Автор книги: Борис Кондратьев
Жанр:
Языкознание
сообщить о нарушении
Текущая страница: 133 (всего у книги 160 страниц)
sentiment·o чу́вство, пережива́ние, эмо́ция; ~j чу́вства, пережива́ния, эмо́ции; сантиме́нты, сентиме́нты.
sentimental||a сентимента́льный; ~e сентимента́льно; ~ec·o сентимента́льность; ~ul·o сентимента́льный челове́к.
sentinel·oвоен. часово́й, постово́й, карау́льный (= gardostaranto); перен. страж, часово́й.
sen·tomb·a непогребённый, не име́ющий моги́лы.
sen·tonal·aмуз. атона́льный (= netonala).
sen·toni·oсм.atonio.
sen·trem||a бестре́петный (не дрожащий); ~e бестре́петно (не дрожа).
sen·trip·ig·i потроши́ть, вы́потрошить (забитое животное); ~ iun вы́пустить кому́-л. кишки́.
sen·tro·ig·e без преувеличе́ния; без прикра́с.
sen·tromp·a не содержа́щий обма́на.
sen·tub·a: ~ pneŭo, ~ pneŭmatiko авт. беска́мерная ши́на.
sen·util||a бесполе́зный, никчёмный, никуды́шный; ср. sentaŭga; ~e бесполе́зно, без по́льзы, без то́лку, бе́з толку; ~ec·o бесполе́зность.
sen·valor||a не име́ющий никако́й це́нности, несто́ящий; безда́рный (о чём-л.); ср. senpreza, senkosta; ~aĵ·o несто́ящая вещь, хлам; ~ec·o отсу́тствие це́нности; безда́рность (чего-л.); ~ig·i обесце́ни(ва)ть, лиши́ть це́нности; ~ig·o обесце́нивание (действие обесценивающего); ~iĝ·i обесце́ни(ва)ться, (по)теря́ть це́нность; ~iĝ·o обесце́нивание (действие обесценивающегося); ~ul·o несто́ящий челове́к, ничто́жество.
sen·vent||a безве́тренный; ~(ec)·o безве́трие, штиль (= kalmo).
sen·vepr·ig·i очи́стить от кусто́в, расчи́стить, раскорчева́ть (поле и т.п.).
sen·vertebr·ul·o·jзоол. беспозвоно́чные (= senvertebraj animaloj).
sen·verv||a лишённый воодушевле́ния, лишённый задо́ра; ~e без воодушевле́ния, вя́ло.
sen·vest||a неоде́тый, разде́тый; ср. nuda; ~ig·i разде́ть (= malvesti); ~igi sin см. ~iĝi; ~iĝ·i разде́ться; ~iĝ·a: ~iĝa danco та́нец с раздева́нием.
sen·viand·a не содержа́щий мя́са.
sen·vid||a: ~a vetero така́я пого́да, что ничего́ не ви́дно; пого́да с нулево́й ви́димостью; ~a flugado слепо́й полёт; ~ul·o оч.сомнит., см. blindulo.
sen·vil·a безво́рсовый; ~ tapiŝo безво́рсовый ковёр; пала́с.
sen·virus·ig·il·oинф. антиви́русная програ́мма, антиви́русное програ́ммное обеспе́че́ние.
sen·vitamin·oz·oмед. авитамино́з.
sen·vitr·a лишённый стёкол, без стёкол, с вы́битыми стёклами, незастеклённый, неостеклённый; ~ okulo невооружённый глаз (= nearmita okulo); ср. nevitrita.
sen·viv||a безжи́зненный, неживо́й, мёртвый (лишившийся жизни; лишённый жизненности); ~a korpo безжи́зненное те́ло; ~aj okuloj безжи́зненные глаза́; ср. malviva; ~e безжи́зненно; ~aĵ·o неодушевлённый предме́т, вещь; прим. употребление данной формы как синонима слова kadavraĵo представляется нам ошибочным; ~ec·o безжи́зненность; ~ig·i лиши́ть жи́зни; ~iĝ·i лиши́ться жи́зни; ~ul·o сомнит. форма, иногда употребляемая в значении «лишённый живости, вялый человек», иногда как синоним слова malvivulo, а иногда как синоним слов mortinto и kadavro.
sen·viz·aсомнит. 1. безви́зовый (= ne postulanta vizon); 2. не име́ющий ви́зы (= ne havanta vizon).
sen·vizier·a: ~ ĉapo ша́пка без козырька́ (в узком смысле – бескозырка); ~ kaskedo бескозы́рка.
sen·voĉ·a 1. безголо́сый; 2. потеря́вший го́лос, лиши́вшийся да́ра ре́чи; 3. фон. глухо́й (о согласном звуке).
sen·voj||a бездоро́жный, не име́ющий доро́г; ~a lando ме́стность без доро́г; ~ec·o отсу́тствие доро́г, путе́й; бездоро́жье; (= vojmanko); прим. значение «бездорожье» у данной формы подразумевает именно отсутствие дорог, а не их плохое качество или распутицу.
sen·vol||a безво́льный; ~e безво́льно; ~ec·o безво́лие.
sen·vort·a 1. см. senparola; 2. см. senteksta.
sen·vost||a бесхво́стый; ~ul·o·j см. anuroj.
sen·vual||a 1. не покры́тый, не закры́тый, не скры́тый вуа́лью; не нося́щий вуа́ли; 2. перен. незавуали́рованный, откры́тый; ~e 1. без вуа́ли, с откры́тым лицо́м; 2. перен. незавуали́рованно, откры́то; ~ig·i 1. снять вуа́ль с; 2. перен. разоблачи́ть, изобличи́ть; снять заве́су с; ~ig·o 1. сня́тие вуа́ли; 2. перен. разоблаче́ние, изобличе́ние; сня́тие заве́сы.
sen·vund·a невреди́мый, не получи́вший ране́ний.
sen·zorg||a беззабо́тный, беспе́чный; ~e беззабо́тно, беспе́чно; без тща́тельности; ~ec·o беззабо́тность, беспе́чность; ~ej·o обычно maj Сан-суси́ (название некоторых дворцов и замков в Европе, дословно – «беззаботное место»).
sep num семь; dek ~ семна́дцать; la ~ mortaj pekoj семь сме́ртных грехо́в; la ~ mirindaĵoj de la mondo семь чуде́с све́та; ~a седьмо́й; esti en la ~a ĉielo быть на седьмо́м не́бе; ~e в-седьмы́х; ~o 1. семёрка (цифра; отметка; игральная карта); rom(an)a ~o ри́мская семёрка; trefa ~o семёрка треф; 2. семёрка (число из семи); ~o da ludantoj семёрка игроко́в; ~obl·a семерно́й; семикра́тный; в семь раз бо́льший; ~obla rikolto все́меро бо́льший урожа́й; ~obl·e все́меро, в семь раз; ~oble kvar estas dudek ok се́мью четы́ре бу́дет два́дцать во́семь; nia profito estos ~oble pli granda наш дохо́д бу́дет все́меро (или в семь раз) бо́льшим (или бо́льше); ~obl·ig·i усемери́ть; ~obl·iĝ·i усемери́ться; ~on·o одна́ седьма́я (часть); ~op·o семёрка (группа из семи), се́меро; ~op·e всемеро́м.
sepal||oбот. чашели́стик (= kalikfolio); ср. petalo, tepalo; ~ar·o см. kaliko .3.
sep·angul||a семиуго́льный; ~o геом. семиуго́льник.
separ||i vt юр. разлучи́ть без оформле́ния разво́да (супругов), вы́нести реше́ние о разде́льном жи́тельстве (супругов); прим. данное значение приведено согласно (N)PIV; во многих источниках, однако, данный глагол переводится как «разлучить», «разъединить», «разделить», «отделить», «сепарировать». Следует заметить, что при таком переводе глагол separi является просто синонимом глаголов disigi, apartigi или malmiksi; в этом случае становится возможным придание форме separo значения «сепарация», а форме separa значения «сепарационный», а также образование регулярных форм separismo (= separatismo) и separisto (= separatisto); ~o юр. разлуче́ние без оформле́ния разво́да (супругов); ~a: ~a juĝdecido суде́бное реше́ние о разде́льном жи́тельстве без оформле́ния разво́да.
separatism||oпол. сепарати́зм; прим. мы полагаем уместным ввести прилагательное separata со значением «сепаратный» (не имеющее смысловой связи с пассивным причастием separ/at/a, образованным от глагола separi) для регулярного образования от этого прилагательного форм separatismo и seperatisto; ~a сепарати́вный, сепарати́стский.
separatist·oпол. сепарати́ст.
separe·o отделе́ние, (полу)кабине́т (отгороженная с трёх сторон и открытая с одной стороны в общий зал ячейка для посетителей в ресторане, кабаре и т.п.).
sep·cent num семьсо́т; ~a семисо́тый.
sep·cifer·a: ~ nombro семизна́чное число́.
sepdek num семьдесят; ~a семидеся́тый.
sep·edr||a семигра́нный; ~o геом. семигра́нник, гепта́эдр.
sepenспец. семь (синоним слова sep в сленге радиолюбителей для отличения его на слух от слова ses).
sep·foj||a повторя́ющийся семь раз, семикра́тный; ~e семь раз, семикра́тно.
sepi||o 1. зоол. карака́тица, се́пия; 2. се́пия (коричневая краска); ~aĵ·o рису́нок се́пией, се́пия.
sepiolit·oмин. сепиоли́т, «морска́я пе́на» (= marŝaŭmo).
sep·jamb·oлит. семисто́пный ямб.
sep·jar·a семиле́тний.
sep·kolor·a семицве́тный.
sep·kord·a семистру́нный.
seps||aмед. зара́зный, септи́ческий; ~emi·o се́псис, септицеми́я, зараже́ние кро́ви.
sept||o I перегоро́дка, перебо́рка; анат., биол. се́пта; naza ~o анат. перегоро́дка но́са; ~o de ŝranko, de kesto, de tubo перегоро́дка шка́фа, я́щика, трубы́; dividi salonon per ~o en du ĉambrojn раздели́ть сало́н перегоро́дкой на две ко́мнаты; ср. mureto, fakmuro; ~i vt перегороди́ть, разгороди́ть; раздели́ть (или снабди́ть) перебо́ркой, перебо́рками.
sept·o IIмуз. се́птима.
sept·akord·oмуз. септакко́рд.
septembr||o сентя́брь; ~a сентя́брьский; ~e в сентябре́ (= en septembro).
septet·oмуз. септе́т.
septim·o 1. спорт. седьма́я пози́ция (в фехтовании); 2. см. septo II.
Septuagint·oрел. Септуаги́нта, «Перево́д семи́десяти» (греч. перевод Библии).
sepult||i vt погрести́, погреба́ть, хорони́ть, похорони́ть, захорони́ть (в соответствии с обрядом); ср. entombigi, enterigi; ~a погреба́льный, похоро́нный; ~a (di)servo отпева́ние; ~(ad)·o погребе́ние, по́хороны; ~ej·o ме́сто погребе́ния, ме́сто захороне́ния, моги́ла, захороне́ние (место); ср. tombo.
sepult·entrepren||o бюро́ (или предприя́тие) похоро́нных (или ритуа́льных) услу́г, похоро́нное бюро́, бюро́ похоро́нных проце́ссий; ~ist·o рабо́тник похоро́нного бюро́, организа́тор похоро́н.
ser||oфизиол. сы́воротка (кро́ви), се́рум; ср. selakto; ~aĵ·o 1. су́кровица; 2. см. serozaĵo; ~um·o мед. сы́воротка (для инъекции).
seraf||oрел. серафи́м; ~a серафи́ческий, а́нгельский, неземно́й.
serajl·o сера́ль (дворец в странах Востока; женская часть дворца, гарем).
serak·o сер(р)а́к, сер(р)а́ки (масса ледяных осколков, зубцов на леднике).
ser·albumin·oфизиол. серумальбуми́н, сы́вороточный альбуми́н.
seran||oихт. ка́менный о́кунь; ~ed·o·j ка́менные о́куни (семейство).
Serap||oмиф. Сера́пис (др.-греч. бог); ~ej·o Сера́пиум, храм Сера́писа, святи́лище Сера́писа.
serasalm·oихт. пира́нья, пира́йя, кари́ба (= piranjo.2).
serat·oанат. зу́бча́тая мы́шца.
seratul·oбот. серпу́ха; tinktura ~ серпу́ха краси́льная.
serb||o серб; ~a се́рбский; ~e по-се́рбски; ~in·o се́рбка.
Serb·i·o, Serb·uj·oгп. Се́рбия.
serb·o·kroat·a: ~ lingvo сербскохорва́тский язы́к.
serĉ||i vt иска́ть, разы́скивать; ~i venton sur la kampo иска́ть ве́тра в по́ле; ~u kaj vi trovos ищи́те и обря́щите; ~o по́иск, ро́зыск; duoniga ~o инф. дихотоми́ческий по́иск; elĉerpa ~o инф. по́иск ме́тодом по́лного перебо́ра; ~ad·o иска́ние, иска́ния, по́иски, ро́зыски; по́иск, ро́зыск (длительный или неоднократный); ~ant·o иска́тель; ~at·o разы́скиваемый (сущ.); ~at·a разы́скиваемый; esti ~ata разы́скиваться, быть в ро́зыске; ~il·o спец. иска́тель (устройство, прибор); инф. поиско́вая систе́ма, систе́ма по́иска информа́ции.
serĉ·arb·oмат. де́рево по́иска.
serĉ·drat·oрад. про́волочка, пружи́нка (в кристаллическом детекторе).
serĉ·fos·i vt см. prifosi.
seren||a я́сный, све́тлый; споко́йный, безмяте́жный; ~a vetero я́сная пого́да; ~a ĉielo я́сное не́бо; ~a vizaĝo я́сное лицо́; ~e я́сно, светло́; ~ec·o я́сность, све́тлость; ~eg·a светле́йший (при титуле); Via S~ega Alteco ва́ша све́тлость (обращение к некоторым европейским князьям); la S~ega Respubliko Светле́йшая респу́блика (Венеция XV—XVI вв); ~ig·i проясни́ть, просветли́ть; ~iĝ·i проясне́ть, просветле́ть; разгуля́ться (о погоде).
serenad·oмуз. серена́да.
Sergi·o Се́ргий, Серге́й, Серж, Се́рхио, Се́рджо (муж. имя).
serĝ·oтекс. са́ржа (ткань).
serĝent||oвоен. сержа́нт; ~a сержа́нтский.
seri||o 1. се́рия (но не часть фильма!), ряд, после́довательность; ~o da jaroj ряд лет; ~o da piloj ряд после́довательно соединённых элеме́нтов пита́ния; ~o da pafoj се́рия вы́стрелов, ряд вы́стрелов, о́чередь (вы́стрелов); ~o da filmoj см. filmoserio; ср. vico .1; 2. хим., мат. ряд; homologiaj ~oj хим. гомологи́ческие ряды́; sumo de ~o мат. су́мма ря́да; ср. vico .2; ~a сери́йный, представля́ющий собо́й после́довательность; ~a fabrikado сери́йное произво́дство; ~a konekto эл. после́довательное соедине́ние; ~e сери́йно, в ви́де после́довательности; ~e konektitaj akumulatoroj после́довательно соединённые аккумуля́торы; ~aĵ·o сомнит. сериа́л; ~er·o сомнит. се́рия (фильма).
serif·oполигр. засе́чка (у букв = literkalkano).
serin·oорн. 1. канаре́ечный вьюро́к (род); 2. см. ordinara ~; ordinara ~ канаре́ечный вьюро́к (вид = sovaĝkanario); ruĝfronta ~ красноша́почный (или королько́вый) вьюро́к; kanaria ~ см. kanario.
serioz||a серьёзный; ~a homo серьёзный челове́к; ~a demando серьёзный вопро́с; ~a situacio серьёзная ситуа́ция; ~a malsano серьёзная боле́знь; ~e серьёзно; всерьёз; ~aĵ·o серьёзная вещь, серьёзное де́ло, не́что серьёзное; ~ec·o серьёзность.
ser·o·diagnoz·oмед. серодиа́гноз.
serolog||o серо́лог; ~i·o сероло́гия; ~i·a серологи́ческий.
ser·o·membran·oсм.serozo.
ser·o·terapi·oмед. серотерапи́я.
ser·o·tip·oбиол. сероти́п.
ser·o·tunik·oсм.serozo.
seroz||oанат. серо́зная мембра́на (= seromembrano, serotuniko); ~aĵ·o физиол. серо́зная жи́дкость; ср. seraĵo.
serp||o криво́й теса́к, серпови́дный теса́к; ср. falĉileto, rikoltilo; ~et·o криво́й садо́вый но́ж(ик).
serpent||o 1. змея́ (тж. перен. – о коварном, опасном человеке); змей (но не воздушный и не дракон!); venena ~o ядови́тая змея́; dorloti ~on sur sia brusto пригре́ть змею́ у себя́ на груди́; 2. муз. серпе́нт; 3. maj; астр. Змея́ (созвездие); ~o·j зоол. зме́и (подотряд); ~a 1. змеи́ный; ~a veneno змеи́ный яд; ~a ruzo змеи́ная хи́трость; 2. змеи́стый; ~e по-змеи́ному, змеёй, как змея́; серпанти́ном, как серпанти́н; ~i vn извива́ться (змеёй), змеи́ться; ~ej·o 1. серпента́рий; 2. киша́щее зме́ями ме́сто, ме́сто с изоби́лием змей, змею́чник, змею́шник; ~et·o зме́йка (маленькая змея); ~id·o змеёныш; ~ist·o maj; астр. Змеено́сец (созвездие = Ofiuko); ~um·i vn см. ~i.
serpent·agl·oсм.cirkaeto.
serpentari·o 1. орн. пти́ца-секрета́рь; 2. оч.сомнит.; бот. драко́нов ко́рень, зме́йка.
serpenten||oмин. серпенти́н, змееви́к; ~iĝ·i хим., мин. испы́тывать серпентиниза́цию; ~iĝ·o серпентиниза́ция.
serpent·(o)·form||a змееви́дный, змееобра́зный, змееподо́бный; ~e змееви́дно, змееобра́зно, змееподо́бно.
serpent·(o)·kapt·ist·o змеело́в.
serpentolog||o серпенто́лог; ~i·o серпентоло́гия.
serpent·(o)·simil·a похо́жий на змею́, змееви́дный, змееобра́зный, змееподо́бный.
serpent·(o)·tub·o змееви́к (трубка).
serpigin·aмед. ползу́чий (о язве, экземе и т.п.).
serpil·oбот. тимья́н ползу́чий; ср. timiano.
serpul·oбот. серпула; larma ~ настоя́щий домово́й гриб.
serum·oсм.sero.
serur||o 1. замо́к; запо́р (открываемый ключом); teni ion sub ~o держа́ть что-л. под замко́м; teni ion malantaŭ ~o держа́ть что-л. за замко́м; 2. редк. замо́к (в огнестрельном оружии = movebla kulaso); ~a замо́чный, замко́вый; ~ist·o замо́чник; сле́сарь.
serur·buŝ·o отве́тная часть замка́ (с отверстиями под язычок и/или ригель, во врезном замке называемая обычно планкой, а в накладном – кронштейном, угольником, коробкой или накладной планкой).
serur·lang·o 1. ри́гель замка́, язычо́к замка́ (управляемый ключом = ŝlosillango); 2. защёлка замка́, язычо́к замка́ (управляемый ручкой = manillango).
serur·rigl·il·oсм.serurlango .1.
serur·romp·il·oсомнит. воровска́я фо́мка, фо́мка для взло́ма.
serur·tru·o замо́чная сква́жина; ср. ŝlosiltruo.
serv||i vn служи́ть; прислу́живать; услужи́ть; ~i kiel ĉambristino служи́ть го́рничной; ~i ĉe iu служи́ть у кого́-л.; ~i sub iu служи́ть под чьим-л. нача́лом; ~i al iu служи́ть кому́-л.; прислу́живать кому́-л.; услужи́ть кому́-л.; ~i al la patrujo служи́ть ро́дине; ~i en la armeo служи́ть в а́рмии; ~i en Peterburgo служи́ть в Петербу́рге; ~i ĉe la tablo прислу́живать за столо́м; ~i sur ŝipo kiel matroso служи́ть на корабле́ матро́сом (или в ка́честве матро́са); via fiasko ~u al vi kiel instruo пусть ваш прова́л (по)слу́жит вам уро́ком; mi pretas ~i al vi я гото́в (у)служи́ть вам, я к ва́шим услу́гам; al Dio ~u, diablon rezervu посл. Бо́гу служи́, чёрта про запа́с держи́; akvo kaj pano ~as al sano посл. хлеб и вода́ – здоро́вая еда́; ~o 1. слу́жба; услу́га; esti en la ~o de la reĝo быть, находи́ться, состоя́ть на слу́жбе (у) короля́; meti sian talenton en la ~on de la scienco поста́вить свой тала́нт на слу́жбу нау́ке; plenumi la ~on выполня́ть, исполня́ть, нести́ слу́жбу; быть при исполне́нии (служе́бных обя́занностей); fari grandan ~on al iu сослужи́ть большу́ю слу́жбу кому́-л.; сде́лать большу́ю услу́гу кому́-л.; civila, milita, ŝtata, diplomatia ~o гражда́нская, вое́нная, госуда́рственная, дипломати́ческая слу́жба; sekreta ~o секре́тная слу́жба, та́йная слу́жба, спецслу́жба; la ~o de la fervojoj слу́жба желе́зных доро́г; la publikaj ~oj обще́ственные слу́жбы; la kosto de la ~oj сто́имость услу́г; transsenda ~o воен. слу́жба свя́зи, войска́ свя́зи; kontraŭspiona ~o воен. контрразве́дка; Pasporta S~o Гостева́я слу́жба, «Паспо́рта Се́рво» (регулярно публикуемый список адресов эсперантистов, готовых бесплатно принять у себя гостей); 2. церк. слу́жба, богослуже́ние (= diservo); funebra ~o заупоко́йная слу́жба, панихи́да; ~ad·o служе́ние, слу́жба; ~ado al la patrujo служе́ние ро́дине; longaj jaroj de ~ado до́лгие го́ды слу́жбы; iri en ~adon al iu пойти́ на услуже́ние к кому́-л.; ~ant·o служи́тель, слуга́; ~ant·in·o служи́тельница, служа́нка; ~em·a услу́жливый; ~em·o услу́жливость; ~ig·i поста́вить на слу́жбу, заста́вить служи́ть; ~il·o инф. се́рвер; ttt-~ilo веб-се́рвер; ~ist·o слуга́, прислу́жник; ~ist·ar·o прислу́га (штат домашних слуг); че́лядь; ~ist·in·o служа́нка, прислу́жница, прислу́га.
serval·oзоол. серва́л, африка́нская ди́кая ко́шка.
serv·are·oтел., рад. 1. обслу́живаемый уча́сток (телефонной станции); 2. зо́на уве́ренного приёма, зо́на веща́ния (передающей станции).
servic·o серви́з; столо́вый прибо́р, столо́вый набо́р; porcelana ~ фарфо́ровый серви́з; ~ por teo ча́йный серви́з; ~ da glasoj набо́р стака́нов.
servic·o·ŝrank·o серва́нт; ср. telerŝranko, telermeblo.
servil||a раболе́пный, подобостра́стный, низкопокло́ннический; ~e раболе́пно, подобостра́стно, низкопокло́ннически; ~ec·o раболе́пие, раболе́пство, подобостра́стие, подобостра́стность, низкопокло́нство, низкопокло́нничество; ~ul·o низкопокло́нник.
servir||oспорт. пода́ча; ~i vn пода́ть мяч, сде́лать пода́чу; ~ant·o подаю́щий.
servir·lini·oспорт. ли́ния пода́чи.
servitud·oюр., ист. сервиту́т.
serv·o·brems·oавт. усили́тель то́рмоза.
serv·o·bub·oсм.servoknabo.
serv·o·ĉar·et·o официа́нтская теле́жка, сервиро́вочный сто́лик (на колёсиках).
serv·o·daŭr·o (служе́бный) стаж, (рабо́чий) стаж.
serv·o·dev·oсм.servitudo.
serv·o·jar·o·j го́ды слу́жбы.
serv·o·knab·o ма́льчик(-слуга́); ма́льчик на побегу́шках; казачо́к; ŝipa ~ ю́нга (= ŝipknabo); ср. kurierknabo, kurknabo.
serv·o·list·o спи́сок ли́чного соста́ва.
serv·o·lok·o ме́сто слу́жбы.
serv·o·pret·a гото́вый служи́ть, гото́вый услужи́ть; mi estas ~ я к ва́шим услу́гам.
serv·o·program·oинф. утили́та.
serv·o·soldat·o денщи́к.
serv·o·staci·o ста́нция техобслу́живания.
servut||oист. ба́рщина; ~a крепостно́й (прил.); ~i vn рабо́тать на ба́рщине, отраба́тывать ба́рщину; ~ec·o крепостна́я зави́симость; ~ig·i закрепости́ть; ~ig·o закрепоще́ние; ~ism·o крепостно́й строй, крепостни́чество; ~ism·a крепостни́ческий; ~ist·o крепостни́к; ~ul·o крепостно́й (крестья́нин); ~ul·in·o крепостна́я (крестья́нка).
ses num шесть; dek ~ шестна́дцать; ~ tagoj шесть дней; ~a шесто́й; la ~a volumo шесто́й том; ~e в-шесты́х; ~o 1. шестёрка (цифра; отметка; игральная карта); rom(an)a ~o ри́мская шестёрка; trefa ~o шестёрка треф; 2. шестёрка (число из шести); ~o da turistoj шестёрка тури́стов; ~obl·a шестерно́й; шестикра́тный; в шесть раз бо́льший; ~obla rento шестикра́тная ре́нта; ~obla jungitaro шестерна́я упря́жка; ~obl·e вше́стеро, в шесть раз, шестикра́тно; ~oble pli alta в шесть раз бо́лее высо́кий; ~oble tri estas dek ok ше́стью три бу́дет восемна́дцать; ~obl·ig·i ушестери́ть; ~obl·iĝ·i ушестери́ться; ~on·o одна́ шеста́я (часть); ~op·o шестёрка (группа из шести), ше́стеро; ~op·e вшестеро́м.
ses·angul||a шестиуго́льный; ~o геом. шестиуго́льник.
ses·cent num шестьсо́т; ~a шестисо́тый.
ses·cifer·a: ~ nombro шестизна́чное число́.
ses·dek num шестьдеся́т; ~a шестидеся́тый; ~um·a шестидесятери́чный.
ses·dek·naŭ·(um)·i vn разг. занима́ться се́ксом в по́зе «69».
ses·edr||a шестигра́нный; ~o геом. шестигра́нник, гекса́эдр.
ses·foj||a повторя́ющийся шесть раз, шестикра́тный; ~e шесть раз, шестикра́тно.
ses·foli·oспец. шестили́стник (геральдическая фигура).
sesi||o се́ссия (но не о периоде экзаменов); ordinara ~o очередна́я се́ссия; eksterordinara ~o внеочередна́я се́ссия; ~a сессио́нный.
sesil·aбот. сидя́чий (о листе, плоде и т.п. = sid(ant)a); ср. senpetiola.
ses·jamb·oлит. шестисто́пный ямб.
ses·jar·a шестиле́тний.
ses·koral·ul·o·jзоол. шестилучевы́е кора́ллы.
ses·kord·a шестистру́нный.
seskvi-спец. приставка сескви-, полутора-: seskvi/terpenoj хим. сесквитерпе́ны; seskvi/lineara мат. полуторалине́йный.
ses·monat·a шестиме́сячный, полугодово́й (= duonjara).
ses·pint·a шестиконе́чный.
sest·oмуз. се́кста.
sesterc·o сесте́рций (др.-рим. монета).
sesterci·o ты́сяча сесте́рциев (= sestercomilo).
sestet·oмуз. сексте́т.
sestin·oлит. сексти́на, сести́на.
ses·troke·oлит. шестисто́пный трохе́й, шестисто́пный хоре́й.
ses·valent·aхим. шестивале́нтный.
setar·oсомнит.; муз. сета́р.
setari·oбот. щети́нник; italia ~ щети́нник италья́нский.
seter·o се́ттер (порода собак).
setl||i vn осе́сть, обоснова́ться, посели́ться (о группе людей = ekloĝi); ~ant·o, ~int·o поселе́нец; ~ej·o (по)селе́ние, населённый пункт, сеттльме́нт; ~ej·an·o оч.редк. жи́тель поселе́ния, жи́тель населённого пу́нкта, поселе́нец (= setlanto, setlinto).
setlement·oоч.сомнит. сеттльме́нт.
seton·oмед. сквозно́й дрена́жный жгут.
seton·form·aмед. сквозно́й (о ранении).
Seul·oгп. Сеу́л.
sev·oбот. сок (в тканях растений; обиходное название – suko).
sever||a стро́гий; суро́вый; ~a averto стро́гое предупрежде́ние; ~a dieto стро́гая дие́та; ~a beleco стро́гая красота́; ~a arkitekturo стро́гая архитекту́ра; ~a vintro суро́вая зима́; ~a vetero суро́вая пого́да; ~a puno суро́вая ка́ра, суро́вое наказа́ние, стро́гое наказа́ние; ~a malliberejo тюрьма́, ла́герь, коло́ния стро́гого режи́ма; ср. rigora; ~e стро́го; суро́во; ~o стро́гость, суро́вость (характер, нрав); ~ec·o стро́гость, суро́вость (свойство, качество); ~eg·a строжа́йший; суро́вейший; ~eg·e строжа́йше; строжа́йшим о́бразом; ~ig·i ужесточи́ть; (с)де́лать стро́гим, суро́вым.
sever·mor·a отлича́ющийся стро́гостью, суро́востью нра́вов.
Sevil·oгп. Севи́лья.
Sevilj·oоч.сомнит., см.Sevilo.
sevrug·oихт. севрю́га.
sezam||o 1. бот. кунжу́т, сеза́м; hindia ~o сеза́м инди́йский (или культу́рный); 2. перен. симси́м, сеза́м, волше́бное сло́во; ~a кунжу́тный, сеза́мовый; ~oid·o анат. сесамови́дная ко́сточка.
sezam·ole·o кунжу́тное (или сеза́мовое) ма́сло.
sezel·oбот. жабрица.
sezon||oразн. сезо́н; вре́мя го́да; la kvar ~oj estas printempo, somero, aŭtuno kaj vintro четы́ре вре́мени го́да э́то весна́, ле́то, о́сень и зима́; la ~o de la ĉaso сезо́н охо́ты; la ~o de la banoj купа́льный сезо́н; la seka ~o сухо́й сезо́н; la pluva ~o сезо́н дожде́й; la morta ~o мёртвый сезо́н; la velura ~o ба́рхатный сезо́н, ба́бье ле́то; la juna ~o см. printempo; ĉiu ~o kun sia bono посл. у приро́ды нет плохо́й пого́ды (дословно) ка́ждый сезо́н со свои́м добро́м; ср. jartempo, jarparto; ~a сезо́нный.
sfacel·oмед. вла́жная гангре́на.
sfagn||oбот. сфа́гнум (род лиственных мхов, в просторечии иногда называемый торфяным мхом); ~ac·o·j сфа́гновые мхи (семейство).
sfalerit·oмин. сфалери́т, ци́нковая обма́нка (= zinkoblendo).
sfeg·oэнт. сфекс, ро́ющая оса́ (= rabvespo).
sfenisk·oорн. пингви́н (рода сфенискус, включающего четыре вида: галапагосский пингвин, очковый пингвин, магелланов пингвин, пингвин Гумбольдта); ср. pingveno.
sfenisk·o·form·a·j: ~ birdoj орн. пингвинообра́зные пти́цы.
sfenodont||oзоол. гатте́рия, туата́ра; ~ed·o·j клинозу́бые (семейство).
sfenoid·oанат. клинови́дная кость.
sfer||oразн. сфе́ра; la areo de ~o пло́щадь сфе́ры; la ĉielaj ~oj небе́сные сфе́ры; la muziko de la ~oj му́зыка сфер; ~o de influo сфе́ра влия́ния; la diplomatiaj ~oj дипломати́ческие сфе́ры; ~a сфери́ческий, сфери́чный; шарообра́зный, шарови́дный; ~a surfaco пове́рхность сфе́ры; ~a aberacio сфери́ческая аберра́ция; ~a korpo сфери́ческое те́ло, шарообра́зное те́ло; ~a anteno рад., тел. сфери́ческая анте́нна; ~ec·o сфери́чность; шарообра́зность, шарови́дность; ~oid·o геом. сферо́ид; ~oid·a сфероида́льный, сферо́идный; ~oida artiko анат. шарови́дный суста́в.
sfer·disk·oмат. термин, согласно NPIV имеющий значение «шаровой сегмент, сферический сегмент» (= kaloto), а согласно PIV и ReVo – «шаровой слой». На наш взгляд, в последнем значении более удачна форма globtavolo, тж. зафиксированная в ReVo.
sferometr·oспец. сферо́метр.
sfigm·oмед. пульс (= pulso).
sfigmograf||oмед. сфигмо́граф; ~i·o сфигмогра́фия.
sfigmomanometr·oмед. сфигмомано́метр.
sfing||oэнт. бра́жник, сфинск; ~ed·o·j бра́жники (семейство).
sfingol·oхим. свингози́н.
sfingolipid·oхим. сфинголипи́д.
sfingozin·oсм.sfingolo.
sfinks||oмиф. сфинкс (тж. перен.); ~a сфи́нксовый; ~a rideto улы́бка сфи́нкса.
sfinkter·oанат. сфи́нктер, (мы́шца-)сжима́тель, (мы́шца-)замыка́тель, (мы́шца-)запира́тель; сжима́ющая, замыка́ющая, запира́ющая мы́шца.
si I refleksiva pron: al ~ себе́, к себе́; de ~ от себя́; inter ~ ме́жду собо́й, меж собо́й; por ~ для себя́; pri ~ о себе́; tio estas komprenebla per ~ mem э́то поня́тно само́ собо́й; ~n себя́; прим. данное возвратное местоимение относится к 3 лицу (ед. и мн. числа): li vidas ~n en spegulo он ви́дит себя́ в зе́ркале; ili lavas ~n они́ мо́ют себя́, они́ мо́ются; но: li vidas lin en spegulo он ви́дит его́ в зе́ркале (т.е. не себя); ili lavas ilin они́ мо́ют их (т.е. не себя); в отличие от русского языка, в эсперанто для образования возвратного вида в других лицах употребляются соответствующие местоимения: mi vidas min en spegulo я ви́жу себя́ в зе́ркале; mi lavas min я мо́юсь; ni lavas nin мы мо́емся; vi lavas vin вы мо́етесь; форма в винительном падеже si/n употребляется и как приставка, обычно переводимая как «само-», «себя-» и в большинстве случаев соответствущая употреблённой в качестве приставки частице-наречию mem (в отличие от последней si/n подчёркивает сознательное и активное воздействие на себя): si/n/defendo самозащи́та; si/n/forgeso самозабве́ние; si/n/amo самовлюблённость, себялю́бие. При этом слова с приставкой si/n– относятся ко всем лицам: mi faris tion por sindefendo, li estas singardema, via sinforgeso. Следует заметить, что употребление формы si/n в качестве приставки возможно только с существительными, прилагательными и наречиями: si/n/deteno воздержа́ние; si/n/garda осторо́жный, осмотри́тельный; si/n/ĝene стесни́тельно. С глаголами же данная форма всегда трактуется как местоимение в винительном падеже и, даже будучи употреблённая перед глаголом, должна писаться с ним раздельно: defendi si/n, si/n defendi защища́ться, защища́ть себя́. Нередко встречающееся употребление si/n как приставки при глаголе, обусловленное влиянием ряда нац. языков, на наш взгляд недопустимо. Образование глаголов, подобных si/n/gardi, si/n/defendi, si/n/klini и др., неизбежно ведёт к появлению сочетаний типа mi si/n/gardas (вместо правильного mi gardas min), что является грубым нарушением логики, норм и традиций эсперанто. Трактовка же некоторых глаголов с приставкой si/n как сокращённой формы сочетания прилагательного со вспомогательным глаголом esti (например, mi si/n/gardas = mi estas si/n/garda), представляется нам крайне сомнительной; ~a свой; прим. данное притяжательное возвратное местоимение также относится только к 3-му лицу: li prenis ~an libron он взял свою́ кни́гу; ili defendas ~ajn rajtojn они́ защища́ют свои́ права́; но: li prenis lian libron он взял его́ кни́гу (т.е. чужую, не свою); ili defendas iliajn rajtojn они́ защища́ют их права́ (т.е. чужие, не свои); в отличие от русского языка, в эсперанто для образования возвратного вида в других лицах употребляются соответствующие притяжательные местоимения: mi prenis mian libron я взял свою́ (или мою́) кни́гу; ni prenis niajn librojn мы взя́ли свои́ (или на́ши) кни́ги; vi prenis viajn librojn вы взя́ли свои́ (или ва́ши) кни́ги; то же имеет место, когда данное притяжательное местоимение входит в состав сложных слов: ĉiu foriris siaflanken, но: miaflanke mi volas diri, ke...; ni ne vidis tie niaspecajn homojn; ~aĵ·o своё (сущ.); al ĉiu (donu) lian ~aĵon ка́ждому своё; ~a·ul·o·j свои́ (о ком-л.).
si IIмуз. си.
si·a·flank·e со свое́й стороны́; на свое́й стороне́.
sial·o 1. физиол., спец. слюна́ (= salivo); 2. мин., геол. сиа́ль.
sialogen·aфизиол. слюнообразу́ющий.
si·a·lok·e на своём ме́сте; в своём ме́сте.
sialore·oфизиол. слюнотече́ние.
siam·a сиа́мский; ~ kato сиа́мская ко́шка, сиа́мский кот; ~j ĝemeloj сиа́мские близнецы́; la S~ Golfo Сиа́мский зали́в.
Siam·oгп. Сиа́м (устаревшее название Тайланда); ср. Tajlando.
si·a·manier·e по-сво́ему, в свое́й мане́ре, свои́м спо́собом.
si·a·spec·a своеобра́зный, своего́ ро́да.
si·a·temp·e в своё вре́мя.
si·a·vic·e в свою́ о́чередь.
sibarit||o сибари́т, изне́женный безде́льник; ~a сибари́тский; ~i vn сомнит. сибари́тствовать, ба́рствовать; ~ism·o сибари́тство, ба́рство.
siberi||a сиби́рский; ~an·o сибиря́к; ~an·in·o сибиря́чка.
Siberi·oгп. Сиби́рь.
sibil||o сиви́лла, предсказа́тельница, проро́чица; ~a: ~aj libroj сиви́ллины кни́ги (употреблявшиеся в Древнем Риме для предсказаний); ~a parolo нея́сная, неразбо́рчивая, непоня́тная речь.
sibl||i vn свисте́ть (о ветре, пуле, стреле, звуке и т.п.); присви́стывать (из-за дефекта речи); шипе́ть (о змее; о произносимых сквозь зубы угрозах или оскорблениях); ср. fajfi, ŝuŝi; ~a: ~a spirado свистя́щее дыха́ние; ~a konsonanto фон. свистя́щий согла́сный (звук); прим. перевод сочетания sibla konsonanto термином «сибилянт» представляется нам неудачным, т.к. сибилянтами являются не только свистящие, но и шипящие согласные (= ŝuŝaj konsonantoj); ~(ad)·o свист (ветра, пули, стрелы, звука и т.п.); присви́стывание (из-за дефекта речи); шипе́ние (змеи; произносимые сквозь зубы угрозы или оскорбления); ~ant·o см. ~a konsonanto.
sicili||a сицили́йский; ~an·o сицили́ец; ~an·in·o сицили́йка.
Sicili·oгп. Сици́лия.
sicist·oсомнит.; зоол. мышо́вка; arbara ~, betula ~ лесна́я мышо́вка.
Siĉŭan·oгп. Сычуа́нь (провинция в Китае).
sid||i vn сиде́ть; находи́ться, располага́ться, быть располо́женным; ~i sur seĝo сиде́ть на сту́ле; ~i sur ĉevalo сиде́ть на ло́шади; ~i en ŝuldoj сиде́ть в долга́х; ~i kiel sur pingloj сиде́ть как на иго́лках, как на була́вках; ~i hejme сиде́ть до́ма; la ŝlosilo ~as en la pordo ключ сиди́т в двери́; la vesto bone ~as sur li оде́жда хорошо́ сиди́т на нём; ~a сидя́чий; ~a folio см. ~anta folio; ~aĉ·i vn развали́ться, сиде́ть разваля́сь, небре́жно сиде́ть; ~o сидя́чая пози́ция, сидя́чее положе́ние, сидя́чая по́за; расположе́ние, поса́дка; ~ad·o 1. сиде́ние (действие); 2. сеа́нс пози́рования (у скульптора, художника и т.п.); ~ant·a 1. сидя́щий; 2. бот. сидя́чий (о листе, плоде и т.п. = sida, sesila); ~anta folio сидя́чий лист, бесчерешко́вый лист (= senpetiola folio); ~ej·o местонахожде́ние; штаб-кварти́ра, резиде́нция; ~em·a лю́бящий (по)сиде́ть; ~ig·i посади́ть, усади́ть; ~iĝ·o уса́живание (действие садящегося); ~iĝ·i сесть, усе́сться; ср. eksidi; ~il·o сиде́нье (любой предмет, используемый для сидения); klozetpelva ~ilo стульча́к.
sid·ban·o сидя́чая ва́нна (процедура).