355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Борис Кондратьев » Большой эсперанто-русский словарь » Текст книги (страница 80)
Большой эсперанто-русский словарь
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 16:19

Текст книги "Большой эсперанто-русский словарь"


Автор книги: Борис Кондратьев


Жанр:

   

Языкознание


сообщить о нарушении

Текущая страница: 80 (всего у книги 160 страниц)

kultivar·oсм.kultivoformo.

kultivator·oс.-х. культива́тор (= erpmaŝino).

kultiv·likv·o культу́рный раство́р, пита́тельный раство́р, бульо́н (для разведения бактерий = buljono.2).

kultiv·medi·o культу́рная среда́, пита́тельная среда́ (для разведения бактерий = nutromedio).

kultiv·o·form·oс.-х. сорт; ~ de terpomo сорт карто́феля.

kultiv·perl·o иску́сственно вы́ращенная жемчу́жина.

kultiv·plant·oс.-х. культу́рное, возде́лываемое расте́ние.

kultiv·vari·oс.-х. культиви́руемая, возде́лываемая разнови́дность.

kultur||i vt 1. окульту́ривать; приобща́ть к культу́ре; обраба́тывать; возде́лывать; просвеща́ть (в вопросах культуры); развива́ть (с помощью упражнений, обучения); 2. редк., см. kultivi; 3. редк., см. bredi; ~o 1. культу́ра; la antikva, kristana, socialisma ~o анти́чная, христиа́нская, социалисти́ческая культу́ра; korpa ~o культу́ра те́ла, физи́ческая культу́ра, физкульту́ра; 2. редк., см. kultivado; 3. редк., см. bredado; ~a культу́рный; ~aj popoloj культу́рные наро́ды; ~a revolucio культу́рная револю́ция; ~ad·o окульту́ривание; возде́лывание; разви́тие (с помощью упражнений, обучения); ~aĵ·o редк., см. kultivaĵo; ~ebl·a поддаю́щийся культу́рной обрабо́тке; ~(it)·ec·o культу́рность.

kultur·ataŝe·o атташе́ по дела́м культу́ры.

kultur·centr·o культу́рный центр, центр культу́ры.

kultur·dom·o дом культу́ры.

kultur·histori·o исто́рия культу́ры.

kultur·kler·ig·a культу́рно-просвети́тельский.

kultur·lingv·o язы́к культу́ры.

kultur·medi·o культу́рная среда́.

kultur·nivel·o у́ровень культу́ры, культу́рный у́ровень.

kulturolog||o культуро́лог; ~i·o культуроло́гия; ~i·a культурологи́ческий.

kultur·palac·o дворе́ц культу́ры.

kultur·premi·o пре́мия за вклад в культу́ру; пре́мия за достиже́ния в культу́ре.

kultur·program·o культу́рная програ́мма.

kultur·revoluci·oист. культу́рная револю́ция.

kultur·tavol·o культу́рный слой.

kulvert·oстр. ку́льверт, водопропускно́й кана́л (под дорогой – для пропуска текущего поперёк неё ручья и т.п.).

kul·vual·o накома́рник.

kuman·oсомнит. кума́нин (одно из названий половца = kipĉako; представитель современной народности).

kumarat||oхим. кумара́т, соль кума́ровой кислоты́; ~a: ~a acido кума́ровая кислота́.

kum·arb·o 1. каме́дное де́рево, каме́дистое де́рево (общее название ряда камеденосных деревьев, в т. ч. эвкалипта камеденосного); 2. см. kaŭĉukarbo.

kumarin·oхим. кумари́н.

kumen·oхим. кумо́л, изопропилбензо́л.

kumin·oбот. кмин; oficina ~ кмин тми́новый; ср. karumo.

kumis·o кумы́с.

kumul||i vt совмеща́ть (должности, функции и т.п.); ср. akumuli; ~o, ~ad·o совмеще́ние (должностей, функций и т.п.); совмести́тельство.

kumulonimbus·oмет. ку́чево-дождево́е о́блако.

kumulus·oмет. кучево́е о́блако; ср. ciruso, stratuso.

kun prep с; renkontiĝi, resti, paroli ~ iu встре́титься, оста́ться, говори́ть с кем-л.; kompari ~ io сравни́ть с чем-л.; homo ~ bona koro челове́к с до́брым се́рдцем; virino ~ bluaj okuloj же́нщина с голубы́ми глаза́ми; fermi pordon ~ bruo закры́ть дверь с шу́мом; paroli ~ saĝo говори́ть с умо́м; agi ~ kolero де́йствовать с гне́вом; persekuti iun ~ glavo пресле́довать кого́-л. с мечо́м; veni ~ disŝirita vesto прийти́ с разо́рванной оде́ждой; kreski ~ ĉiu horo расти́ с ка́ждым ча́сом; ĉio ŝanĝiĝas ~ la tempo всё меня́ется со вре́менем; la kuraĝo kreskas (kune) ~ danĝero отва́га растёт (вме́сте) с опа́сностью; ĉiu sezono ~ sia bono посл. у приро́ды нет плохо́й пого́ды; прим. данный предлог рекомендуется употреблять в его непосредственном значении. В остальных случаях целесообразно заменять его другими, более подходящими по смыслу, предлогами: ~ (= ĉe) la lastaj vortoj li eliris с после́дними слова́ми он вы́шел; kio okazis ~ (= al) li? что случи́лось с ним?; esti humila ~ (= kontraŭ) iu быть поко́рным с кем-л.; iom atendi ~ (= por) la realigo de la plano подожда́ть с реализа́цией пла́на; esti singarda ~ (= pri) la fajro быть осторо́жным с огнём; tiel estos ~ (= pri) ĉiu perfidulo так бу́дет с ка́ждым преда́телем; ◊ употребляется и как приставка, обычно переводимая приставкой с(о)-: kun/labori сотру́дничать; kun/meti скла́дывать, составля́ть (вме́сте); kun/aŭtoro соа́втор; kun/okazi произойти́ одновреме́нно; ~e вме́сте; вку́пе; совме́стно, сообща́, заодно́; сли́тно; ~e ~ вме́сте с; наряду́ с; ~a совме́стный; ~i vn быть вме́сте; ~aĵ·o 1. совоку́пность, соедине́ние, соединённые вме́сте объе́кты; 2. мат. объедине́ние; ~ec·o совме́стность, соединённость; ~ig·i соедини́ть, совмести́ть; ~ig·o соедине́ние (действие соединяющего, состояние соединённых); ~ig·aĵ·o мат. объедине́ние (множеств); ср. komunaĵo; ~ig·ebl·a соедини́мый, совмести́мый; ~ig·it·a соединённый, совмещённый; ~iĝ·i соедини́ться, совмести́ться; ~iĝ·o соедине́ние (действие и состояние соединившихся); ~ul·o прия́тель, това́рищ, напа́рник; ~ul·in·o прия́тельница, напа́рница; ~um·i vn сомнит. проводи́ть вре́мя вме́сте; тусова́ться.

kun·ag||i vn 1. де́йствовать совме́стно, сотру́дничать; 2. физ. де́йствовать в одно́м направле́нии; ~ad·o совме́стная де́ятельность, сотру́дничество; ~ant·o това́рищ по совме́стной де́ятельности, сотру́дник, сора́тник, сподви́жник.

kun·ali·e вме́сте со все́ми остальны́ми, вме́сте с други́ми.

kun·aŭtor||o соа́втор; ~e в соа́вторстве; ~ec·o соа́вторство.

kun·bat||i vt соударя́ть, ударя́ть оди́н о друго́й; ~iĝ·i соударя́ться, ударя́ться оди́н о друго́й.

kun·batal||i vn совме́стно, сообща́, вме́сте боро́ться; ~ant·o сора́тник, това́рищ по борьбе́; ср. batalkamarado.

kun·bek·iĝ·i vn 1. клева́ть друг дру́га; перен. пики́роваться, обме́ниваться ко́лкостями; 2. разг. целова́ть друг дру́га, целова́ться, чмо́каться (= interkisi).

kun·cement·iĝ||iгеол. сцементи́роваться; ~o цемента́ция (горных пород).

kun·centr·ig·iформа с нечётким значением, иногда употребляемая вместо форм alcentrigi, samcentrigi, koncentri, centralizi.

kun·cerb·um·ad·o совме́стное размышле́ние над пробле́мой; мозгово́й штурм.

kun·ĉen·ad·o выстра́ивание в цепь, в после́довательность (событий, обстоятельств).

kun·danc·ant||o партнёр (по та́нцам); ~in·o партнёрша (по та́нцам).

kun·drink·ant·o собуты́льник.

kun·efik·i vt совме́стно возде́йствовать.

kun·ekzist||i vn сосуществова́ть; ~(ad)·o сосуществова́ние; paca ~(ad)o ми́роное сосуществова́ние.

kun·enzim·oхим. коэнзи́м, коферме́нт.

kun·est||i vn быть вме́сте; ~(ad)·o пребыва́ние вме́сте, совме́стное пребыва́ние, совме́стное бытие́.

kun·fand||i vt спла́вить, слить (металлы и т.п.; тж. перен.); ~aĵ·o сплав (металлов и т.п.; тж. перен.); ср. alojo; ~iĝ·i спла́виться; сли́ться.

kun·fiks||i vt скрепи́ть (вме́сте); ~(ad)·o скрепле́ние (действие скрепляющего); ~iĝ·i скрепи́ться; ~iĝ·o скрепле́ние (действие скрепляющихся); ~il·o крепёжная дета́ль, крепёжный элеме́нт (болт, гайка, винт, скоба и т.п.); ~iloj крепёж (болты, гайки, винты, скобы и т.п.).

kun·flu||i vn сли́ться (о потоках; тж. перен.); ~ej·o слия́ние (место, где сливаются потоки).

kun·forĝ·i vt скова́ть (вме́сте), соедини́ть ко́вкой.

kun·frap||i vt ударя́ть, стуча́ть, бить друг о дру́га; соударя́ть (= interfrapi); ~i la manojn всплесну́ть рука́ми; ~i la kalkanumojn щёлкнуть каблука́ми; ~iĝ·i ударя́ться, сту́каться, би́ться друг о дру́га; соударя́ться (= interfrapiĝi).

kun·frat·oоч.сомнит. собра́т; прим. данная форма обусловлена влиянием ряда нац. языков и зафиксирована в PIV, но отсутствует в NPIV. Вместо неё мы рекомендуем в зависимости от смысла употреблять слова frato, kamarado или kolego.

kun·front·i vt уст. форма с нечётким значением; в современном языке ей соответствуют формы alfronti, konfronti.

kungfu·oспорт. кун(г)фу́.

kun·glu||i vt скле́ить (вме́сте); ~o, ~ad·o скле́ивание (вме́сте), скле́йка; ~aĵ·o иск. колла́ж; ~iĝ·i скле́иться (вме́сте).

kun·greft·i vt с.-х. приви́ть друг к дру́гу, приви́ть оди́н к друго́му.

kun·greg·iĝ·i сби́ться (или собра́ться) в ста́до; сгру́диться, столпи́ться, ску́читься.

kun·hav·i vt 1. име́ть с собо́й, име́ть при себе́; 2. име́ть вме́сте, совме́стно, сообща́; име́ть в совме́стном владе́нии, в совме́стном распоряже́нии, в совме́стном по́льзовании (= kune havi).

kun·help||i vt помога́ть (вместе с другими), соде́йствовать, сотру́дничать в оказа́нии по́мощи; ~ant·o помо́щник (один из нескольких), сотру́дник.

kun·hered||i vt сонасле́довать, совме́стно (у)насле́довать; ~ant·o сонасле́дник.

kun·iĝ·petal||aбот. сростнолепе́стный, спайнолепе́стный; ~ul·o·j сростнолепе́стные, спайнолепе́стные (группа растений).

kun·iĝ·sepal||aбот. сростноли́стный, спайноли́стный; ~ul·o·j сростноли́стные, спайноли́стные (группа растений).

kunikl||oзоол. кро́лик; ~a кро́личий, кро́ликовый; ~aĵ·o крольча́тина; ~ej·o крольча́тник; кро́личий садо́к; ~id·o крольчо́нок; ~in·o крольчи́ха.

kunikl·o·bred||ad·o кроликово́дство; ~ej·o кроликово́дческая фе́рма, кроликово́дческое хозя́йство; ~ist·o кроликово́д.

kunikl·o·pelt·a: ~ ĉapo кро́личья ша́пка, ша́пка из кро́личьего ме́ха.

kun·ir||i vn идти́ вме́сте; сопу́тствовать; сопровожда́ть; ~ant·o спу́тник, попу́тчик.

kun·jung·i vt запря́чь вме́сте, впрячь в одну́ упря́жку.

kun·ĵur·i vt связа́ть о́бщей кля́твой, совме́стно покля́сться.

kun·kalkul·i vt сосчита́ть вме́сте; сосчита́ть, вы́числить, найти́ о́бщее коли́чество; сложи́ть, сумми́ровать.

kun·kant·i vt петь вме́сте (с други́ми), подпева́ть.

kun·kapt·it·o соу́зник, това́рищ по пле́ну.

kun·konduk·i vt (при)вести́ (вме́сте) с собо́й.

kun·kresk||i vn расти́ (или произраста́ть) вме́сте; ~aĵ·o сро́сток; ~iĝ·i срасти́сь.

kun·krim·ul||o соо́бщник, соуча́стник (в преступлении); поде́льник; ср. kunkulpulo, komplico; ~in·o соо́бщница, соуча́стница; поде́льница.

kun·kudr||i vt сшить (вме́сте), сшить (друг с дру́гом); ~o сши́вка, сшива́ние (однократное действие).

kun·kulp·ul||o соо́бщник, соуча́стник (в неблаговидном поступке); ср. kunkrimulo, komplico; ~in·o соо́бщница, соуча́стница.

kun·kur·i vn бежа́ть вме́сте; бежа́ть к одно́й це́ли, в одно́м направле́нии.

kun·kuŝ·i vn лежа́ть вме́сте; разделя́ть ло́же; ср. gekuŝi.

kun·labor||i vn рабо́тать вме́сте; сотру́дничать; ~o, ~ad·o сотру́дничество; ~e (kun) в сотру́дничестве (с); ~ant·o сотру́дник.

kun·land·an·oредк., см.samlandano.

kun·lern·ant·o соучени́к.

kun·lig||i vt связа́ть (вме́сте); ~ad·o свя́зывание (вме́сте); ~o мат. после́довательное выполне́ние, компози́ция; прим. иногда данная форма используется как синоним слов ligo 1 и interligo; такое словоупотребление представляется нам не совсем удачным; ~aĵ·o мат. сло́жное отображе́ние, произведе́ние; сло́жный путь; ~it·a·j свя́занные (вме́сте).

kun·loĝ||i vn прожива́ть совме́стно, прожива́ть по одному́ а́дресу, быть сосе́дями по кварти́ре или по общежи́тию; сожи́тельствовать; ср. kunvivi; ~ad·o совме́стное прожива́ние, прожива́ние по одному́ а́дресу, сожи́тельство; ~ant·o сосе́д по кварти́ре, сосе́д по общежи́тию; сожи́тель.

kun·lud·ant·o уча́стник (игры́), партнёр (по игре́).

Kunlun·oгп. Куньлу́нь (горы в Китае).

kun·manĝ·ant·o сотрапе́зник.

kun·met||i vt положи́ть вме́сте; сложи́ть, соста́вить; ~i telefonnumeron набра́ть телефо́нный но́мер; ~o сложе́ние, скла́дывание, составле́ние (однократное действие); ~a см. ~iĝinta; mane ~a folio бот. па́льчато-сло́жный лист; plume ~a folio бот. пе́ристо-сло́жный лист; pare plume ~a folio бот. парнопе́ристо-сло́жный лист; nepare plume ~a folio бот. непарнопе́ристо-сло́жный лист; duoble plume ~a folio бот. два́жды пе́ристо-сло́жный лист; ~ad·o сложе́ние, скла́дывание, составле́ние (неоднократное или продолжительное действие; способ устройства); ~ado de vortoj словосложе́ние; ~aĵ·o 1. соедине́ние, смесь; соста́в; 2. грам. сло́жное сло́во; ~iĝ·i сложи́ться; ~iĝ·int·a бот. сло́жный (= kunmeta); mane ~iĝinta пальчатосло́жный (о листе); plume ~iĝinta перистосло́жный (о листе); ~iĝinta umbelo сло́жный зо́нтик; ~it·a составно́й, сло́жный.

kun·miks·(it)·aĵ·o при́месь, составля́ющая, составна́я часть (смеси).

kun·milit·i vn редк. совме́стно, сообща́, вме́сте воева́ть (= kune militi).

Kunming·oгп. Куньми́н.

kun·mov·i vt сдви́нуть (друг с другом).

kun·nask·it·a врождённый.

kun·okaz·i vn произойти́ одновреме́нно, вме́сте.

kun·ord||i vt см. ~igi 2.; ~ig·i 1. (с)координи́ровать, согласова́ть, взаимоупоря́дочить; скомпонова́ть; 2. грам. сочини́ть, соедини́ть (или сочета́ть) по спо́собу сочине́ния; ср. subordigi; ~ig·o 1. координа́ция, согласова́ние; 2. грам. сочине́ние (способ соединения); ~ig·a 1. координацио́нный, согласу́ющий, внося́щий взаимоупоря́доченность; 2. грам. сочини́тельный, соединя́ющий по спо́собу сочине́ния; ~iga konjunkcio сочини́тельный сою́з; ~ig·ant·o координа́тор; ~ig·il·o грам. сочини́тельный граммати́ческий элеме́нт (в частности, сочинительный союз).

kun·organiz||i vt совме́стно организо́вать, совме́стно организо́вывать; ~ant·o, ~int·o соорганиза́тор.

kun·parol·ant·o собесе́дник.

kun·pel·i vt согна́ть (в одно место: домашних животных и т.п.).

kun·pingl·i vt сколо́ть (соединить булавкой).

kun·plekt||i vt сплести́ (вме́сте); ~o сплете́ние; ~iĝ·i сплести́сь, сплета́ться.

kun·port·i vt 1. (при)нести́ с собо́й (= porti kun si); 2. (при)нести́ вме́сте, совме́стно, сообща́ (= kune porti).

kun·posed||i vt совладе́ть; совме́стно, сообща́, вме́сте владе́ть; ~ant·o совладе́лец.

kun·prem||i vt 1. сжать, сжима́ть, сти́снуть, сти́скивать (с двух сторон); (с)прессова́ть, спрессо́вывать; ~i la pugnojn сжать, сти́снуть кулаки́; ~i la lipojn сжать, сти́снуть гу́бы; 2. сжать (в объёме); ~ita aero сжа́тый во́здух; ~iĝ·i сжа́ться; ~il·o устро́йство для сжа́тия га́за, компре́ссор.

kun·pren·i vt взять (или захвати́ть) с собо́й (= preni kun si).

kun·produkt·ad·o совме́стное произво́дство.

kun·program·oинф. сопрогра́мма.

kun·puŝ||i vt столкну́ть (с кем-л., с чем-л.); ~iĝ·i столкну́ться; ~iĝ·o столкнове́ние.

kun·raport||i vn де́лать содокла́д; де́лать совме́стный отчёт, докла́д, ра́порт; ~o содокла́д; совме́стный отчёт, докла́д, ра́порт; ~ant·o содокла́дчик.

kun·ripet||i vt совме́стно повторя́ть (урок под руководством учителя); ~ad·o совме́стное повторе́ние.

kun·rul||i vt сверну́ть, ската́ть (в рулон, в свиток); ~o инф. многозада́чность (= plurtaskado); ~ad·o свора́чивание, ска́тывание (в рулон, в свиток); ~aĵ·o редк., см. rulo .1, rulvolvaĵo, skribrulaĵo.

kun·senc·o сопу́тствующий смысл, скры́тый смысл (= kromsenco).

kun·send·aĵ·oинф. приложе́ние, вложе́ние.

kun·sent||i vn сочу́вствовать; ~o сочу́вствие; ~e сочу́вственно, с сочу́вствием.

kun·sid||i vn заседа́ть; ~o заседа́ние; прим. русскоязычные эсперантисты употребляют эту форму тж. и в значении «посиделки», однако иностранным эсперантистам такое словоупотребление вряд ли понятно без пояснений; ~ej·o зал заседа́ний; ~estr·o руководи́тель заседа́ния; председа́тель (заседа́ния).

kun·streĉ·i vt соедини́ть (с напряжением, с усилием).

kun·ŝnur·i vt соедини́ть в свя́зку (группу альпинистов).

kun·ŝov·i vt сдви́нуть (друг с другом); полигр. де́лать ке́рнинг, подреза́ть; ~ la brovojn сдви́нуть, нахму́рить, насу́пить бро́ви.

kun·ŝraŭb·i vt свинти́ть (вме́сте), свинти́ть (друг с дру́гом), соедини́ть винта́ми.

kun·ŝut·i vt ссы́пать (вме́сте).

kun·tar·a изме́ренный (вме́сте) с та́рой, включа́ющий (в себя́) та́ру; ~ pezo вес бру́тто, вес с та́рой, нечи́стый вес, гря́зный вес (= malneta pezo); ср. sentara.

kun·tekst·o конте́кст.

kun·ten||i vt сомнит. слово, переводимое то как «держать вместе, удерживать вместе, удерживать в сцеплении», то как «держать при себе, держать с собой» (= teni kun si), то как «держать вместе, совместно, сообща» (= kune teni); ~iĝ·i схвати́ться, сцепи́ться (соединиться в единое целое, держаться вместе, не распадаться, не разъединяться); ~iĝ·o сце́пка, сцепле́ние (состояние сцепившихся объектов).

kun·tir||i vt 1. стяну́ть (друг с дру́гом); стащи́ть (в одно место); ~i la brovojn нахму́рить, насу́пить, сдви́нуть бро́ви; ~i la nazon намо́рщить, смо́рщить нос; ~i kurtenojn задёрнуть, сдви́нуть занаве́ски; 2. стя́гивать, сжима́ть; 3. тяну́ть (вме́сте) с собо́й; ~o, ~ad·o стя́гивание, стя́жка; ~iĝ·i стяну́ться; сжа́ться; съёжиться; ~iĝ·o съёживание.

kun·tord·i vt скрути́ть, свить (вместе несколько нитей, проводов и т.п.).

kun·tren·i vt 1. тащи́ть (вме́сте) с собо́й; 2. перен. влечь за собо́й.

kun·trik·i vt свя́зывать (петли при вязании на спицах).

kun·tuŝ·iĝ||i соприкаса́ться, каса́ться друг дру́га (= intertuŝiĝi); ~o соприкоснове́ние; ~e (kun) сомнит. вплотну́ю (к), вприты́к (к).

kun·vari·anc·oмат. ковариа́ция.

kun·vart·it·o: ili estas ~j их ня́нчила одна́ же́нщина, у них в де́тстве была́ одна́ ня́нька.

kun·ven||i vn собра́ться (вме́сте), сойти́сь; ~o собра́ние, сбор, схо́д(ка), слёт; ĝenerala ~o о́бщее собра́ние, о́бщий сход, о́бщая схо́дка; ~ej·o ме́сто проведе́ния собра́ния (или собра́ний), ме́сто сбо́ра, схо́да, схо́дки; ~estr·o руководи́тель собра́ния; председа́тель (собра́ния); ~ig·i собра́ть, привести́ (на собрание, на сход(ку)).

kun·verk||i vt сочиня́ть (или писа́ть) вме́сте, сообща́, совме́стно, в соа́вторстве; ~ant·o, ~int·o см. kunaŭtoro.

kun·vetur·i vn не совсем ясная форма, обычно употребляемая в значении «ехать вместе». В некоторых же источниках она переводится как «съехаться» (собраться); в старых текстах (в том числе у Л. Заменгофа) в последнем значении употребляется тж. форма kunveturiĝi. Употребление обеих этих форм в значении «съехаться» представляется нам неудачным русизмом; для выражения этого понятия мы рекомендуем глагол kunveni.

kun·viv||i vn жить вме́сте, сообща́, совме́стно; сожи́тельствовать; ср. kunloĝi; ~ad·o сожи́тельство; ~ant·o сожи́тель.

kun·vojaĝ||i vn путеше́ствовать вме́сте, сообща́, совме́стно; ~ant·o попу́тчик, спу́тник.

kun·vok·i vt созва́ть; ~ la membrojn созва́ть чле́нов; ~ kunvenon созва́ть собра́ние; ~ por festo созва́ть на пра́здник.

kun·volv||i vt свить, смота́ть, скрути́ть, сверну́ть, ската́ть (в свёрток); ~aĵ·o свёрток (полученный свиванием, скатыванием).

Kuomintang·oпол. Гоминьда́н.

kup·o 1. мед. ба́нка (для вызова прилива крови); 2. зоол. присо́ска.

kupe·o 1. ж.-д. купе́; ~ por nefumantoj купе́ для некуря́щих; 2. авт. каби́на.

kupel||i vt тех. купели́ровать, очища́ть (металлы); ~ad·o купеля́ция, купели́рование, очище́ние; ~uj·o проби́рная ча́шка, ёмкость для купеля́ции.

kuperoz·oмед. куперо́з.

kupe·vagon·oж.-д. купе́йный ваго́н (= kupehava vagono).

Kupid·o, Kupidon·o Купидо́н.

kupl||i vt 1. тех. соединя́ть, сочленя́ть, сцепля́ть, свя́зывать (в пару, парой); 2. эл., рад. приводи́ть в индукти́вную связь, сближа́ть для созда́ния индукти́вной свя́зи; 3. случа́ть, спа́ривать, своди́ть для получе́ния пото́мства (животных); 4. см. kluĉi; ~o, ~ad·o 1. тех. соедине́ние, сочлене́ние, сцепле́ние, связь, свя́зывание (в пару, парой); 2. эл., рад. взаи́мная связь, соедине́ние (для обмена энергией); indukta ~o индукти́вная связь, индукти́вное соедине́ние; 3. слу́чка, спа́ривание, сведе́ние для получе́ния пото́мства (животных); 4. см. kluĉo, kluĉado; 5.: reaga ~o см. reakcio; ~il·o 1. тех. сце́п(ка); сцепля́ющее (или соедини́тельное) устро́йство, приспособле́ние; 2. см. kluĉilo.

kuplet·oоч.сомнит. 1. см. koplo .1; 2. см. strofo.

kupl·o·ĉen·o велосипе́дная цепь, цепна́я переда́ча.

kupl·o·stang·o сцепля́ющая (или соедини́тельная) шта́нга.

kupoks·oсм.kaŭpokso.

kupol·o 1. архит. ку́пол; 2. воен. оруди́йная ба́шня, бронеколпа́к.

kupon·o купо́н, отрезно́й (или отрывно́й) тало́н; ср. talono .1.

kupr||o медь; flava ~o жёлтая медь, лату́нь (= latuno); прим. поскольку в др.-еврейском языке медь и бронза не различались, в переводе Ветхого Завета слово kupro обозначает тж. бронзу; ~a прям., перен. ме́дный; ~a pelvo ме́дный таз; ~a minejo ме́дный рудни́к; ~a haŭto ме́дная ко́жа; ~aj nuboj ме́дные облака́; ~aj kombinaĵoj соедине́ния ме́ди; ~a oksido окси́д ме́ди; ~a klorido хлори́д ме́ди; ~a sulfato сульфа́т ме́ди, серноки́слая медь, ме́дный купоро́с; ~i vt (об)медни́ть; оби́ть, облицева́ть, покры́ть ме́дью; ~ad·o (об)медне́ние; покры́тие ме́дью; ~aĵ·o изде́лие из ме́ди; ~er·o медя́к (мелкая медная монета); ~ik·a: ~ika oksido о́кись ме́ди, окси́д двухвале́нтной ме́ди; ~ika klorido хло́рная медь, хлори́д двухвале́нтной ме́ди; ~ika sulfato см. ~a sulfato; ~ist·o ме́дник; ~iz·i редк., см. ~i; ~oz·a: ~oza oksido за́кись ме́ди, окси́д одновале́нтной ме́ди; ~oza klorido хло́ристая медь, хлори́д одновале́нтной ме́ди.

kupres||oбот. кипари́с (= cipreso); ~a кипари́совый; ~ac·o·j кипари́совые (семейство).

kuprit||oмин. купри́т, кра́сная ме́дная руда́ (= ruĝa kuprerco); ~a купри́товый.

kupr·o·erc·o ме́дная руда́.

kupr·o·gravur||o гравю́ра на ме́ди; ~ist·o гравёр по ме́ди.

kupr·o·kolor·a ме́дный, ме́дного цве́та (= kupra).

kupr·o·kombin·aĵ·o·jхим. соедине́ния ме́ди.

kupr·o·min·ej·o ме́дный рудни́к.

kupr·o·pirit||oмин. халькопири́т, ме́дный колчеда́н; ~a халькопири́товый, халькопири́тный.

kupul·oбот. плю́ска; ча́шечка (у некоторых плодов, напр. у жёлудя); ср. glaningo.

kupulifer·o·jбот. плюсконо́сные.

kur||i vn прям., перен. бежа́ть; нести́сь (быстро двигаться); li daŭrigis ~i antaŭen он продолжа́л бежа́ть вперёд; la muso ~is sub la liton мышь бежа́ла под крова́ть; nuboj ~as sur la ĉielo облака́ бегу́т по не́бу; la dormo ~is for de miaj okuloj сон бежа́л прочь от мои́х глаз; malbona famo ~as rapide плоха́я молва́ бежи́т бы́стро; la vojo ~as sur la valoj доро́га бежи́т по доли́нам; ruĝa fadeno ~as tra la ŝtofo кра́сная нить бежи́т по мате́рии; la arterio ~as laŭlonge de la muskolo арте́рия бежи́т вдоль му́скула; ср. fuĝi, forkuri; ~a бегово́й; ~o бег; пробе́жка; ~e бего́м; ~ad·o бег, бе́ганье; беготня́; ~ad·i vn бе́гать; ~ant·a 1. бегу́щий; 2. теку́щий (происходящий в данный момент; происходящий регулярно); ~anta jaro теку́щий год; ~anta konto теку́щий счёт; ~anta korespondo теку́щая перепи́ска; ~ant·o бегу́щий челове́к; ~eg·i vn бежа́ть, нести́сь, гна́ться, мча́ться во всю прыть, во весь опо́р, что есть мо́чи, изо все́х сил, со всех ног; ~ej·o 1. спорт. ме́сто для забе́гов; уча́сток стадио́на для соревнова́ний в бе́ге; ср. dromo, vego; 2. спорт. ме́сто для забе́гов лошаде́й, ме́сто для ска́чек, ипподро́м; 3. ав. взлётно-поса́дочная полоса́; ~ig·i заста́вить бежа́ть, заста́вить бе́гать; ~igi la ĉevalon пусти́ть ло́шадь в бег; ~ist·o 1. гоне́ц; 2. спорт. бегу́н; ~um·o спорт. забе́г, зае́зд.

kurac||i vt лечи́ть, врачева́ть; ср. sanigi, resanigi; ~a лече́бный, враче́бный; целе́бный, цели́тельный; ~o, ~ad·o лече́ние, врачева́ние; ~at·o пацие́нт; челове́к, находя́щийся на лече́нии; больно́й (как объект лечения); ~ebl·a излечи́мый, исцели́мый, кура́бельный, поддаю́щийся лече́нию; ~ej·o куро́рт; здра́вница; лече́бница; ср. malsanulejo, hospitalo; ~il·o лека́рство (в широком смысле), лека́рственное (или лече́бное) сре́дство; ср. medikamento; ~ist·o врач, врачева́тель, ле́карь; ср. medicinisto, doktoro .3, resanigisto; ~ist·a: ~istaj devoj враче́бные обя́занности, обя́занности врача́; ~ista sekreto враче́бная та́йна; ~ist·ar·o враче́бный персона́л, враче́бный ко́рпус.

kuraca·o кюрасо́ (марка ликёра).

kurac·art·o враче́бное (или ле́карское) иску́сство.

kurac·ban·o лече́бная ва́нна (процедура).

kurac·font·o целе́бный исто́чник.

kurac·gimnast·ik·o лече́бная гимна́стика.

kurac·herb·o·j лека́рственные, лече́бные тра́вы.

kurac·lok·o куро́рт, здра́вница, лече́бница (обычно о местности, городе и т.п.); ср. kuracejo.

kurac·metod·o спо́соб, ме́тод лече́ния.

kurac·o·serv·o медици́нская слу́жба, слу́жба оказа́ния медици́нской по́мощи.

kurac·o·ŝlim·oсм. ŝlimo .2.

kurac·parol·o лече́бный за́говор; ср. sorĉparolo, parolkuraci.

kurac·plant·o·j лека́рственные, лече́бные расте́ния.

kurac·serv·o враче́бная слу́жба, медици́нская слу́жба.

kuraĝ||a хра́брый, сме́лый, отва́жный; ~e хра́бро, сме́ло, отва́жно; ~o хра́брость, сме́лость, отва́га; кура́ж; ~i vt отва́житься, осме́литься; набра́ться хра́брости, отва́ги, сме́лости (сделать что-л.); ~ig·i всели́ть му́жество, хра́брость, сме́лость, отва́гу; подбодри́ть, (при)ободри́ть; ~igi sin всели́ть в себя́ му́жество, хра́брость, сме́лость, отва́гу; (при)ободри́ться, (при)ободри́ть себя́, подбодри́ться, подба́дривать себя́; ~ig·o подба́дривание, ободре́ние; ~iĝ·i стать хра́брым, сме́лым, отва́жным; набра́ться хра́брости, сме́лости, отва́ги; подбодри́ться, (при)ободри́ться; ~ul·o храбре́ц, смельча́к.

kur·antaŭ·iĝ·i пробежа́ть, вы́бежать, забежа́ть вперёд.

kur·ant·jar·e в теку́щем году́.

kurar||o кура́ре (яд); ~iz·i 1. отрави́ть я́дом кура́ре; 2. кураризова́ть, подве́ргнуть возде́йствию кура́ре (в лечебных целях); ~iz·o 1. отравле́ние я́дом кура́ре; 2. курариза́ция.

kur·atak·i vt (iun, ion) (по)бежа́ть в ата́ку (на кого-л., на что-л.).

kuratel·oсм.kuratoreco.

kur·ating·i vt догна́ть (бегом); добежа́ть.

kurator||o попечи́тель; опеку́н; кура́тор; ~a попечи́тельский; опеку́нский; кура́торский; ~ec·o попечи́тельство; опеку́нство; кура́торство.

kurb||a криво́й, изо́гнутый, вы́гнутый; сго́рбленный, суту́лый; ~a linio крива́я (или изо́гнутая) ли́ния; ~e кри́во, вкривь, изо́гнуто; ~o крива́я (сущ.), крива́я ли́ния; ~aĵ·o криву́ля, закорю́ка, закорю́чка; изо́гнутый предме́т; ~ec·o кривизна́, изо́гнутость; ~ig·i искриви́ть, изогну́ть, согну́ть, вы́гнуть; ~ig·o искривле́ние, изгиба́ние, сгиба́ние, выгиба́ние (действие искривляющего, изгибающего); ~iĝ·i искриви́ться, изогну́ться, согну́ться, вы́гнуться; сго́рбиться, ссуту́литься; ~iĝ·o изги́б, вы́гиб, изги́бина, изо́гнутая (или вы́гнутая) часть, изо́гнутый (или вы́гнутый) уча́сток; ~iĝ·ad·i извива́ться; ~iĝ·em·a изви́листый, ча́сто извива́ющийся; ~il·o см. kurboŝablono.

kurb·a·dors·a сго́рбленный, суту́лый.

kurb·a·krur·a кривоно́гий.

kurb·ec·o·cirkl·oмат. соприкаса́ющаяся окру́жность.

kur·bird·oорн. бегуно́к (птица).

kurb·(o)·lini·il·o лека́ло (линейка = diverskurba liniilo).

Kurci·o Ку́рций (др.-рим. историк).

kur·ĉas||i vt гнать, трави́ть (зверя на охоте), пресле́довать с го́нчими; охо́титься с парфо́рсом; ~ad·o тра́вля (зверя на охоте).

kurĉatovi·oхим. курчато́вий.

kur·ĉeval·o скакова́я ло́шадь; бегова́я ло́шадь.

kurd||o курд; ~a ку́рдский; ~e по-ку́рдски; ~in·o курдя́нка.

Kurd·i·o, Kurd·uj·oгп. Курдиста́н.

kur·distanc·oоч.сомнит. 1. пробе́г; 2. см. distanco .2.

kur·dromedar·o скаково́й верблю́д.

kurent||oэл. (электро)то́к (= (elektro)fluo); alterna, kontinua, altfrekvenca ~o переме́нный, постоя́нный, высокочасто́тный ток; ~a то́ковый.

kurent·element·oтел. элемента́рная посы́лка (электро)то́ка, элемента́рный сигна́л, элеме́нт ко́да.

kurent·intens·oэл. си́ла то́ка.

kurent·(o)·dens·oэл. пло́тность то́ка.

kurent·(o)·de·pren·il·oсм.kolektilo .3.

kurent·(o)·font·oэл. исто́чник то́ка; исто́чник (или блок) пита́ния; ср. pilo, akumulatoro.

kurent·(o)·kolekt·il·oсм.kolektilo .3.

kurent·(o)·konsum·(ad)·o потребле́ние (электро)то́ка, потребле́ние электроэне́ргии.

kurent·(o)·kulmin·o пик энергоснабже́ния, пик (или ма́ксимум) нагру́зки электросети́.

kurent·(o)·lim·ig·il·oэл. ограничи́тель то́ка.

kurent·(o)·rel·oж.-д. токопроводя́щий, конта́ктный рельс (= kontakt(o)relo).

kuret||oмед. кюре́тка (заострённая ложка для выскабливания); ~i vt скобли́ть, выска́бливать (кюреткой); ~ad·o скобле́ние, выска́бливание (кюреткой).

kur·hund·oсомнит. форма, иногда употребляемая франкоязычными эсперантистами в значении «гончая» (о собаке) как калька с французского сочетания chien courant; в некоторых же источниках форма kurhundo обозначает беговую собаку, т.е. дрессированную для собачьих бегов; ср.pelhundo.

kuri·a: ~ punkto физ. то́чка Кюри́.

kuri·o 1. ист. ку́рия; 2. церк. па́пская ку́рия.

Kuri·o Кюри́ (фамилия французских учёных).

kurier||o 1. курье́р, гоне́ц, посы́льный, рассы́льный; связно́й (сущ.); diplomatia ~o дипломати́ческий курье́р; 2. шахм. слон; ~a курье́рский; ~e: ~e veturi е́хать на перекладны́х.

kurier·aviad·il·o ре́йсовый самолёт (= liniaviadilo).

kurier·knab·o ма́льчик-рассы́льный, ма́льчик на побегу́шках (= kurknabo); ср. servoknabo.

kurier·kolomb·o почто́вый го́лубь (= leterkolombo).

kurier·ŝip·oмор. пакетбо́т, почто́вое су́дно.

kurier·vetur·il·o почто́вая пово́зка; почто́вая каре́та; почто́вый экипа́ж; почто́вый дилижа́нс; почто́вый автомоби́ль.

Kuril·o·jгп. Кури́льские острова́, Кури́лы.

kurioz||a курьёзный, заня́тный, любопы́тный, интере́сный; ~e курьёзно; ~aĵ·o курьёз; курьёзная вещи́чка; курьёзный слу́чай; дико́вин(к)а; ~ec·o курьёзность.

kuru·terapi·o, Kuri-terapi·oмед. лучева́я терапи́я.

kurium·oхим. кю́рий.

kur·knab·oсм.kurierknabo.

kur·konkurs·oспорт. соревнова́ние (или состяза́ние) в бе́ге.

kurkuli||oэнт. долгоно́сик; ~ed·o·j долгоно́сики (семейство).

kurkum·oбот. курку́ма.

kurl·oсм.numenio.

kurland·a курля́ндский.

Kurland·oгп. Курля́ндия.

kurm||oбот. плод, я́года ряби́ны садо́вой; ср. sorpo; ~uj·o ряби́на садо́вая (= doma sorbuso); ср. sorpujo.

kur·manier·o аллю́р.

Kuroŝi·oгп. Куроси́о (течение в Тихом океане).

kurs||o 1. курс (серия занятий, лекций, уроков); ~o de (или pri) la rusa historio курс ру́сской исто́рии; ~o por progresantoj курс для продолжа́ющих обуче́ние; vespera ~o вече́рний курс; 2. курс, маршру́т, ли́ния (путь между определёнными пунктами); ~o al nordo (или ~o norden) курс на се́вер; la ~o de aŭtobuso маршру́т авто́буса; la germanaj ~oj неме́цкие ли́нии; 3. см. kurzo; ~ad·i vn 1. курси́ровать; 2. обраща́ться, находи́ться в обраще́нии (о деньгах = cirkuli); ~an·o уча́щийся ку́рсов, слу́шатель ку́рсов; курси́ст; курса́нт; ~an·in·o уча́щаяся ку́рсов, слу́шательница ку́рсов; курси́стка, курса́нтка; ~estr·o см. kursgvidanto.

kurs·fin||o оконча́ние ку́рса, ку́рсов; ~int·o выпускни́к ку́рса, ку́рсов.

kurs·gvid·ant·o руководи́тель ку́рса, ку́рсов.

kursiv||oполигр. курси́в; ср. klinliteroj; ~a курси́вный; ~e курси́вом; ~ig·i вы́делить, обозна́чить, напеча́тать курси́вом.

kursor·oинф. курсо́р (= montrilo.2).

kur·ŝu·oсомнит. кроссо́вка, кед, бегова́я ту́фля.

kurt||a коро́ткий (= mallonga); ~aj ondoj рад. коро́ткие во́лны; ~a pafo воен. недолёт; прим. данное слово более характерно для спец. текстов и поэзии; ~e ко́ротко, кра́тко (= mallonge).

kurt·a·dir·eсм.mallongdire.

kurtaĝ||oфин. курта́ж; ~a курта́жный.

kurt·cirkvit·i vt эл. замкну́ть на́коротко, сде́лать коро́ткое замыка́ние.

kurten||o за́навес (тж. театр.), за́навесь, занаве́ска, гарди́на, што́ра, заве́са, по́лог; ср. ferkurteno, flankkurteno, rulkurteno; ~i vt заве́сить; снабди́ть за́навесью, занаве́ской, гарди́ной, што́рами, заве́сой, по́логом; ~ita alkovo алько́в с занаве́ской (или занаве́сками), заве́шенный алько́в.

kurten·fal·o опуска́ние за́навеса, паде́ние за́навеса; за́навес (ремарка в конце театрального сценария); antaŭ la ~ под за́навес.

kurten·lev·o подня́тие за́навеса.

kurten·stang·oсм.kornicostango.

kurtin·o курти́на (крепостной вал между бастионами).

kurt·krani·ul·oоч.сомнит., см.brakicefalo.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю