355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Борис Кондратьев » Большой эсперанто-русский словарь » Текст книги (страница 104)
Большой эсперанто-русский словарь
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 16:19

Текст книги "Большой эсперанто-русский словарь"


Автор книги: Борис Кондратьев


Жанр:

   

Языкознание


сообщить о нарушении

Текущая страница: 104 (всего у книги 160 страниц)

O

O, o19-я буква эсперантского алфавита; название этой буквы.

-oокончание имён существительных в им. пад. ед. ч.: tabl/o стол; klub/o клуб; unu/o едини́ца; amikec/o дру́жба; kantad/o пе́ние; patr/o оте́ц; patrin/o мать; esperantist/o эсперанти́ст; virin/o же́нщина; Moskv/o Москва́; Kiev/o Ки́ев; London/o Ло́ндон; Amerik/o Аме́рика; Ĉini/o Кита́й; Rusi/o Росси́я; Volg/o Во́лга; Misisip/o Миссиси́пи; ◊ употребляется и как самостоятельный корень: o-vorto (только в эсперанто) грам. (и́мя) существи́тельное (= substantivo); как самостоятельный корень иногда (практически только у ранних авторов) употребляется и совместно с предшествующим усечённым определённым артиклем перед прилагательным в составе конструкции, которая обозначает абстрактное качество, выступающее в роли существительного: l' o vera estas eterna и́стинное ве́чно; ni parolu pri l' o bela поговори́м о прекра́сном; подобное словоупотребление, хотя и вполне допустимое, представляется нам слишком экстравагантным; мы рекомендуем пользоваться классическими формами: la vera, la bela и т.п.; прим. 1. распространённые муж. имена также получают окончание -o: Petr/o Пётр; Nikola/o Никола́й, Ivan/o Ива́н, Nestor/o Не́стор. Относительно жен. имён в этом плане существуют две тенденции. В первые годы существования эсперанто они, тж. как и муж., употреблялись только с окончанием -o: Natali/o Ната́лья, Ifigeni/o Ифиге́ния, Olg/o О́льга, Marian/o Мариа́нна; этой же тенденции отчасти следуют и авторы NPIV. Однако в более поздний период появилась тенденция эсперантизировать жен. имена с помощью окончания -a: Natali/a, Ifigeni/a, Olg/a, Marian/a. Это объяснялось тем, что оканчивающиеся на -o жен. имена слишком расходятся с международными формами и с традициями национальных языков, а также в ряде случаев вызывают путаницу. Так, например, имена собственные Mari/o, Aŭgust/o, Karl/o, Teodor/o, Aleksandr/o могли бы переводиться как жен. имена Мари́я, А́вгу́ста, Ка́рла, Теодо́ра, Алекса́ндра или как муж. имена Ма́рио, А́вгу́ст(о), Ка́рл(о), Теодо́р(о), Алекса́ндр(о); имя собственное Sofi/o могло бы обозначать и жен. имя, и название города. И хотя употребление имён собственных с окончанием -a приводит к появлению в эсперанто исключений (имена существительные принимают окончание прилагательных), оно получило определённое распространение. В частности, этой тенденции последовали авторы PIV. А поскольку именно PIV был основным источником при составлении данного словаря, эта тенденция нашла отражение и в нём. Однако мы ни в коем случае не настаиваем на таком варианте как на единственно верном. Тем более, что имеющее место в PIV распространение этого принципа на греч. женские имена с конечным ударным -o (Сапфо, Эрато, Эхо и др.) приводит к образованию нетрадиционных форм Sapfoa, Eratoa, Eĥoa (в NPIV зафиксированы формы Sapfo, Erato, Eĥo, в которых -o считается окончанием, хотя тут нетрадиционным оказывается уже ударение). Вопрос об окончании жен. имён предлагалось решить несколькими способами. Например, в некоторых случаях возможно использовать чисто эсперантские формы с окончанием -o и суффиксом -in-: Gabriel/in/o Габриэ́л(л)а (= Gabriel/a); Valent/in/o Валенти́на (= Valentin/a, Valenten/a); Aŭgust/in/o А́вгу́ста (= Aŭgust/a), Августи́на (= Aŭgustin/a, Aŭgusten/a). При этом элемент «ин» в некоторых муж. именах эсперантизируется только как -en– и считается частью корня: Valenten/o Валенти́н, Aŭgusten/o Августи́н. Однако и такая система имеет ряд недостатков. Например, непонятно, как различать имена А́вгу́ста и Августи́на. Приходится констатировать, что вопрос об окончании жен. имён остаётся открытым; прим. 2. в поэзии, а также в рифмованных пословицах и поговорках окончание существительных -o может опускаться, что на письме обозначается апострофом: dom', amikec', virin', kantad', land'; в этом случае ударение в слове остаётся на прежнем месте.

Oakland·oсомнит.; гп. О́кленд (город в США); ср. Aŭklando.

oarist·oлит. любо́вная иди́ллия (стихотворение).

oaz·oпрям., перен. оа́зис.

ob-спец. приставка, обозначающая в ботанической терминологии форму органа, например листа или плода, противоположную выраженной в корне слова и обычно передаваемую элементом обратно-: ob/konusa обратнокони́ческий; ob/triangula обратнотреуго́льный; ob/kora обратносердцеви́дный; ob/ovoida, ob/ovala обратнояйцеви́дный.

Ob||oгп. Обь (река); ~a: ~a Golfo О́бская губа́.

obe||i vt (iun, ion) повинова́ться, подчиня́ться (кому-л., чему-л.), слу́шаться (кого-л., чего-л.); ~o повинове́ние, подчине́ние, послуша́ние; ~ad·o повинове́ние, подчине́ние, послуша́ние (постоянное, во всех вопросах); ~em·a послу́шный; ~em·e послу́шно; ~em·o послу́шность; ~ig·i заста́вить слу́шаться, повинова́ться, подчиня́ться; подчини́ть себе́.

obelisk·o обели́ск.

obelus·o 1. знак интерполя́ции (знак ÷, обозначающий вставку в текст); 2. знак сно́ски, знак ссы́лки, мёртвый знак (знак †, обозначающий сноску или ссылку из текста).

Oberon·oмиф., инф. Оберо́н.

obez||aмед. ту́чный; страда́ющий ожире́нием; ~ec·o ту́чность; ожире́ние.

obi·o оби (японский пояс, носимый с кимоно).

Obj·oредк., см.Obo.

objekt||o 1. предме́т, вещь, объе́кт; 2. грам. дополне́ние (относящееся к сказуемому = objekta komplemento); rekta ~o прямо́е дополне́ние; nerekta ~o ко́свенное дополне́ние; ср. komplemento .2, suplemento .2; ~a 1. предме́тный, ве́щный, объе́ктный; ~a vitro спец. предме́тное стекло́ (= munt(o)vitro); 2. грам.: ~a funkcio фу́нкция дополне́ния; ~a subpropozicio прида́точное предложе́ние в ро́ли дополне́ния; ~a komplemento см. ~o 2.; ~em·a сомнит.; инф. объе́ктно-ориенти́рованный.

objektiv||aразн. объекти́вный; ~e объекти́вно; ~ec·o объекти́вность.

objektiv·o 1. физ. объекти́в (часть оптического прибора, напр. фотоаппарата); 2. оч.редк.; воен. цель, атаку́емый или обстре́ливаемый объе́кт (= celo).

obĵektiv·oоч.сомнит., см.objektivo.

obĵet||i vt возража́ть; ср. kontraŭdiri, kontraŭparoli, kontraŭargumenti, oponi; ~o возраже́ние.

-obl-суффикс, обозначающий умножение, кратность, увеличение в определённое количество раз, содержание определённого количества составляющих: du/obl/a двойно́й, двукра́тный, вдво́е бо́льший; mult/obl/a многокра́тный, во мно́го раз бо́льший; du/obl/e вдво́е, вдвойне́, в два ра́за (больше); du/obl/e du estas kvar два́жды два бу́дет четы́ре; kvar/obl/o четверно́е коли́чество, четверна́я величина́; dek/obl/ig/i удесятери́ть; dek/obl/iĝ/i удесятери́ться; mil/obl/ig/i утысячери́ть; mil/obl/iĝ/i утысячери́ться; ◊ употребляется и как самостоятельный корень: obl·o мат. кра́тное (сущ.); dek estas obl/o de du де́сять – кра́тное двух; la plej malgranda komuna obl/o наиме́ньшее о́бщее кра́тное; obl·ig·i мат. умножа́ть, умно́жить, помно́жить (на положительное целое число = multipliki).

oblat·o 1. разн. обла́тка; 2. кул. корж (как основа для торта); 3. см. hostio.

obligaci||o 1. фин. облига́ция; 2. юр. обя́занность, обяза́тельство; ~a 1. фин. облигацио́нный; 2. юр. относя́щийся к обя́занностям; ~i vt юр. обяза́ть, возложи́ть обя́занность на, вмени́ть в обя́занность; ~i sin обяза́ться, взять (на себя́) обяза́тельство, вмени́ть себе́ в обя́занность.

oblikv||a 1. косо́й (но не «страдающий косоглазием»!); накло́нный; пока́тый; ~a rekto накло́нная пряма́я; ~a rigardo косо́й взгляд; ~a grafeo мат. кососимметри́ческий (или косо́й) граф; 2. око́льный (о дороге, пути, направлении); ср. dekliva, malrekta, nerekta; ~e ко́со, накло́нно; на́искось, наискосо́к, набекре́нь; вкось; и́скоса; ~ec·o накло́н; накло́нное, косо́е положе́ние; пока́тость; ~i vn идти́ на́искось, наискосо́к (о дороге); идти́ око́льным путём, око́льной доро́гой; ~ig·i покоси́ть, скоси́ть (отклонить); ~iĝ·i покоси́ться, скоси́ться (отклониться).

oblong||a продолгова́тый (= longforma); ~ec·o продолгова́тость.

obl·o·prefiks·oспец. кра́тный пре́фикс (префиксы kilo-, mega-, giga-, tera-, teta-, eksa-, zeta-, jota-).

obol·o обо́л (старинная монета).

obscen||a неприли́чный, непристо́йный, поха́бный (= maldec(eg)a); лингв. обсце́нный; ~e неприли́чно, непристо́йно, поха́бно; ~aĵ·o непристо́йность, неприли́чие (поступок, высказывание); ~ec·o непристо́йность, неприли́чие (свойство, качество).

obsed||i vt неотвя́зно пресле́довать, одолева́ть, му́чить (о навязчивой идее, страхе и т.п.); ~a неотвя́зный, навя́зчивый; ~e неотвя́зно, навя́зчиво; ~o навя́зчивая иде́я, навя́зчивое состоя́ние, одержи́мость; ~at·o челове́к, пресле́дуемый (или одолева́емый) навя́зчивыми иде́ями; челове́к, страда́ющий навя́зчивыми состоя́ниями.

observ||i vt 1. наблюда́ть, следи́ть; ~i la astrojn наблюда́ть за звёздами; ~i iun наблюда́ть за кем-л., следи́ть за кем-л.; 2. соблюда́ть, блюсти́ (правила, обычаи и т.п.), сле́довать (правилам, обычаям и т.п.); ~i la leĝojn соблюда́ть зако́ны; ~a наблюда́тельный (о чём-л.); ~a stacio наблюда́тельная ста́нция, ста́нция слеже́ния; ~o наблюде́ние (действие; результат этого действия); fari astronomiajn ~ojn де́лать (или производи́ть) астрономи́ческие наблюде́ния; kolekto da ~oj pri la ĉielo собра́ние наблюде́ний за не́бом; ~ad·o наблюде́ние (действие); соблюде́ние; ~ado de la suno наблюде́ние со́лнца, наблюде́ние за со́лнцем; posteno de ~ado пост наблюде́ния, наблюда́тельный пост; homo sub polica ~ado челове́к под наблюде́нием (или надзо́ром) поли́ции; ~ado de disciplino соблюде́ние дисципли́ны; ~aĵ·o редк. наблюдение (результат = observo); ~ant·o наблюда́тель; ~ej·o наблюда́тельный пункт, пункт наблюде́ния; ~em·a наблюда́тельный (о ком-л.); бди́тельный; ~em·o наблюда́тельность; ~ig·i заста́вить соблюда́ть; сде́лать соблюда́емым(и); ~ist·o вперёдсмотря́щий.

observatori·oастр. обсервато́рия; meteologia ~ мет. метеоста́нция (= meteologia stacio).

obsidian||oмин. обсидиа́н, вулкани́ческое стекло́; ~a обсидиа́новый.

obskur||a 1. прям., перен. тёмный, мра́чный, нея́сный, сму́тный (= malluma); ~a ĉambro тёмная ко́мната; ~a intrigo тёмная, нея́сная интри́га; 2. неизве́стный, незнако́мый, безве́стный, ниче́м не знамени́тый, ниче́м не зарекомендова́вший себя́; ~a sciencisto безве́стный, неизве́стный учёный; ~e темно́; ~i vn быть погружённым во мрак, во тьму; быть тёмным, затемнённым; быть омрачённым; ~o тьма, темнота́, те́мень, потёмки, мрак; ~ec·o темнота́ (свойство, качество), мра́чность; нея́сность, сму́тность; ~ig·i затемни́ть; сде́лать тёмным; погрузи́ть во тьму́, во мра́к; омрачи́ть; li ~igas la aferon перен. он темни́т; ~iĝ·i затемни́ться, стать тёмным; погрузи́ться во тьму́, во мра́к; омрачи́ться; ~ism·o см. obskurantismo; ~ist·o см. obskuranto.

obskurant||o мракобе́с, обскура́нт; ~ism·o мракобе́сие, обскуранти́зм.

obstakl||o препя́тствие, поме́ха, прегра́да, препо́на; meti ~ojn sur ies vojon ста́вить (или чини́ть) препя́тствия, поме́хи, прегра́ды, препо́ны на чьём-л. пути́; ~a: ~a kurado см. hurdokurado; ~i сомнит. глагол с не установившимся до конца значением, переводимый то как «ставить, чинить, устраивать препятствия, помехи, преграды, препоны», то как «являться, служить, быть препятствием, помехой, преградой, препоной»; категория переходности у данного глагола тоже окончательно не определилась.

obstakl·o·kur·ad·oсм.hurdokurado.

obstetrik||oмед. акуше́рство (= akuŝologio); ~a акуше́рский.

obstin||a упря́мый; ~a kiel kapro, kiel mulo, kiel azeno упря́мый как козёл, как мул, как осёл; ср. persista; ~e упря́мо; ~i vn упря́миться, упря́мствовать; ~i en sia eraro упря́мствовать в свое́й оши́бке; ср. persisti; ~o, ~ec·o упря́мство; ~ul·o упря́мец; ~ul·in·o упря́мица.

obstrukc||o 1. обстру́кция; 2. заку́порка; зато́р, прегра́да, зава́л; ~o de tubo заку́порка трубы́; ~o de la intesto заку́порка кишо́к; granda ~o sur strato большо́й зато́р (или больша́я про́бка) на у́лице; ср. ŝtopiĝo; ~i vt 1. устра́ивать обстру́кцию; 2. заку́поривать, загроможда́ть, забива́ть; устра́ивать зато́р, препя́тствовать движе́нию.

obten·i vt (за)получи́ть, доби́ться, добы́ть (в результате хлопот, просьб и т.п.); вы́хлопотать, вы́просить.

obtur||i vt затыка́ть, заку́поривать, пло́тно закрыва́ть, заде́лывать (отверстие); спец. обтури́ровать, обтюри́ровать; ~i kulason обтюри́ровать затво́р (в оружии); ~i kanontubon заткну́ть ствол пу́шки (специальной втулкой); ~i neuzatan kamentubon заде́лать неиспо́льзуемую ками́нную трубу́; ~i dentan karion заде́лать зубно́й ка́риес, заде́лать ды́рку в зу́бе; ~a заку́поривательный, запира́тельный; спец. обтурацио́нный, обтюрацио́нный; ~e на мане́р заглу́шки, как заглу́шка, как заглу́шкой, пло́тно, без зазо́ров, гермети́чно; ~o, ~ad·o заде́лывание, пло́тное закры́тие (отверстия); спец. обтура́ция, обтюра́ция; ~il·o засло́н(ка), заглу́шка, затво́р, пло́тно прилега́ющая кры́шка, пло́тно при́гнанная про́бка, приспособле́ние для пло́тного закры́тия отве́рстия; спец. обтура́тор, обтюра́тор; ~ilo de kanontubo вту́лка (для затыка́ния) оруди́йного ствола́ (= fermoĉapo de kanontubo); momenta ~ilo de fotoaparato фотографи́ческий затво́р момента́льного де́йствия, без автоспу́ска; prokrasta ~ilo de fotoaparato фотографи́ческий затво́р с автоспу́ском (для самосъёмки фотографа).

obturator·oфот. затво́р фотоаппара́та, фотографи́ческий затво́р (= fotoaparata obturilo).

obtuz||a 1. глухо́й, приглушённый (о звуке, чувстве и т.п.); тупо́й, притуплённый (о боли, чувстве и т.п.); 2. геом. тупо́й (об угле); ~e глу́хо, приглушённо, ту́по, притуплённо; ~il·o спец. устро́йство, приспособле́ние для приглуше́ния (звуков, света и т.п.); глуши́тель.

obus||oвоен. (артиллери́йский) снаря́д, оруди́йный снаря́д (без гильзы); kirasrompa (или kirasfrakasa) ~o бронебо́йный снаря́д; bruliga (или incendia) ~o зажига́тельный снаря́д; fuma ~o дымово́й снаря́д; gasa ~o хими́ческий снаря́д; ~o kun kava ŝargo, kavŝarga ~o кумуляти́вный снаря́д; ср. kuglego, kartoĉego; ~ing·o (снаря́дная) ги́льза; ср. kuglingo.

obus·funel·oсм.obustruo.

obus·kav·oсм.obustruo.

obus·tru·o воро́нка, я́ма, дыра́, пробо́ина от снаря́да; ср. eksplodfunelo.

ocean||oпрям., перен. океа́н; navigi sur ~o плыть по океа́ну; ~o da sablo океа́н песка́; ~a океа́нский, океани́ческий.

Ocean||o Океа́н (бог морей в др.-греч. мифологии); ~id·in·o·j Океани́ды (нимфы, дочери Океана).

ocean·i·a океа́нский (относящийся к Океании).

Ocean·i·oгеогр. Океа́ния.

ocean·nivel·oсм.marnivelo.

oceanograf||o океано́граф; ~i·o океаногра́фия; ~i·a океанографи́ческий.

oceanolog||o океано́лог; ~i·o океаноло́гия; ~i·a океанологи́ческий.

ocel||o 1. просто́й глаз (в отличие от фасеточного – у некоторых членистоногих); 2. очко́, глазо́к (пятно характерного вида на перьях павлина, шкуре некоторых зверей, крыльях некоторых бабочек); ~a име́ющий глазки́, очки́, пя́тнышки; покры́тый глазка́ми, очка́ми, пя́тнышками.

ocelot·oзоол. оцело́т.

ocim·oбот. базили́к; ср. bazilio.

oĉj·o дя́дюшка, дя́денька, дя́дечка (ласкательная форма слова onklo, т.е. «дядя»); в дружеском кругу данное слово часто употребляется как фамильярное обращение в значении «батенька, дружок, браток, приятель, старина».

od·o о́да.

odalisk·oист. одали́ска (рабыня или наложница в гареме).

odekolon·oоч.сомнит. одеколо́н (= kolonja akvo).

Oder·oсм.Odro.

odes||a оде́сский; ~an·o одесси́т.

Odes·oгп. Оде́сса.

Odet·a Оде́тта (жен. имя).

Odin·o О́дин (верховный бог в скандинавской мифологии).

Odise||o Одиссе́й (легендарный царь Итаки; муж. имя); ~ad·o Одиссе́я (поэма Гомера).

odometr·oспец. одо́метр (= irmezurilo).

odonat·o·jэнт. стреко́зы (отряд); ср. libelo.

odontoid·oанат. зубови́дный апо́физ (= dentoforma apofizo).

odor||i vn прям., перен. па́хнуть; издава́ть за́пах; tiuj floroj bone ~as э́ти цветы́ хорошо́ па́хнут; la aero ~as je floroj во́здух па́хнет цвета́ми, в во́здухе па́хнет цвета́ми; ~i je sterko па́хнуть наво́зом, издава́ть наво́зный за́пах; tiu afero malbone ~as э́то де́ло ду́рно па́хнет; tio ~as je perfido э́то па́хнет преда́тельством; прим. в современном языке данный глагол всё чаще употребляется как переходный: la aero ~as florojn; ~i sterkon; tio ~as perfidon; ~o за́пах; la ~o de rozoj за́пах роз; ~a паху́чий, име́ющий за́пах; ~ant·a па́хнущий; ~aĉ·i vn см. malbonodori; ~aĉ·o см. malbonodoro; ~et·o лёгкий за́пах, сла́бый за́пах.

odor·fum||o ла́дан, фимиа́м, (благово́нное) куре́ние; ла́данный дым, дым от сжига́емых благово́ний; ср. incenso, olibano; ~il·o оч.редк., см. incensilo.

Odr·oгп. О́дер, О́дра (= Odero).

oer·o э́ре (денежная единица).

oestr||oфизиол. те́чка, э́струс; ~a эстра́льный; ~a ciklo полово́й цикл; ~ig·a эстроге́нный.

oestradiol·oфизиол. эстрадио́л.

oestrogen·oфизиол. эстроге́н.

oestron·oфизиол. эстро́н, фолликули́н (= folikulino).

Ofeli·a Офе́лия (жен. имя).

ofend||i vt оскорбля́ть, обижа́ть; ~i iun per io оскорби́ть кого́-л. чем-л.; ~o оскорбле́ние, оби́да; fari ~on al iu нанести́ оскорбле́ние кому́-л.; ~o per io de iu al iu оскорбле́ние чем-л. со стороны́ кого́-л. по отноше́нию к кому́-л.; ~a оскорби́тельный, оби́дный; ~eg·i vt си́льно, смерте́льно, ужа́сно оскорби́ть (или оби́деть); ~et·i vt слегка́ оби́деть, заде́ть; ~iĝ·i оби́деться, оскорби́ться; ~iĝ·o оби́да (состояние обиженного); ~iĝ·em·a оби́дчивый; ~iĝ·em·o оби́дчивость; ~int·o оби́дчик, оскорби́тель; ~it·o оби́женный (сущ.); лицо́, кото́рому нанесли́ оскорбле́ние.

ofensiv||oвоен. наступле́ние, наступа́тельные де́йствия; ср. defensivo; ~a наступа́тельный; ~a operaco наступа́тельная опера́ция; ~i vn сомнит. осуществля́ть наступа́тельные де́йствия (= agi ofensive); ср. progresi .2.

ofer||i vt (по)же́ртвовать, принести́ в же́ртву (тж. рел.); ~i la agrablan pro la utila (по)же́ртвовать прия́тным ра́ди поле́зного; ~i sian vivon al la scienco принести́ свою́ жизнь в же́ртву нау́ке; ~o 1. же́ртва (что-л. принесённое в жертву); alporti ~ojn sur la altarojn приноси́ть же́ртвы на алтари́; tio postulas grandajn ~ojn de tempo kaj fortoj э́то тре́бует больши́х жертв вре́мени и сил; ср. viktimo; 2. см. ~ado; ~a же́ртвенный (связанный с жертвоприношением; свойственный жертве); ~e в же́ртву, в ка́честве же́ртвы; alporti ~e ŝafon принести́ в же́ртву бара́на; ~ad·o жертвоприноше́ние, принесе́ние в же́ртву; ~aĵ·o 1. же́ртва (конкретный предмет, объект, принесённый в жертву); 2. см. viktimo; ~ej·o место (для) жертвоприноше́ний; ~em·a гото́вый на (любы́е) же́ртвы; ~em·o гото́вность на (любы́е) же́ртвы, же́ртвенность.

ofer·buĉ·i vt заре́зать (в качестве жертвы), принести́ в же́ртву (живое существо).

ofer·don||i vt приноси́ть в же́ртву, приноси́ть в ка́честве же́ртвы; приноси́ть же́ртву, приноси́ть же́ртвы; (по)же́ртвовать в ка́честве приноше́ния; ~o (жертво)приноше́ние, принесе́ние в же́ртву, принесе́ние же́ртвы, принесе́ние жертв; sangaj ~oj крова́вые (жертво)приноше́ния; fari ~on сде́лать приноше́ние, принести́ же́ртву.

ofer·far||i vn соверша́ть жертвоприноше́ние, соверша́ть обря́д принесе́ния же́ртвы; ~o соверше́ние жертвоприноше́ния, обря́д принесе́ния же́ртвы.

Ofer·fest·oрел. пра́здник жертвоприноше́ния, Курба́н-байра́м (праздник у мусульман).

ofer·flam·o ого́нь (или пла́мя) в же́ртвеннике, на алтаре́, алта́рный ого́нь, алта́рное пла́мя.

ofert||i vt ком. предлага́ть (товар, услугу); ~i ion je bonaj kondiĉoj предлага́ть что-л. на хоро́ших усло́виях; ~o предложе́ние (действие предлагающего товар); офе́рта; allogaj ~oj зама́нчивые, соблазни́тельные, привлека́тельные предложе́ния; ~ad·o эк. предложе́ние; la leĝo pri ~ado kaj mendado (или postulado) зако́н о предложе́нии и спро́се; ~aĵ·o предло́женный това́р; предло́женная услу́га.

ofer·tabl·o же́ртвенный стол, же́ртвенник.

ofertori·oцерк., муз. оферто́рий.

ofer·verŝ·i vt рел. возли́ть (вылить жидкость в знак жертвы); ~ vinon возли́ть вино́; ср. verŝofero.

ofic||o до́лжность, слу́жба; ~o de kasisto, de ministro, de urbestro до́лжность касси́ра, мини́стра, градонача́льника; granda ~o больша́я до́лжность; la Sankta O~o Свята́я слу́жба (неофициальное название инквизиции); ~a должностно́й, служе́бный; ~aj devoj служе́бные обя́занности; ~i vn занима́ть до́лжность, служи́ть; ~ec·o служе́бное положе́ние; ~ej·o о́фис, учрежде́ние, конто́ра, ме́сто слу́жбы, прису́тственное ме́сто; poŝta ~ejo ср. poŝtoficejo; ср. kontoro, kancelario; ~ej·a о́фисный, учрежде́нческий, конто́рский, канцеля́рский; ~ej·estr·o нача́льник (или руководи́тель) о́фиса, учрежде́ния, конто́ры; ~ist·o слу́жащий (сущ.); о́фисный рабо́тник; banka ~isto ба́нковский слу́жащий; ŝtata ~isto госуда́рственный слу́жащий, чино́вник; urba ~isto слу́жащий городски́х структу́р; dogana ~isto слу́жащий тамо́жни; polica ~isto слу́жащий поли́ции; ~ist·ar·o персона́л, штат, ли́чный соста́в (учреждения, конторы, офиса), соста́в слу́жащих.

oficial||a официа́льный; ~e официа́льно; ~ec·o официа́льность; ~ig·i официализи́ровать; призна́ть, объяви́ть, сде́лать официа́льным; ~ul·o официа́льное лицо́.

oficin||o рецепту́рный (или произво́дственный) отде́л (апте́ки) (= apoteka laboratorio); ~a официна́льный, апте́карский; ~aj plantoj лека́рственные расте́ния; ~aj preparaĵoj официна́льные препара́ты, препара́ты апте́чного приготовле́ния.

oficinal·aуст., см.oficina.

oficir||o офице́р; infanteria, artileria, flota ~o пехо́тный, артиллери́йский, фло́тский (или морско́й) офице́р; ~a офице́рский; ~ar·o офице́рство, офице́рский ко́рпус, офице́рский соста́в.

oficir·lern·ej·o офице́рская шко́ла, офице́рское учи́лище, каде́тский ко́рпус; supera ~ вы́сшее вое́нное учи́лище, вое́нная акаде́мия.

ofic·vojaĝ·o служе́бная пое́здка, командиро́вка; ср. afervojaĝo.

ofiklejd·oмуз. офиклеи́д.

ofioglos·oсомнит.; бот. ужо́вник.

Ofiuk·oастр. Змеено́сец (созвездие = Serpentisto)

ofiur||oзоол. офиу́ра, змеехво́стка; ~oid·o·j настоя́щие офиу́ры (класс иглокожих).

ofri·oбот. офрис; abela ~ офрис пчелоно́сный.

ofset||oполигр. офсе́т, офсе́тная печа́ть (= ofseta preso); ~a офсе́тный.

oft||e ча́сто (много раз, во многих случаях); зачасту́ю; ~e viziti la amikojn ча́сто посеща́ть друзе́й; ~e mano forgesas, kion buŝo promesas посл. ча́сто рука́ забыва́ет то, что уста́ обеща́ют; ~a ча́стый (часто происходящий, многократный); ~ec·o частота́, часто́тность, «ча́стость»; ср. frekvenco; ~ig·i (с)де́лать ча́стым(и), участи́ть; ~iĝ·i стать ча́стым(и), участи́ться.

oftalm||oмед., анат. глаз (= okulo); ~a мед., анат. глазно́й (= okula); ср. opta; ~it·o мед. офтальми́т, офтальми́я, воспале́ние гла́за (= okulinflamo).

oftalmi·oоч.сомнит., см.oftalmito.

oftalmolog||oмед. офтальмо́лог, окули́ст, глазно́й врач (= okulisto, okulkuracisto); ~i·o офтальмоло́гия; ~i·a офтальмологи́ческий.

oftalmoskop||oмед. офтальмоско́п, глазно́е зе́ркало; ~i·o офтальмоскопи́я; ~i·a офтальмоскопи́ческий.

ogiv||o 1. архит. стре́льчатая а́рка (= pintarko, rompita arko); ~o (de volbo) стре́лка (сво́да); гурт (сво́да); 2. спец. ожива́л, ожива́льная часть (обтекаемого тела, снаряда); обтека́тель (ракеты); ~a стре́льчатый, ожива́льный; ~a volbo стре́льчатый свод; ~a fenestro стре́льчатое окно́; ~a arkitekturo стре́льчатая (т.е. готи́ческая) архитекту́ра.

ogiv·kruc·iĝ·oархит. перекре́стие стре́лок, систе́ма стре́лок (в стрельчатом своде).

ogr||oмиф. велика́н-людое́д; велика́н-пожира́тель ма́леньких дете́й; бу́ка (фантастическое страшилище, которым пугают маленьких детей); ~in·o миф. велика́нша-людое́дка.

oguz||oист. огу́з (представитель древней тюркской народности); ~a огу́зский.

Ohi·oгп. Ога́йо (штат США).

Ohi·o·river·o, Ohi·o-river·oгп. Ога́йо (река в США).

oho! interj ого́! (выражение удивления).

Oĥock·oсм.Oĥotsko.

Oĥotsk||oгп. Охо́тск; ~a: ~ Maro Охо́тское мо́ре.

-oid-спец. суффикс, обозначающий подобие, похожесть, сходство: elips/oid/o геом. эллипсо́ид; cikl/oid/o геом. цикло́ида; asfodel/oid/oj бот. со́бственно асфоде́ловые (подсемейство асфоделовых); asteri/oid/oj зоол. морски́е звёзды (класс иглокожих); hidr/oid/oj зоол. гидро́иды (подкласс гидроидных кишечнополостных); ofiur/oid/oj зоол. настоя́щие офиу́ры (класс иглокожих); peg/oid/o зоол. трёхпалый дя́тел; kub/oid/o анат. кубови́дная кость; aden/oid/a анат., мед. адено́идный, желёзови́дный; ov/oid/a анат., мед. ово́идный, яйцеви́дный, яйцеобра́зный; romb/oid/a анат., геом. ромбови́дный; прим. иногда данный суффикс употребляется в обиходной речи: ov/oid/a яйцеви́дный, яйцеобра́зный, наряду с традиционными разговорными словообразованиями типа ovoforma, ovosimila, ovaspekta.

-oide-спец. суффикс, обозначающий в ботанической терминологии подсемейство, а в зоологической – надсемейство.

Ois·oредк., см.Uazo.

oj! interj ой! (выражение сожаления, боли); ~i vn о́йкнуть.

ojdemi·oуст., см.maranaso.

ojdi·o 1. бот. ои́диум; 2. уст., см. melduo.

ojstr||oэнт. о́вод; ~ed·o·j носогло́точные о́воды (семейство).

Ojt·oгп. Оэта (гора в Греции).

ok num во́семь; dek ~ восемна́дцать; li restis tie ~ tagojn он остава́лся там во́семь дней; ~a восьмо́й; la reĝo Karolo la ~a коро́ль Карл восьмо́й; ~e в-восьмы́х; ~o 1. восьмёрка (цифра; отметка; игральная карта); rom(an)a ~o ри́мская восьмёрка; kera ~o восьмёрка черве́й; fari ~ojn де́лать восьмёрки; выде́лывать (или выпи́сывать) кренделя́; 2. восьмёрка (число из восьми); remista ~o восьмёрка гребцо́в; ~obl·a восьмерно́й; восьмикра́тный, в во́семь раз бо́льший; ricevi ~oblan gajnon el sia vetmono получи́ть восьмикра́тный вы́игрыш по отноше́нию к свое́й ста́вке; получи́ть вы́игрыш в во́семь ра́з бо́льший, чем ста́вка; ~obla tavolo da papero восьмерно́й слой бума́ги; ~obl·e восьмикра́тно, в во́семь раз; ~oble du estas dek ses во́семью два бу́дет шестна́дцать; ~on·o 1. одна́ восьма́я (часть); 2. см. okonnoto; ~op·o во́семь (группа из восьми), во́сьмеро; ~op·e ввосьмеро́м; ~um·a восьмери́чный; ~uma nombrosistemo восьмери́чная систе́ма счисле́ния.

Ok·oгп. Ока́ (река); прим. данная форма приводится согласно NPIV.

ok·angul||a восьмиуго́льный; ~o геом. восьмиуго́льник.

Oka·oгп. Ока́ (река); прим. данная форма приводится согласно ReVo.

okapi·oзоол. ока́пи.

okarin·oмуз. окари́на (род свистковой флейты).

okaz||i vn случи́ться, соверши́ться, состоя́ться, произойти́; приключи́ться, стрясти́сь; nenio grava ~is ничего́ серьёзного не произошло́, ничего́ серьёзного не случи́лось; kio ~is plue? что произошло́ да́льше?, что случи́лось да́льше?; kio ~is al vi? что с ва́ми (произошло́)?, что с ва́ми (случи́лось)?; ~o 1. слу́чай; stranga ~o стра́нный слу́чай; ĉe ~o при слу́чае; en plej bona ~o в лу́чшем слу́чае; en tiaj ~oj в таки́х слу́чаях; en la ~o se... в слу́чае, е́сли...; por la ~o se... на слу́чай, е́сли...; preterlasi ~on пропусти́ть (или упусти́ть) слу́чай; uzi la bonan ~on испо́льзовать удо́бный слу́чай, испо́льзовать ока́зию; mi havis ~on у меня́ был слу́чай; со мной был слу́чай; мне предста́вился слу́чай; tio donis al mi ~on э́то предоста́вило мне слу́чай; 2. редк., см. kazo.2,3; ~a случа́йный; ~e 1. в слу́чае, при слу́чае; ~e de tio mi deklaros, ke... в слу́чае э́того (или в э́том слу́чае, или в тако́м слу́чае) я объявлю́, что...; mi ~e uzos vian afablan permeson я при слу́чае воспо́льзуюсь ва́шим любе́зным разреше́нием; 2. по слу́чаю; salvo ~e de la festo салю́т по слу́чаю пра́здника; mi gratulas vin ~e de la festo (я) поздравля́ю вас по слу́чаю пра́здника, (я) поздравля́ю вас с пра́здником; прим. в некоторых источниках конструкция okaze de трактуется как сложный предлог; 3. случа́йно, слу́чаем (= hazarde); ~e mi iris sur la strato слу́чаем я шёл по у́лице; mi renkontis lin ~e kaj neatendite я встре́тил его́ случа́йно и неожи́данно; ~aĵ·o (при необходимости для уточнения времени используются формы ~int/aĵ/o, ~ant/aĵ/o, ~ont/aĵ/o) случа́йность; (случа́йное) происше́ствие; ~ej·o ме́сто происше́ствия; ~ig·i произвести́, вы́звать, созда́ть; организова́ть, созва́ть, устро́ить; ~igi katastrofon вы́звать катастро́фу; ~igi ies morton вы́звать чью-л. смерть; ~igi kongreson созва́ть конгре́сс; ~ig·o: ~igo de kongreso созы́в, организа́ция, устро́йство конгре́сса.

okaz·algebr·oсомнит.; мат. по́ле собы́тий, а́лгебра собы́тий.

ok·cent num восемьсо́т; ~a восьмисо́тый.

okcident||oразн. за́пад; la ~o de Rusio за́пад Росси́и; en la ~o на за́паде; veni el (или de) la ~o прибы́ть, прие́хать, прийти́ с за́пада; la O~o helpas al la subevoluintaj landoj За́пад помога́ет слабора́звитым стра́нам; ср. uesto; ~a за́падный; la ~aj regionoj за́падные о́бласти, за́падные регио́ны; ~a vento за́падный ве́тер; ~a fasado за́падный фаса́д (обращённый на запад); ~e (de io) на за́паде (чего-л.); к за́паду (от чего-л.); situi ~e располага́ться на за́паде (= situi en la okcidento); de ~e с за́пада; ~e·n на за́пад; moviĝi ~en дви́гаться на за́пад; ~an·o жи́тель за́пада; ~em·a пол. проза́падный; ~em·o пол. за́падничество; ~em·ul·o пол. за́падник.

Okcidental·o окцидента́ль (эсперантизированная форма названия проекта международного языка Occidental).

okcidental·ist·o окцидентали́ст, сторо́нник окцидента́ля.

okcident·eŭrop||a западноевропе́йский; ~an·o жи́тель за́падной Евро́пы.

ok·cifer·a: ~ nombro восьмизна́чное число́.

okcipit||oанат. заты́лок (задняя часть черепа, головы = postkranio); ср. nuko; ~a заты́лочный; ~a osto см. okcipitalo.

okcipital·o, okcipit·ost·oанат. заты́лочная кость.

okcitan||o оксита́нец (представитель народности на юге Франции); ~a оксита́нский; ~in·o оксита́нка.

Okcitan||i·o Оксита́ния (историческая область на юге Франции); ~uj·o редк., см. ~io.

ok·dek num во́семьдесят; ~a восьмидеся́тый.

ok·edr||a восьмигра́нный; ~o геом. восьмигра́нник, окта́эдр.

ok·foj||a повторя́ющийся во́семь раз, восьмикра́тный; ~e во́семь раз, восьмикра́тно.

Okinav·oгп. Окина́ва (остров).

ok·jar·a восьмиле́тний.

ok·koral·ul·o·jзоол. восьмилучевы́е кора́ллы (класс).

Oklahom·oгп. Оклахо́ма (штат США).

okluzi·o 1. мет., хим. окклю́зия; 2. мед. заку́порка, непроходи́мость (канала, прохода, кишки, отверстия, но не сосудов!); intesta ~ непроходи́мость кише́чника, заку́порка кише́чника; ср. embolozo.

ok·on·foli·a: ~ formato полигр. форма́т в одну́ восьму́ю (типогра́фского) листа́, форма́т ин-окта́во; ср. oktavo .3.

ok·on·not·oмуз. восьма́я но́та.

okr||o о́хра (минеральный краситель); ~a разн. о́хровый, охря́ный.

okr·o·kolor·a о́хровый, охря́ный, цве́та о́хры (= okra).

okrom·oбот. охрома, ба́льза, ба́льзовое де́рево; ср. balzo I.

oks-сокращённая форма слова oksigeno, являющаяся начальной частью корня или псевдоприставкой в некоторых химических терминах и указывающая на содержание в данном веществе кислорода: oks/acidoj кислоро́дные (или кислородосодержа́щие) кисло́ты; ср. oksi-.

oks||oс.-х. вол; кастри́рованный, охолощённый, оскоплённый бык (= ekstaŭro); ~a воло́вий.

oksalat·oсм.okzalato.

oksalid||oбот. кисли́ца, за́ячья капу́ста; ~ac·o·j кисли́чные (семейство).

oksalil||oхим. оксали́л, оксали́льный радика́л; ~a: ~a klorido оксалилхлори́д.

oksazol·oхим. оксазо́л.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю