355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Борис Кондратьев » Большой эсперанто-русский словарь » Текст книги (страница 142)
Большой эсперанто-русский словарь
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 16:19

Текст книги "Большой эсперанто-русский словарь"


Автор книги: Борис Кондратьев


Жанр:

   

Языкознание


сообщить о нарушении

Текущая страница: 142 (всего у книги 160 страниц)

surjekci||oмат. сюръекти́вное отображе́ние, сюръе́кция; ~a сюръекти́вный.

sur·ĵet||i vt набро́сить, наки́нуть; ~o см. surjekcio.

sur·kaj·e на на́бережной; на при́стани; на перро́не.

sur·kap||a: ~a portado ноше́ние на голове́; ~a staro сто́йка на голове́; ~a bastonbato уда́р па́лкой по голове́; ~a ornamaĵo см. kapornamaĵo; ~e на голове́; ~ig·i наде́ть, нахлобу́чить, водрузи́ть, возложи́ть, положи́ть на го́лову.

sur·kolon·aĵ·oсм.entablemento.

sur·korekt·i vt испра́вить по напи́санному.

sur·kresk·ant·aсм.adventiva.

sur·kudr||i vt наши́ть (пришить поверх чего-л.); ~it·a наши́тый; ~ita poŝo накладно́й карма́н.

sur·kun·ig||iтех. соединя́ть внахлёст; ~e: ~e veldita tubo сва́ренная внахлёст труба́.

sur·kur·i vt взбежа́ть, взбега́ть; ~ (sur) monteton взбежа́ть на холм.

sur·lok||a осуществля́емый на ме́сте; ~e на ме́сте.

sur·map·ig||i нанести́ на ка́рту, картографи́ровать; ~o нанесе́ние на ка́рту, картографи́рование.

sur·merkat||ig·iэк. вы́бросить (или вы́пустить) на ры́нок, пусти́ть в прода́жу; ~ig·o вы́пуск на ры́нок; ~iĝ·i оказа́ться на ры́нке, поступи́ть в прода́жу; ~iĝ·o поступле́ние на ры́нок, поступле́ние в прода́жу.

sur·met·i vt 1. положи́ть, наложи́ть, возложи́ть (на что-л., на кого-л.); 2. наде́ть (одежду, очки и т.п.); ~ botojn наде́ть сапоги́, обу́ться.

sur·mont||e на горе́; ~iĝ·i подня́ться, взобра́ться, взойти́ на го́ру; ~iĝ·o подъём, взбира́ние, восхожде́ние на го́ру.

surmulet·oихт. средиземномо́рская султа́нка (рыба).

sur·naĝ·i vn пла́вать, держа́ться на плаву́, держа́ться на пове́рхности.

surogat||o суррога́т, эрза́ц; ~a суррога́тный.

sur·ond·ig||iрад., тел. переда́ть в эфи́р, пусти́ть в эфи́р; поста́вить на ра́дио или телеви́дении (пьесу и т.п.); ~o переда́ча в эфи́р; радиопостано́вка; телепостано́вка.

sur·orbit·ig·iсм.orbitigi.

sur·pan·aĵ·oкул. бутербро́дный гарни́р (то, что кладётся на хлеб).

sur·paper·ig·i нанести́ на бума́гу; написа́ть (на бумаге).

sur·paŝ·i vt ступи́ть на, наступи́ть (на что-л.).

sur·pentr·i vt 1. записа́ть, замалева́ть (скрыть под новым изображением красками); 2. написа́ть, намалева́ть (нанести изображение красками на чём-л., поверх чего-л.).

surplis·oцерк. стиха́рь (одеяние).

sur·pord·a: ~ horaro расписа́ние на две́ри; ~ nomplato табли́чка (или пласти́нка) с и́менем на две́ри.

sur·pres||i vt надпеча́тать (напечатать поверх уже напечатанного); ~o надпеча́тка.

surpriz||i vt удиви́ть, порази́ть (неожиданностью); заста́ть враспло́х; преподнести́ сюрпри́з; ~o сюрпри́з, неожи́данность; ~a неожи́данный, порази́тельный, внеза́пный, заста́вший враспло́х; ~a donaco сюрпри́з (подарок); ~e неожи́данно, внеза́пно; враспло́х; в ка́честве сюрпри́за; ~iĝ·i удиви́ться (от неожиданности); ~iĝ·o удивле́ние (от неожиданности).

surpriz·vizit||i vt неожи́данно навести́ть, нагря́нуть (с визи́том), нагря́нуть в го́сти, завали́ться (без приглашения прийти к другу со своим угощением); ~o неожи́данное посеще́ние, неожи́данный визи́т, визи́т без предупрежде́ния.

sur·prov||i vt приме́рить (одежду, украшения и т.п.); ср. almezuri; ~o приме́рка.

sur·puŝ||oгеол. надви́г; ~eg·o геол. надви́г (со смещением более 10 км); ~iĝ·i (sur) натолкну́ться, наткну́ться (на).

sur·radi||i vt мед., хим. облуча́ть; ~ad·o облуче́ние.

sur·ramp·i vt всползти́, взобра́ться, вскара́бкаться; ~ (sur) arbon взобра́ться на де́рево.

sur·real||ism·oиск. сюрреали́зм; ~ism·a сюрреалисти́ческий; ~ist·o сюрреали́ст.

sur·ren·aанат. надпо́чечный; ~ glando надпо́чечник, надпо́чечная железа́.

sur·rok·a наска́льный; ~j pentraĵoj наска́льные рису́нки.

sur·sabl·iĝ·iмор. сесть на (песча́ную) мель.

sur·scen·ig||iтеатр. 1. см. enscenigi; 2. поста́вить, помести́ть на сце́ну; установи́ть на сце́не; (= surscenejigi); ~o см. enscenigo; ~ist·o см. enscenigisto.

sur·sel·iĝ·iсм.enseliĝi.

sur·skrib||i vt надписа́ть; ~o на́дпись; ~ad·o надпи́сывание.

sur·slip·ig·i занести́ на ка́рточку, занести́ на ка́рточки, занести́ в картоте́ку.

sur·stak·ig·iинф. помести́ть в стек (= enstakigi).

sur·strat·e на у́лице.

sur·strek||i vt вы́делить ма́ркером; ~il·o ма́ркер, ма́ркерный флома́стер, текстовыдели́тель.

sur·ŝel·a: ~ musko бот. мох, расту́щий на коре́.

sur·ŝip·e: ~ okazis incendio на корабле́ (или на борту́) произошёл пожа́р; ср. ŝipe.

sur·ŝov||i vt (sur) надви́нуть, натяну́ть (на); ~iĝ·o геол. надвига́ние (одного пласта на другой).

sur·ŝpruc·ig·i обры́згать, опры́скать, окропи́ть.

sur·ŝton·a: ~ surskribo на́дпись на ка́мне; ~ desegno рису́нок на ка́мне.

sur·ŝultr||a: ~a portado ноше́ние на плече́ (или на плеча́х); ~a tatuo татуиро́вка на плече́; ~a frapo хлопо́к (или шлепо́к) по плечу́; ~a ornamaĵo см. ŝultrornamaĵo; ~e на плече́; на плеча́х; ~ig·i положи́ть, взвали́ть на плечо́ (или на пле́чи); прикрепи́ть на плечо́ (или на пле́чи); воен. взять на плечо́ (оружие).

sur·ŝut||i vt посы́пать, обсы́пать, присы́пать, засы́пать; ~ad·o посыпа́ние, обсыпа́ние, присыпа́ние, засыпа́ние; ~et·i vt слегка́ присы́пать, чуть присы́пать, посы́пать то́нким сло́ем.

sur·tabel·ig·i нанести́ на табли́чку, на скрижа́ль; запечатле́ть (или написа́ть) на табли́чке, на скрижа́ли.

sur·tabl||o убра́нство стола́, стоя́щие на столе́ (столо́вые) прибо́ры; ~a насто́льный; ~e на столе́; ~ig·i поста́вить на стол, положи́ть на стол.

sur·tavol·oгеол. лежа́щий вы́ше слой, наслое́ние.

sur·ter||a назе́мный; ~a ekzistado существова́ние на земле́, земно́е существова́ние; ~e на земле́; по земле́; на су́ше; по су́ше; ~ig·i поста́вить, положи́ть, опусти́ть, спусти́ть на зе́млю; посади́ть (летательный аппарат); десанти́ровать; ~igi trupojn вы́садить деса́нт; ~ig·o спуск на зе́млю; вы́садка; ~ig·a: ~iga ŝipo воен. деса́нтный кора́бль; ~iga operaco воен. деса́нтная опера́ция; ~iĝ·i приземли́ться; сесть (о летательном аппарате), соверши́ть поса́дку; вы́садиться; ~iĝ·o приземле́ние; поса́дка (летательного аппарата); вы́садка.

sur·tir·i vt (sur) натяну́ть (на).

sur·tol·ig·i пове́сить на холст, приколо́ть к холсту́, прикрепи́ть к холсту́ (объявление, картинку и т.п.).

sur·tret·i vt наступи́ть (ногой); попира́ть; ~ ies piedon наступи́ть на чью-л. но́гу.

sur·tron||ig·i посади́ть (или возвести́) на трон, на престо́л; ~iĝ·i сесть (или взойти́) на трон, на престо́л; ~iĝ·o восше́ствие на престо́л.

surtut·o сюрту́к.

sur·vang·o пощёчина (= vangofrapo).

sur·verŝ·i vt обли́ть, поли́ть.

sur·vest·oуст., см.supervesto.

sur·vetur·i vt нае́хать на, задави́ть (о транспортном средстве).

sur·vic·ig·i постро́ить в ряд (на).

sur·voj·e на пути́, в доро́ге.

sur·volv·i vt оч.редк., см. volvi .1.

Susan·a Сюза́нна, Суза́нна, Суса́нна, Сью́зен (жен. имя).

suspekt||i vt подозрева́ть; ~i iun pri io подозрева́ть кого́-л. в чём-л.; ~i, ke... подозрева́ть, что...; ~o подозре́ние; ~a подозри́тельный, наводя́щий на подозре́ния; ~at·o подозрева́емый (сущ.); ~at·a подозрева́емый (прич.); ~em·a подозри́тельный, скло́нный к подозри́тельности; ~em·o подозри́тельность; ~ind·a подозри́тельный, вызыва́ющий подозре́ния; ~ind·ul·o подозри́тельный челове́к, подозри́тельная ли́чность, подозри́тельный тип;

suspend||i vt юр. 1. вре́менно отстрани́ть от до́лжности, от выполне́ния обя́занностей; 2. приостанови́ть де́йствие (закона); ~ita kondamno (обвини́тельный) пригово́р с отсро́чкой исполне́ния; ~o 1. вре́менное отстране́ние от до́лжности, от выполне́ния обя́занностей; 2. приостано́вка де́йствия (закона).

suspens·oкин. моме́нт напряжённого ожида́ния, са́спенс.

suspensi||o 1. хим. суспе́нзия, взвесь (= ŝvebaĵo); 2. тех. подве́ска; ~aĵ·o тех. снабжённый подве́ской блок, у́зел, механи́зм; ~er·o хим. части́чка твёрдой диспе́рсной фа́зы, твёрдая части́чка в суспе́нзии, части́чка взве́си (= ŝvebero); ~ig·i хим. суспенди́ровать, суспензи́ровать (= ŝvebigi).

suspensori||oмед. суспензо́рий, подде́рживающая повя́зка; ~a анат. подве́шивающий; ovaria ~a ligamento анат. свя́зка, подве́шивающая яи́чник.

suspir||i vn вздохну́ть (с сожалением, жалобно = vespiri, sopirĝemi); ср. sopiri; ~o вздох (сожале́ния), жа́лобный вздох, воздыха́ние.

susur||i vn шелесте́ть, шурша́ть; ср. murmuri, zumi, flustri; ~o, ~ad·o ше́лест, шурша́ние, шо́рох.

suŝi·oкул. су́ши́.

sutan·oцерк. сута́на, ря́са; ср. froko; (malvastmanika) ~ подря́сник.

sutr·oрел. су́тра (высказывание или подборка высказываний в индуизме и буддизме).

sutur||oмед., анат., бот. шов; ~i vt мед. наложи́ть шов; ~i tranĉvundon наложи́ть шов на ре́заную ра́ну; ~er·o мед. узело́к шва.

Suv·oгп. Су́ва.

suvenir·o сувени́р (= memoraĵo).

suveren||o I сувере́н, сувере́нный (или верхо́вный) прави́тель, носи́тель верхо́вной вла́сти; ~a сувере́нный; полновла́стный; верхо́вный; вы́сший, высоча́йший; ~a lando сувере́нная страна́; ~a potenco сувере́нная власть, верхо́вная власть, вы́сшая власть; ~a kortumo верхо́вный суд; ~a pontifiko верхо́вный понти́фик (титул папы римского); ~a rimedo в вы́сшей сте́пени эффекти́вное сре́дство; kun ~a estimo с высоча́йшим уваже́нием; ~ec·o суверените́т, верхо́вная власть; полновла́стие.

suveren·o II совере́н (денежная единица).

Suz·o Су́зы (древний город на территории современного Ирана).

Suzan·aсм.Susana.

suzeren·oист., юр. сюзере́н.

svag·a расплы́вчатый, размы́тый, нея́сный, неотчётливый (= malpreciza).

svahil·a: ~ lingvo язы́к суахи́ли; прим. данная форма приведена согласно NPIV; в PIV понятие «язык суахили» обозначается формой svahilo (по сложившейся в эсперанто традиции данную форму было бы правильнее писать с заглавной буквы).

svarm||oпрям., перен. рой; (су́толочная) толпа́, ско́пище, сбо́рище, мно́жество; ~a роево́й, ро́йный; су́толочный; ~i vn рои́ться, кише́ть; (су́толочно) толпи́ться; быть во мно́жестве, быть в изоби́лии; en la rivero ~is fiŝoj в реке́ так и кише́ла ры́ба; река́ кише́ла ры́бой; ~ad·o рое́ние, су́толока, кише́ние; ~ant·a роя́щийся, киша́щий.

svastik·o сва́стика (обычно об индуистском и буддистском символе); ср. hokokruco.

svat||i vt (по)сва́тать; ~i sin редк., см. ~iĝi; ~ad·o сватовство́ (действие сватающего); ~ant·o сват; ~iĝ·i (по)сва́таться; ~iĝ·o сватовство́ (действие сватающегося); ~ist·o сват (профессиональный); ~ist·in·o сва́ха (профессиональная).

svat·agent·ej·o бра́чное аге́нтство, бра́чная конто́ра.

svazi||oсомнит. сва́зи (представитель африканской народности); ~a: la ~a lingvo язы́к сва́зи.

Svazi·land·oгп. Свазиле́нд.

sved||o швед; ~a шве́дский; ~e по-шве́дски; ~in·o шве́дка (женщина).

Sved·i·o, Sved·uj·oгп. Шве́ция.

sved·led·a ла́йковый.

svelt||a стро́йный; ~ec·o стро́йность; ~ig·a придаю́щий стро́йность; ~iga dieto дие́та для похуде́ния.

sven||i vn 1. упа́сть в о́бморок, упа́сть без созна́ния; (по)теря́ть созна́ние, лиши́ться созна́ния (временно); ~i de (или pro) malsato упа́сть в о́бморок от го́лода; ср. senkonsciiĝi; 2. перен. исче́знуть, пропа́сть, рассе́яться, разве́яться, раста́ять; замере́ть (о звуке); la nebulo ~is ĉe la sunleviĝo тума́н рассе́ялся при восхо́де со́лнца; 3. сомнит.; инф. висе́ть, зави́снуть, подви́снуть; ~o 1. о́бморок, беспа́мятство, бессозна́тельное состоя́ние, поте́ря созна́ния (временная); 2. перен. исчезнове́ние, рассе́ивание; замира́ние (звука); 3. сомнит.; инф. зависа́ние; ~a о́бморочный; ~e в о́бморок, в о́бмороке, без созна́ния, в бессозна́тельном состоя́нии; fali ~e упа́сть в о́бморок; kuŝi ~e лежа́ть в о́бмороке; ~et·o полуо́бморочное состоя́ние, лёгкий о́бморок; ~ig·i привести́ в о́бморок, довести́ до о́бморока, заста́вить упа́сть в о́бморок, лиши́ть созна́ния.

sveter·o сви́тер.

sving||i vt маха́ть, взмахну́ть, размахну́ть, разма́хивать, пома́хивать; ~i la voston виля́ть хвосто́м; ~i la krurojn кача́ть нога́ми, болта́ть нога́ми, маха́ть нога́ми; ~o 1. взмах; 2. муз. свинг; 3. спорт. свинг, боково́й уда́р; ~ad·o маха́ние, разма́хивание, пома́хивание; виля́ние; кача́ние, болта́ние; ~ado de la ŝipo болта́нка корабля́; ~iĝ·i кача́ться, болта́ться; ~iĝ·o кача́ние (движение качающегося); ~il·o ма́ятник; язы́к ко́локола; рыча́г насо́са; би́ло молоти́льного цепа́ (т.е. в широком смысле – любая деталь, которую раскачивают или которой размахивают).

sving·boat·o каче́ли-ло́дка.

sving·o·klab·oспорт. булава́ (гимнастический снаряд).

sving·(o)·muzik·oмуз. сви́нговая му́зыка.

sving·(o)·pord·o дверь, открыва́ющаяся в о́бе сто́роны; двусоторо́нняя дверь.

svis||o швейца́рец; ~a швейца́рский; ~in·o швейца́рка.

Svis·i·o, Svis·land·o, Svis·uj·oгп. Швейца́рия.

sviteni·oбот. свите́ния.

svop·oсомнит.; фин. своп.

Ŝ

Ŝ, ŝ23-я буква эсперантского алфавита; ~oназвание этой буквы.

ŝabat·oрел. шабба́т, суббо́та (= sabato.2).

ŝablon||o 1. прям., перен. шабло́н; прям., перен. трафаре́т; перен. штамп; laŭ la sama ~o на оди́н лад; 2. см. modelfolio, papermodelo; ~a шабло́нный, трафаре́тный; ~e шабло́нно, трафаре́тно; ~ec·o шабло́нность, трафаре́тность.

ŝablon·desegn·i vt черти́ть, прорисо́вывать по шабло́ну; прорисо́вывать по вы́кройке.

ŝaduf·o шаду́ф, черпа́лка (в арабских странах).

ŝaf||o 1. овца́, бара́н; de ~o senlana eĉ lanero taŭgas посл. с парши́вой овцы́ хоть ше́рсти клок; 2. maj; астр. О́вен (созвездие, знак зодиака); ~a ове́чий, бара́ний; ~aĵ·o бара́нина; ~ar·o 1. ове́чье ста́до, ота́ра, гурт ове́ц; 2. перен. ста́до бара́нов; бы́дло; 3. перен.; рел. па́ства (= paŝtataro); ~ej·o овча́рня; ~id·o бара́шек; ягнёнок; а́гнец; ~in·o овца́ (самка); ~in·a: ~ina lakto ове́чье молоко́; ~ina fromaĝo ове́чий сыр; бры́нза; ~ist·o пасту́х ове́ц, чаба́н.

ŝaf·blek||i vt бле́ять (об овце, баране = bei); ~o, ~ad·o бле́яние овцы́, бара́на.

ŝaf·bred||ad·o овцево́дство; ~ist·o овцево́д.

ŝaf·fel||o ове́чья шку́ра, овчи́на; Ora Ŝ~ миф. златору́нная шку́ра, золото́е руно́ (= Orfelo); ~a: ~a mantelo (овчи́нный) тулу́п, бара́нья шу́ба.

ŝaf·femur·aĵ·oкул. бара́ний о́корок (= ŝafklabo).

ŝaf·gras·o бара́ний жир.

ŝaf·grif·oсм.gipaeto.

ŝaf·hund·o овча́рка.

ŝaf·id·pelt·oсомнит., см.astrakano.

ŝaf·in·fromaĝ·oредк., см. ŝafina fromaĝo.

ŝaf·klab·oсм. ŝaffemuraĵo.

ŝaf·lan·o ове́чья шерсть.

ŝaf·paŝt·ist·oсм. ŝafisto.

ŝaf·rost·aĵ·oкул. бара́нье жарко́е.

ŝaf·salt·ad·o чехарда́.

ŝaf·stal·oсм. ŝafejo.

ŝaft||oтех. вал; шпи́ндель (вал в обрабатывающем станке, но не веретено в прядильной машине!); transmisia ~o трансмиссио́нный (или приводно́й) вал; mova ~o веду́щий вал; ср. spindelo; ~ing·o вту́лка (ва́ла).

ŝaf·tond||ad·o стри́жка ове́ц; ~ist·o стрига́льщик (ове́ц).

ŝagrin||o 1. шагре́невая ко́жа, шагре́нь; 2. аку́лья ко́жа (используемая вместо наждачной бумаги); ~a сде́ланный из шагре́ни, шагре́невый; ~i vt шагрени́ровать.

ŝah||o шах (титул монарха в Иране); ~a ша́хский; ~in·o шахи́ня.

ŝajn||i vn (по)каза́ться, представля́ться (тж. в безличных оборотах); (по)мере́щиться, (по)чу́диться; ~i bona каза́ться хоро́шим; tio ~as oro э́то ка́жется зо́лотом; mi devas ~i indiferenta я до́лжен каза́ться безразли́чным; li ~as heziti он, ка́жется, коле́блется; он ка́жется коле́блющимся (= li ŝajnas hezitanta); li, ~as, estas tre riĉa он, ка́жется, о́чень бога́т; jen, ~as, ili! вот, ка́жется, они́!; (al mi) ~as, ke... (мне) ка́жется, что...; ~a ка́жущийся; мни́мый, иллюзо́рный; ~e мни́мо; бу́дто бы, как бу́дто; ка́жется, ви́димо, по-ви́димому; ви́дно, вида́ть, пожа́луй (нареч.); ~o обма́нчивая вне́шность, обма́нчивый вид; не́что то́лько ка́жущееся; ви́димость; ~ig·i изобража́ть; притворя́ться, прики́дываться, изобража́ть из себя́, стро́ить из себя́, (с)де́лать вид; ~igi amon, koleron, indignon изобража́ть любо́вь, гнев, возмуще́ние; ~igi riĉulon притворя́ться богачо́м, изобража́ть из себя́ богача́; li ~igas, ke li ne aŭdas он прики́дывается, он де́лает вид, что не слы́шит; ~igi sin притворя́ться, прики́дываться, изобража́ть из себя́, стро́ить из себя́, (с)де́лать вид; li ~igas sin riĉa он притворя́ется бога́тым, он пыта́ется (или стара́ется) каза́ться бога́тым; li ~igas sin riĉulo он притворяе́тся богачо́м, он пыта́ется (или стара́ется) каза́ться богачо́м; ~ig·(ad)·o: ~ig(ad)o de amo, de kolero, de indigno изображе́ние любви́, гне́ва, возмуще́ния; ~ig·a притво́рный; ~iga atako ло́жная ата́ка; ло́жный вы́пад; ~ig·e притво́рно.

ŝajn·akaci·oбот. лжеака́ция, ло́жная ака́ция, бе́лая ака́ция (из семейства бобовых = ŝajnakacia robinio, pseŭdoakacia robinio).

ŝajn·ber·oбот. ло́жная я́года (= pseŭdobero).

ŝajn·bulb·oбот. псевдобу́льба, тубери́дия (= pseŭdobulbo).

ŝajn·drup·oбот. ло́жная костя́нка (= pseŭdodrupo).

ŝajn·frukt·oбот. ло́жный плод (= pseŭdofrukto).

ŝajn·jalap·oбот. мира́билис яла́па, ночна́я краса́вица (= mirfloro); ср. mirabilo.

ŝajn·membran·oсм.pseŭdomembrano.

ŝajn·sena·oсм.kava kasio.

ŝajn·truf·oбот. ло́жный трю́фель.

ŝak||oшахм. 1. шах (королю); ~on! шах!; прим. часто в качестве восклицания используется один корень: ŝak!; 2. ша́хматы (игра = ŝakoj); ~o·j ша́хматы (игра); ludi ~ojn игра́ть в ша́хматы; ~a 1. ша́хматный; 2. находя́щийся под ша́хом (о короле); ~i vn быть, находи́ться под ша́хом; ~ig·i (за)шахова́ть; ~ist·o шахмати́ст; ~um·it·a спец. ша́хматный, покры́тый квадра́тами, покры́тый кле́тками (о поле щита в геральдике); ~umita oblikve разделённый косоша́хматно.

ŝakal·oзоол. шака́л (тж. перен.).

ŝakdo·oспец. сплав зо́лота и ме́ди (в японском ювелирном искусстве).

ŝak·figur·oшахм. ста́ршая фигу́ра (т.е. любая кроме пешки); ср. ŝakpeco.

ŝak·horloĝ·o ша́хматные часы́.

Ŝakjamuni·oрел. Шакьяму́ни, Ша́кья-Му́ни (одно из имён Будды).

ŝak·lud||i vn игра́ть в ша́хматы (=ludi ŝakojn); ~o ша́хматы т.е. игра́ в ша́хматы; ~ant·o игро́к в ша́хматы, шахмати́ст.

ŝak·parti·o ша́хматная па́ртия, па́ртия в ша́хматы.

ŝak·pec·oшахм. фигу́ра (любая, включая пешку); la ~j estas reĝo, damo, kuriero, ĉevalo, turo, peono ша́хматные фигу́ры э́то коро́ль, ферзь, слон, конь, ладья́, пе́шка; ср. ŝakfiguro.

ŝak·problem·o ша́хматная зада́ча.

ŝakr||i vt занима́ться ме́лкой спекуля́цией, занима́ться случа́йной или незако́нной торго́влей; бары́шничать, фарцова́ть; ~ad·o ме́лкая спекуля́ция, бары́шничество, фарцо́вка; ~ist·o ме́лкий спекуля́нт, бары́шник, фарцо́вщик.

ŝakt||o ша́хта; mineja ~o рудни́чная ша́хта; lifta ~o ша́хта ли́фта; ŝtupara ~o см. ŝtuparŝakto; ~ist·o ошибочный русизм, зафиксированный в ЭРБ; см. ministo .1.

ŝak·tabl·o ша́хматный сто́лик.

ŝak·tabul·o ша́хматная доска́.

ŝakti·oрел. ша́кти (в индуизме: божественная женская энергия; при вульгарной трактовке – супруга божества, богиня).

ŝakt·o·skafald·o бурова́я вы́шка.

ŝak·turnir·o ша́хматный турни́р.

ŝakuhaĉ·oмуз. шакуха́чи (японская бамбуковая флейта).

ŝal||o шаль; ~et·o полуша́лок.

ŝalm·o 1. соло́минка, тру́бочка (для питья = suĉoŝalmo); 2. муз. (пасту́шья) свире́ль, ду́дка; 3. тех. пая́льная тру́бка; ствол га́зовой горе́лки; 4. см. kulmo.

ŝalot·oбот. 1. (лук-)ша(р)ло́т; 2. ша(р)ло́т т.е. лу́ковица ша(р)ло́та (= ŝalotbulbo).

ŝalt||i vt включи́ть (электроприбор, освещение, радио, зажигание автомобиля и т.п.); ~o включе́ние; ~a: ~a butono кно́пка включе́ния, включа́ющая кно́пка; ~ej·o (электро)щитова́я; ~il·o выключа́тель; ср. baskulŝaltilo, premŝaltilo.

ŝalt·algebr·oмат. а́лгебра реле́йных схем.

ŝalt·o·buton·oтех. кно́пка включе́ния, включа́ющая кно́пка.

ŝalt·o·panel·oтех. пане́ль с выключа́телями, ту́мблерами, руби́льниками; (= ŝaltotabulo).

ŝalt·o·serur·oтех. блоки́рующий включе́ние замо́к; авт. замо́к зажига́ния.

ŝalt·o·ŝlos·il·oтех. ключ (от) блокиро́вки включе́ния; авт. ключ зажига́ния.

ŝalt·o·tabul·oтех. пане́ль с выключа́телями, ту́мблерами, руби́льниками; пане́ль управле́ния включе́ниями (= ŝaltopanelo).

ŝalup·oмор. шлюп, ка́тер, барка́с; ср. slupo.

ŝam||o за́мша; ~a за́мшевый; ~ig·i спец. обраба́тывать под за́мшу.

ŝaman||oрел. шама́н; ~a шама́нский; ~ism·o шамани́зм.

ŝamisen·oмуз. шамисе́н, самисе́н (японский трёхструнный инструмент).

ŝamot||oстр. шамо́т, шамо́тная гли́на (= fajrargilo); ~a шамо́тный, шамо́товый.

ŝamot·beton·oстр. шамо́тный бето́н.

ŝamot·brik·oстр. шамо́тный кирпи́ч.

ŝamot·morter·oстр. шамо́тный раство́р.

ŝampinjon·oсм. ĉampinjono.

ŝampu||o шампу́нь; ~i vt мыть с шампу́нем; намы́лить шампу́нем.

ŝanaj·oмуз. шана́й (индийский духовой инструмент).

ŝanc||o (je io) шанс (на что-л.); havi malmulte da ~oj име́ть ма́ло ша́нсов; havi nenian ~on не име́ть никаки́х ша́нсов, ни мале́йшего ша́нса; doni al iu ~on дать кому́-л. шанс; uzi sian ~on испо́льзовать свой шанс; ~a случа́йный, вероя́тностный, возмо́жный, име́ющий (лишь) шанс сбы́ться.

ŝancel||i vt прям., перен. (по)колеба́ть, (рас)шата́ть, пошатну́ть, потрясти́ до основа́ния; la tertremo ~is la turon землетрясе́ние пошатну́ло ба́шню; ~i ies aŭtoritaton пошатну́ть чей-л. авторите́т; ~o расша́тывание; ~iĝ·i 1. прям., перен. (по)колеба́ться, (за)шата́ться, расшата́ться, потрясти́сь до основа́ния; 2. см. heziti; ~iĝ·o, ~iĝ·ad·o колеба́ние, шата́ние; ~iĝ·em·a ша́ткий, зы́бкий, скло́нный к колеба́ниям, коле́блющийся; ~iĝ·em·o ша́ткость, зы́бкость, скло́нность к колеба́ниям.

ŝancel·paŝ·eоч.сомнит. форма, употребляемая то в значении «нетвёрдым шагом, нетвёрдыми шагами» (= per malfirmaj paŝoj, malfirme), то в значении «вперевалку» (= anaspaŝe).

Ŝandong·oгп. Шаньду́н (провинция в Китае).

ŝanel·oмор. фарва́тер.

ŝanĝ||i vt 1. меня́ть, поменя́ть, измени́ть, смени́ть, перемени́ть; променя́ть; ~i sian opinion измени́ть, поменя́ть своё мне́ние; ~i monon разменя́ть, поменя́ть де́ньги; ~i la trajnon смени́ть по́езд, пересе́сть на друго́й по́езд; ~i la paŝon смени́ть шаг, смени́ть но́гу (на марше); ~i la harojn меня́ть шерсть, линя́ть (о животных); 2. преврати́ть (= aliformigi, transformi); ~i dezerton en ĝardenon, ~i dezerton al ĝardeno преврати́ть пусты́ню в сад; ~o измене́ние; ме́на; сме́на; ~oj en la teksto измене́ния в те́ксте; politikaj ~oj полити́ческие измене́ния; ~o de la reĝimo сме́на режи́ма; komercadi per ~o вести́ менову́ю торго́влю; fari ~on осуществи́ть, внести́, сде́лать измене́ние; осуществи́ть сме́ну; ~a изме́нчивый, переме́нчивый; меново́й; ~ad·o измене́ние, сме́на (серия изменений; процесс); ~ebl·a измени́мый; поддаю́щийся измене́нию, измене́ниям; могу́щий быть сменённым, сме́нный; skribmaŝino kun ~ebla alfabeto пи́шущая маши́нка со сме́нным шри́фтом; ~ebl·ec·o досту́пность для измене́ний; сме́нность; ~end·a подлежа́щий обяза́тельному измене́нию; ~iĝ·i меня́ться, измени́ться, смени́ться; ~iĝ·o измене́ние, сме́на (однократные); ~iĝo de la vetero измене́ние пого́ды, сме́на пого́ды; ~iĝ·ad·o измене́ние (неоднократное; длительное); ~iĝ·em·a изме́нчивый, переме́нчивый, непостоя́нный; ~iĝ·em·o изме́нчивость, непостоя́нство; ~il·o тех. переключа́тель (направления, скорости и т.п.); ~ind·a нужда́ющийся в измене́нии, тре́бующий измене́ния; ~ist·o 1. меновщи́к; 2. меня́ла (= monŝanĝisto).

ŝanĝ·anim||a изме́нчивый, переме́нчивый, непостоя́нный (о человеке); ~ec·o изме́нчивость, переме́нчивость, непостоя́нство (человека).

ŝanĝ·bilet·o транзи́тный биле́т.

ŝanĝ·bril·i vn перелива́ться, отлива́ть (о блеске).

ŝanĝ·kased·oфот. сме́нная кассе́та.

ŝanĝ·kolor·a изменя́ющий (свой) цвет, (свои́) цвета́.

ŝanĝ·kultiv·ad·oоч.сомнит. с.-х. термин, в некоторых источниках (в частности, в ЭРБ) переводимый как «многополье, многопольная система» (= plurkampa kultivado), а в некоторых – как «севооборот» (= alterna kultivado); скорее всего, данный термин включает в себя оба эти значения и, таким образом, является синонимом общепринятого сочетания rotacio de kulturoj.

ŝanĝ·mon·o разме́нные де́ньги.

Ŝanhaj·oгп. Шанха́й.

ŝankr·oмед. шанкр; mola ~ мя́гкий шанкр.

ŝanon·aспец. ше́ннонов, Ше́ннона.

Ŝanon·o Ше́ннон (американский математик и инженер).

Ŝanŝji·oгп. Шаньси́ (провинция в Китае).

ŝaptal(iz)·i vt спец. подслаща́ть му́стом (вино).

ŝarad·o шара́да.

Ŝarazad·a Шахереза́да (сказочный персонаж).

ŝarg||oвоен., эл. заря́д; kava ~o воен. кумуляти́вный заря́д; spaca ~o эл. простра́нственный (или объёмный) заря́д; прим. в некоторых источниках встречаются формы ŝargaĵo (воен.) и ŝarganco (эл.); в (N)PIV эти формы не зафиксированы и нами не рекомендуются; ~i vt 1. заряди́ть (оружие, аккумулятор, фотоаппарат и т.п.); ~i poŝlampon per nova pilo вста́вить в карма́нный фона́рик но́вую батаре́йку; 2. инф. загрузи́ть; ~ad·o 1. заряжа́ние, заря́дка; 2. инф. загру́зка; ~iĝ·i заряди́ться; ~il·o 1. воен. (патро́нная) обо́йма, магази́н (= kartoĉŝargilo); 2. фот., кин. кассе́та; 3. инф. загру́зчик; ~uj·o патро́нник; (заря́дная) ка́мора.

ŝarg·o·map·oинф. ка́рта распределе́ния па́мяти; ср. memormapo.

ŝarg·o·modul·oинф. загру́зочный мо́дуль.

ŝarg·o·stang·o шо́мпол.

ŝarĝ||oпрям., перен. груз, нагру́зка; перен. бре́мя, обу́за; ср. kargo; ~i vt (за)грузи́ть, нагружа́ть, загружа́ть; обременя́ть, отягоща́ть; ~i ŝipon per karbo (за)грузи́ть су́дно углём; (за)грузи́ть у́голь на су́дно; ~i tablon per pladoj запо́лнить, заста́вить, завали́ть стол блю́дами; ~a тяжёлый; тяжелове́сный; обремени́тельный; гру́зный (о поклаже); ~e: kuŝi ~e лежа́ть гру́зом, бре́менем, обу́зой (= kuŝi kiel ŝarĝo); ~ad·o погру́зка, загру́зка, нагру́зка (действие); обремене́ние, отягоще́ние; ~ist·o гру́зчик, до́кер.

ŝarĝ·atest·oсм.konosamento.

ŝarĝator·oсм. ŝovelmaŝino.

ŝarĝ·aŭt·o грузови́к, грузово́й автомоби́ль (= kamiono).

ŝarĝ·aŭtomobil·oредк., см. ŝarĝaŭto.

ŝarĝ·avi·oсм. ŝarĝaviadilo.

ŝarĝ·aviad·il·o грузово́й самолёт; грузово́й вертолёт (= kargoaviadilo).

ŝarĝ·o·best·o, ŝarĝ·o·brut·o вью́чное живо́тное.

ŝarĝ·o·ĉar·eg·o грузова́я пово́зка, теле́га, колыма́га, фу́ра, подво́да, воз; прим. в подавляющем большинстве случаев достаточна простая форма ĉarego.

ŝarĝ·o·ĉeval·o ломова́я ло́шадь; вью́чная ло́шадь.

ŝarĝ·o·dekliv·o спуск, скат, па́ндус (обычно убираемая или выдвижная наклонная поверхность для погрузки и разгрузки транспортного средства).

ŝarĝ·o·kapabl·o грузоподъёмность; ср. kargokapablo.

ŝarĝ·o·lev·il·o грузоподъёмник, грузово́й лифт.

ŝarĝ·o·lini·oмор. грузова́я ватерли́ния, ли́ния нагру́зки су́дна.

ŝarĝ·o·maksimum·oмор. дедве́йт, по́лная грузоподъёмность (судна).

ŝarĝ·o·sel·o вью́чное седло́.

ŝarĝ·o·sled·o грузовы́е са́ни, дро́вни.

ŝarĝ·o·ŝip·o грузово́е су́дно, сухогру́з (= kargoŝipo).

ŝarĝ·(o)·vagon·o грузово́й ваго́н (= kargovagono).

ŝarĝ·(o)·vetur·il·o грузово́е тра́нспортное сре́дство (общее название); ср. ŝarĝaŭto, ŝarĝoĉarego.

ŝari·oрел. шариа́т.

Ŝari·oгп. Ша́ри (река в Центральной Африке).

ŝarif·oрел. шари́ф (потомок Магомета; старший администратор в Мекке).

ŝark||oихт. аку́ла; martelkapa ~o см. martelŝarko; ~a аку́лий.

ŝark·ole·o аку́лий жир.

Ŝaron·oгп. Шаро́н (местность в Израиле).

ŝaŝlik·oкул. шашлы́к.

ŝat||i vt 1. (высоко́) цени́ть, люби́ть; прим. в этом значении в современном языке чаще употребляется глагол aprezi; 2. люби́ть, предпочита́ть, испы́тывать охо́ту, испы́тывать прия́знь; li ~as tion ему́ нра́вится э́то, ему́ прия́тно э́то, он лю́бит э́то; li ~as fari tion ему́ нра́вится де́лать э́то, ему́ прия́тно де́лать э́то, он с охо́той де́лает э́то, он лю́бит де́лать э́то; прим. в современном языке всё чаще встречается употребление этого глагола во фразах типа ĉu vi ŝatus teon? «вы хотите чаю?, вы будете (пить) чай?». Данное значение в словарях не зафиксировано; ~o высо́кая оце́нка, любо́вь, прия́знь; ~ant·o цени́тель, люби́тель; ~at·a высоко́ цени́мый, люби́мый; ~eg·i vt 1. о́чень (высоко́) цени́ть, о́чень люби́ть; 2. о́чень люби́ть, испы́тывать большу́ю охо́ту, испы́тывать большу́ю прия́знь; ~ind·a заслу́живающий высо́кой оце́нки, любви́.

ŝat·okup·o люби́мое заня́тие, увлече́ние, хо́бби (= hobio); ср. maroto.

ŝaŭm||o пе́на; mara ~o морска́я пе́на; ~o de konfitaĵo пе́нка варе́нья; kirli al ~o взбить до пе́ны; kun ~o sur la buŝo с пе́ной у рта; ~a пе́нистый, пе́нный; игри́стый (о вине); ~i vn 1. пе́ниться; покрыва́ться пе́ной; покрыва́ться бара́шками (о море); мусси́ровать (о вине и т.п.); 2. перен. бурли́ть, кипе́ть, бить ключо́м (от радости, бодрости, энергии); ~ad·o вспе́нивание; пенообразова́ние; ~aĵ·o кул. суфле́; мусс; взби́тый до пе́ны проду́кт; ~ig·i вспе́нивать, заста́вить пе́ниться; взбить до пе́ны; мусси́ровать; ~ig·o вспе́нивание, взбива́ние до пе́ны, мусси́рование; ~ig·il·o муто́вка, «взбива́лка».

ŝaŭm·akv·o газиро́ванная вода́.

ŝaŭm·ĉen·o трензе́лька, тре́нзельная цепо́чка.

ŝaŭm·ond·o·jсомнит. пе́нистые во́лны, бара́шки (на море).

ŝaŭm·ov·aĵ·oкул. термин, по определению в (N)PIV соответствующий понятию «омлет». Однако из вышеупомянутого словаря не ясно, в какой связи данный термин находится со словом omleto.

ŝaŭm·plast||o пенопла́ст; ~a пенопла́стовый.

ŝaŭm·sap·o пе́нистое мы́ло.

ŝaŭm·trink·aĵ·o пе́нящийся напи́ток; газиро́ванный напи́ток.

ŝaŭm·vin·o игри́стое вино́; газиро́ванное вино́; шампа́нское (любого производства); seka ~ сухо́е шампа́нское; tre seka ~ шампа́нское «э́кстра-сек»; sekega ~ шампа́нское «брют»; tre sekega ~ шампа́нское «э́кстра-брют», шампа́нское «у́льтра-брют»; ср. ĉampano.

Ŝeba·o: la reĝino de ~ цари́ца Са́вская.

ŝed·oс.-х. наве́с, кры́ша на столба́х, сара́й без стен.

Ŝeĥem·o Сихе́м (город, упоминаемый в Библии).

ŝejk·o шейх.

ŝekel·oредк., см.siklo .2.

ŝekl·oтех. соедини́тельная скоба́, обо́йма; (соедини́тельная) серьга́; хому́т(ик) (крепёжный, стяжной).

Ŝekspir·o Шекспи́р (английский драматург).

ŝel||o 1. кора́, ко́рка, кожура́, ко́жица; скорлупа́; шелуха́; шку́рка (фрукта, овоща); nuksa ~o оре́ховая скорлупа́; ova ~o яи́чная скорлупа́; la tera ~o земна́я кора́, земна́я оболо́чка (= terkrusto); 2. тех., физ., инф. оболо́чка; elektrona ~o физ. электро́нная оболо́чка; 3. мор., ав. обши́вка (= hulo II); ~a: ~aj tavoloj слои́ коры́; ~aj poroj по́ры коры́; ~aĵ·o стр. опа́лубка; ~aĵ·i vn стр. устана́вливать, мастери́ть, скола́чивать опа́лубку; ~aĵ·ist·o стр. опа́лубщик; ~et·o 1. кожу́рка; скорлу́пка; то́нкая шелуха́; 2. пе́нка (на молоке = haŭteto.2).

ŝelak||o шелла́к; ~a шелла́ковый; ~i vt покрыва́ть шелла́ком.

ŝelk||o подтя́жки, по́мочи; ср. ŝtrumpetŝelko, ŝtrumpoŝelko; ~et·o брете́лька; ~eg·o ля́мка.

ŝel·(o)·lamen·o·jошибочная форма, зафиксированная в ЭРБ в значении «обшивка» (судна); поскольку имеются в виду доски обшивки, уместной была бы форма ŝeltabuloj или, скорее, простая форма ŝelo.

Ŝem·o Сим (библейский персонаж).

ŝengen·a шенге́нский.

Ŝengen||oгп., пол. Шенге́н; ~i·o стра́ны Шенге́на, Шенге́нская зо́на.

Ŝenjang·oгп. Шенья́н.

ŝenopraz·oбот. шни́т-лук, лук-ре́занец, лук-скорода́.

Ŝenŝji·oгп. Шэньси́ (провинция в Китае).

Ŝeol·oрел. Шео́л (ад у Иудеев).

ŝer·o·jмор. шхе́ры (= rifinsuletoj).

ŝerc||i шути́ть, пошути́ть; подшути́ть; ~i pri iu (по)шути́ть насчёт кого́-л., (по)шути́ть о ком-л.; подшути́ть над кем-л., посмея́ться над кем-л.; ~o шу́тка; ~a шу́точный, шутли́вый (содержащий шутку, шутки); ~e шутли́во; в шу́тку; шутя́; ~ad·o пошу́чивание, подшу́чивание; ~em·a шутли́вый (любящий шутить); ~(em)·ul·o шутни́к; ~(em)·ul·in·o шутни́ца; ~aĵ·o редк., см. ~o.

ŝerc·kant·o шу́точная пе́сня, шу́точная пе́сенка.

ŝerc·nom·o (шу́точное) про́звище, кли́чка (= moknomo).


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю